TopMessages Message texte Bad religion Alain Auderset Amos 7.1-17 TopMessages Message texte Bijou d'Ete : Les Epreuves Que tous ceux qui aiment les Ă©preuves lĂšvent la main, s'il vous plaĂźt ! Mais qui donc peut aimer les ⊠Sharmion F. Amos 7.1-17 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel Amos 7.1-17 Amos 7.1-17 Segond 21 A cause de cela, voici ce que dit l'Eternel : âTa femme se prostituera dans la ville, tes fils et tes filles tomberont par l'Ă©pĂ©e, ton champ sera partagĂ© au ruban Ă mesurer. Toi, tu mourras sur une terre impure, et IsraĂ«l sera exilĂ© loin de son pays.â » Segond 1910 A cause de cela, voici ce que dit l'Ăternel : Ta femme se prostituera dans la ville, tes fils et tes filles tomberont par l'Ă©pĂ©e, ton champ sera partagĂ© au cordeau ; et toi, tu mourras sur une terre impure, et IsraĂ«l sera emmenĂ© captif loin de son pays. Segond 1978 (Colombe) © A cause de cela, voici ce que dit lâĂternel : Ta femme se prostituera dans la ville, tes fils et tes filles tomberont par lâĂ©pĂ©e, ta terre sera partagĂ©e au cordeau ; toi, tu mourras sur une terre impure, et IsraĂ«l sera dĂ©portĂ© loin de sa terre. Parole de Vie © Eh bien, voici ce que le SEIGNEUR dit : Ta femme deviendra une prostituĂ©e dans la ville. On tuera tes fils et tes filles. On mesurera la terre que tu possĂšdes pour la distribuer Ă dâautres. Et toi, tu mourras dans un pays impur, et les habitants dâIsraĂ«l seront dĂ©portĂ©s loin de leur pays. » Français Courant © Voici ce quâil dĂ©clare : âTa femme sera rĂ©duite Ă se prostituer dans la ville, tes fils et tes filles seront massacrĂ©s. Ta propriĂ©tĂ© sera partagĂ©e au cordeau. Toi-mĂȘme tu mourras en pays paĂŻen, et la population dâIsraĂ«l sera dĂ©portĂ©e loin de sa patrie.â » Semeur © Câest pourquoi lâEternel te dit ceci : « Ta femme se *prostituera en pleine ville, tes fils, tes filles tomberont par lâĂ©pĂ©e, tes champs seront partagĂ©s au cordeau. Toi-mĂȘme tu mourras sur une terre impure ; la population dâIsraĂ«l va ĂȘtre dĂ©portĂ©e bien loin de son pays. » Darby C'est pourquoi, ainsi dit l'Ăternel : Ta femme se prostituera dans la ville, et tes fils et tes filles tomberont par l'Ă©pĂ©e, et ta terre sera partagĂ©e au cordeau, et tu mourras dans une terre impure, et IsraĂ«l sera certainement transportĂ© de dessus sa terre. Martin C'est pourquoi ainsi a dit l'Eternel : Ta femme se prostituera dans la ville, et tes fils et tes filles tomberont par l'Ă©pĂ©e, et ta terre sera partagĂ©e au cordeau, et tu mourras en une terre souillĂ©e, et IsraĂ«l ne manquera point d'ĂȘtre transportĂ© hors de sa terre. Ostervald C'est pourquoi ainsi a dit l'Ăternel : Ta femme se prostituera dans la ville ; tes fils et tes filles tomberont par l'Ă©pĂ©e ; ton champ sera partagĂ© au cordeau ; et toi, tu mourras sur une terre souillĂ©e, et IsraĂ«l sera transportĂ© hors de son pays. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖčŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚÖŒÖžŚąÖŽÖ€ŚŚš ŚȘ֌֎ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ ŚÖŒŚÖžŚ Ö¶Ö€ŚŚÖž ŚÖŒŚÖ°Ś ÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖŽŚ€ÖŒÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚȘ֌ְŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚ§ ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚÖžŚÖ ŚȘ֌֞ŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖŽÖšŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖœŚÖčŚ World English Bible Therefore thus says Yahweh: 'Your wife shall be a prostitute in the city, and your sons and your daughters shall fall by the sword, and your land shall be divided by line; and you yourself shall die in a land that is unclean, and Israel shall surely be led away captive out of his land.'" Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry L'expression ton terrain, signifie : ton terrain comme prĂȘtre, qui est, par consĂ©quent, inaliĂ©nable ; il sera nĂ©anmoins divisĂ© au cordeau, comme la premiĂšre piĂšce de terre venue.En pays souillĂ©. Il y a de mĂȘme ici un contraste entre la personne sacrĂ©e du prĂȘtre et le lieu inconnu en terre profane (paĂŻenne) oĂč il mourra.Les derniers mots rattachent le chĂątiment de la famille sacerdotale au grand jugement national. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© A cause de cela, voici ce que dit 0559 08804 lâEternel 03068 : Ta femme 0802 se prostituera 02181 08799 dans la ville 05892, tes fils 01121 et tes filles 01323 tomberont 05307 08799 par lâĂ©pĂ©e 02719, ton champ 0127 sera partagĂ© 02505 08792 au cordeau 02256 ; et toi, tu mourras 04191 08799 sur 05921 une terre 0127 impure 02931, et IsraĂ«l 03478 sera emmenĂ© captif 01540 08800 01540 08799 loin de son pays 0127. 0127 - 'adamah terrain, terre, sol terre (en gĂ©nĂ©ral) terrain, morceau spĂ©cifique terre comme matĂ©riau de construction partie ⊠0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0802 - 'ishshah femme, Ă©pouse, femelle femme (contraire de l'homme) Ă©pouse (mariĂ©e Ă un homme) femelle (des animaux) ⊠01121 - ben fils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01323 - bath fille fille, fille adoptive, belle-fille, sĆur, petite-fille, enfant de sexe fĂ©minin, cousine jeune femme, femme ⊠01540 - galah dĂ©couvrir, enlever quitter aller en exil, Ă©migrer, ĂȘtre emmenĂ© en captivitĂ©, banni se dĂ©couvrir soi-mĂȘme ⊠02181 - zanah commettre la fornication, ĂȘtre prostituĂ©e, jouer la fille de joie commettre l'adultĂšre (spirituelle avec les ⊠02256 - chebel une corde, un cordeau, un territoire, une compagnie cordeau Ă mesurer portion mesurĂ©e, lot, part, ⊠02505 - chalaq diviser, partager, piller, allouer, donner rĂ©partir, assigner distribuer, impartir se diviser ĂȘtre divisĂ© Ă©parpiller recevoir ⊠02719 - chereb Ă©pĂ©e, couteau outils pour tailler la pierre 02931 - tame' impur, impure, immonde moralement et religieusement rituellement pour certains lieux 03068 - YÄhovah l'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03478 - Yisra'el IsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠04191 - muwth mourir, tuer, pĂ©rir, ĂȘtre exĂ©cutĂ© (Qal) mourir mourir (en chĂątiment), ĂȘtre mis Ă mort pĂ©rir ⊠05307 - naphal tomber, ĂȘtre couchĂ©, ĂȘtre Ă©tendu, gisant (Ă terre), ĂȘtre jetĂ© Ă bas, Ă©chouer (Qal) chuter ⊠05892 - `iyr agitation, angoisse de terreur ville, citĂ© (un lieu Ă©veillĂ©, gardĂ©) 05921 - `al sur, sur la base de, selon, Ă cause de, de la part de, concernant, à ⊠08792 Radical : Pual 08849 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 93 08799 Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800 Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804 Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMATSIA (=JHVH fortifie). 1. Roi de Juda de 799 Ă 784 environ. Fils de Joas, il ⊠AMOS (=porteur). Le troisiĂšme des douze petits prophĂštes n'Ă©tait ni prophĂšte ni fils (=disciple) de prophĂšte ⊠CORDEAU Nos versions modernes donnent ordinairement Ă ce mot le sens de corde Ă mesurer ; ⊠INSPIRATION Le mot vient du verbe inspirer, dĂ©rivĂ© lui-mĂȘme de deux mots latins : in (=dans) ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 7.) 6. Le royaume du Sud. Le territoire laissĂ© Ă Juda aprĂšs le schisme Ă©tait beaucoup ⊠POIDS ET MESURES Quand on rapproche les indications donnĂ©es en notes dans nos versions bibliques et dans les ⊠PUR ET IMPUR Si l'on veut comprendre les expressions bibliques relatives Ă la puretĂ© et Ă l'impuretĂ© des ⊠SANCTUAIRE Dans le langage courant, nous attachons au mot sanctuaire la notion d'un Ă©difice dans lequel ⊠ZACHARIE (livre de) Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. ⊠LĂ©vitique 26 33 Je vous disperserai parmi les nations et je dĂ©gainerai l'Ă©pĂ©e pour vous poursuivre. Votre pays sera dĂ©vastĂ© et vos villes seront dĂ©sertes. 34 » Alors le pays compensera ses sabbats durant toute la pĂ©riode oĂč il sera dĂ©vastĂ© et oĂč vous serez dans le pays de vos ennemis ; oui, alors le pays se reposera et compensera ses sabbats. 35 Durant toute la pĂ©riode oĂč il sera dĂ©vastĂ©, il aura le repos qu'il n'avait pas eu pendant vos sabbats, tandis que vous l'habitiez. 36 Ceux parmi vous qui survivront, je remplirai leur cĆur dâangoisse dans les pays de leurs ennemis ; le bruit d'une feuille agitĂ©e les poursuivra. Ils prendront la fuite comme on le fait devant l'Ă©pĂ©e et ils tomberont sans qu'on les poursuive. 37 Ils trĂ©bucheront les uns sur les autres comme devant l'Ă©pĂ©e, sans qu'on les poursuive. Vous ne subsisterez pas en face de vos ennemis. 38 Vous disparaĂźtrez parmi les nations et le pays de vos ennemis vous dĂ©vorera. 39 Ceux parmi vous qui survivront seront frappĂ©s de dĂ©pĂ©rissement pour leurs fautes dans les pays de leurs ennemis ; ils seront aussi frappĂ©s de dĂ©pĂ©rissement pour les fautes de leurs ancĂȘtres. 2 Rois 17 6 La neuviĂšme annĂ©e du rĂšgne d'OsĂ©e, le roi d'Assyrie prit Samarie et exila les IsraĂ©lites en Assyrie. Il les fit habiter Ă Chalach ainsi que sur les rives du Chabor, le fleuve de Gozan, et dans les villes des MĂšdes. Psaumes 78 55 Il avait chassĂ© des nations devant eux, leur avait distribuĂ© le pays en hĂ©ritage et avait fait habiter les tribus dâIsraĂ«l dans les tentes de ces peuples. EsaĂŻe 13 16 Leurs enfants seront Ă©crasĂ©s sous leurs yeux, leurs maisons seront pillĂ©es et leurs femmes seront violĂ©es. JĂ©rĂ©mie 20 6 Et toi, Pashhur, tu partiras en exil avec tous ceux qui habitent chez toi. Tu iras Ă Babylone et câest lĂ que tu mourras, câest lĂ que tu seras enterrĂ©, toi et tous tes amis auxquels tu as prophĂ©tisĂ© des faussetĂ©s.â JĂ©rĂ©mie 28 12 La parole de l'Eternel fut adressĂ©e Ă JĂ©rĂ©mie aprĂšs que le prophĂšte Hanania eut brisĂ© la barre qui se trouvait sur son cou : 16 C'est pourquoi, voici ce que dit lâEternel : âJe vais te chasser de cette terre ; tu mourras cette annĂ©e, car par tes paroles tu as appelĂ© les autres Ă se dĂ©tourner de l'Eternel.â » JĂ©rĂ©mie 29 21 » Voici ce que dit lâEternel, le maĂźtre de lâunivers, le Dieu d'IsraĂ«l, sur Achab, fils de Kolaja, et sur SĂ©dĂ©cias, fils de MaasĂ©ja, qui vous prophĂ©tisent des faussetĂ©s comme si cela venait de moi : Je vais les livrer entre les mains de Nebucadnetsar, roi de Babylone, et il les fera mourir sous vos yeux. 25 « Voici ce que dit lâEternel, le maĂźtre de lâunivers, le Dieu d'IsraĂ«l : Tu as envoyĂ© en ton propre nom des lettres Ă toute la population de JĂ©rusalem, au prĂȘtre Sophonie, fils de MaasĂ©ja, et Ă tous les prĂȘtres. Celles-ci disaient : 31 « Envoie le message suivant Ă tous les exilĂ©s : âVoici ce que dit lâEternel au sujet de Shemaeja le NĂ©chĂ©lamite : Parce que Shemaeja sâest mis Ă vous communiquer des prophĂ©ties sans que moi, je ne l'aie envoyĂ© et qu'il vous a donnĂ© un sentiment de confiance trompeur, 32 voici ce que dit lâEternel : Je vais intervenir contre Shemaeja le NĂ©chĂ©lamite et contre sa descendance. Aucun des siens n'habitera au milieu de ce peuple et ne verra le bien que je ferai Ă mon peuple, dĂ©clare l'Eternel, car par ses paroles il a appelĂ© les autres Ă se dĂ©tourner de l'Eternel.â » JĂ©rĂ©mie 36 27 La parole de l'Eternel fut adressĂ©e Ă JĂ©rĂ©mie aprĂšs que le roi eut brĂ»lĂ© le livre contenant les paroles que Baruc avait Ă©crites sous sa dictĂ©e : 28 « Prends un autre livre et Ă©cris-y toutes les paroles qui figuraient dans le premier livre, celui que Jojakim, le roi de Juda, a brĂ»lĂ©. 29 A propos de Jojakim, roi de Juda, tu diras : âVoici ce que dit lâEternel : Toi, tu as brĂ»lĂ© ce livre en disant : Pourquoi y as-tu Ă©crit que le roi de Babylone viendra, dĂ©truira ce pays et en fera disparaĂźtre les hommes et les bĂȘtes ? 30 C'est pourquoi, voici ce que dit lâEternel au sujet de Jojakim, roi de Juda : Aucun des siens ne siĂ©gera sur le trĂŽne de David et son cadavre sera exposĂ© Ă la chaleur pendant le jour et au froid pendant la nuit. 31 Jâinterviendrai contre lui, contre sa descendance et contre ses serviteurs Ă cause de leurs fautes, et je ferai venir sur eux, sur les habitants de JĂ©rusalem et sur les JudĂ©ens tout le mal dont je les ai menacĂ©s sans qu'ils en tiennent compte.â » 32 JĂ©rĂ©mie prit un autre livre et le donna au scribe Baruc, fils de NĂ©rija. Celui-ci y Ă©crivit, sous sa dictĂ©e, toutes les paroles du livre que Jojakim, roi de Juda, avait brĂ»lĂ©. Beaucoup d'autres paroles du mĂȘme ordre y furent encore ajoutĂ©es. Lamentations 5 11 Ils ont violĂ© des femmes dans Sion, des jeunes filles dans les villes de Juda. EzĂ©chiel 4 13 L'Eternel a ajoutĂ©Â : « C'est ainsi que les IsraĂ©lites mangeront leur pain impur, parmi les nations vers lesquelles je les chasserai. » OsĂ©e 4 13 Ils offrent des sacrifices sur le sommet des montagnes, ils font brĂ»ler de l'encens sur les collines, sous les chĂȘnes, les peupliers, les tĂ©rĂ©binthes dont l'ombrage est agrĂ©able. C'est pourquoi vos filles se prostituent et vos belles-filles sont adultĂšres. 14 Je ne punirai pas vos filles parce qu'elles se prostituent, ni vos belles-filles parce qu'elles sont adultĂšres. En effet, eux-mĂȘmes vont Ă l'Ă©cart avec des prostituĂ©es et sacrifient avec des femmes dĂ©bauchĂ©es. Le peuple sans intelligence court Ă sa perte. OsĂ©e 9 3 Ils ne resteront pas dans le pays de l'Eternel : EphraĂŻm retournera en Egypte, et ils mangeront en Assyrie des aliments impurs. Amos 7 11 En effet, voici ce que dit Amos : âJĂ©roboam mourra par l'Ă©pĂ©e et IsraĂ«l sera exilĂ© loin de son pays.â » 17 A cause de cela, voici ce que dit l'Eternel : âTa femme se prostituera dans la ville, tes fils et tes filles tomberont par l'Ă©pĂ©e, ton champ sera partagĂ© au ruban Ă mesurer. Toi, tu mourras sur une terre impure, et IsraĂ«l sera exilĂ© loin de son pays.â » Zacharie 14 2 Je rassemblerai toutes les nations pour qu'elles attaquent JĂ©rusalem : la ville sera prise, les maisons seront pillĂ©es, et les femmes violĂ©es ; la moitiĂ© de la ville partira en exil, mais le reste du peuple ne sera pas Ă©liminĂ© de la ville. Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopMessages Message texte Bijou d'Ete : Les Epreuves Que tous ceux qui aiment les Ă©preuves lĂšvent la main, s'il vous plaĂźt ! Mais qui donc peut aimer les ⊠Sharmion F. Amos 7.1-17 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel Amos 7.1-17 Amos 7.1-17 Segond 21 A cause de cela, voici ce que dit l'Eternel : âTa femme se prostituera dans la ville, tes fils et tes filles tomberont par l'Ă©pĂ©e, ton champ sera partagĂ© au ruban Ă mesurer. Toi, tu mourras sur une terre impure, et IsraĂ«l sera exilĂ© loin de son pays.â » Segond 1910 A cause de cela, voici ce que dit l'Ăternel : Ta femme se prostituera dans la ville, tes fils et tes filles tomberont par l'Ă©pĂ©e, ton champ sera partagĂ© au cordeau ; et toi, tu mourras sur une terre impure, et IsraĂ«l sera emmenĂ© captif loin de son pays. Segond 1978 (Colombe) © A cause de cela, voici ce que dit lâĂternel : Ta femme se prostituera dans la ville, tes fils et tes filles tomberont par lâĂ©pĂ©e, ta terre sera partagĂ©e au cordeau ; toi, tu mourras sur une terre impure, et IsraĂ«l sera dĂ©portĂ© loin de sa terre. Parole de Vie © Eh bien, voici ce que le SEIGNEUR dit : Ta femme deviendra une prostituĂ©e dans la ville. On tuera tes fils et tes filles. On mesurera la terre que tu possĂšdes pour la distribuer Ă dâautres. Et toi, tu mourras dans un pays impur, et les habitants dâIsraĂ«l seront dĂ©portĂ©s loin de leur pays. » Français Courant © Voici ce quâil dĂ©clare : âTa femme sera rĂ©duite Ă se prostituer dans la ville, tes fils et tes filles seront massacrĂ©s. Ta propriĂ©tĂ© sera partagĂ©e au cordeau. Toi-mĂȘme tu mourras en pays paĂŻen, et la population dâIsraĂ«l sera dĂ©portĂ©e loin de sa patrie.â » Semeur © Câest pourquoi lâEternel te dit ceci : « Ta femme se *prostituera en pleine ville, tes fils, tes filles tomberont par lâĂ©pĂ©e, tes champs seront partagĂ©s au cordeau. Toi-mĂȘme tu mourras sur une terre impure ; la population dâIsraĂ«l va ĂȘtre dĂ©portĂ©e bien loin de son pays. » Darby C'est pourquoi, ainsi dit l'Ăternel : Ta femme se prostituera dans la ville, et tes fils et tes filles tomberont par l'Ă©pĂ©e, et ta terre sera partagĂ©e au cordeau, et tu mourras dans une terre impure, et IsraĂ«l sera certainement transportĂ© de dessus sa terre. Martin C'est pourquoi ainsi a dit l'Eternel : Ta femme se prostituera dans la ville, et tes fils et tes filles tomberont par l'Ă©pĂ©e, et ta terre sera partagĂ©e au cordeau, et tu mourras en une terre souillĂ©e, et IsraĂ«l ne manquera point d'ĂȘtre transportĂ© hors de sa terre. Ostervald C'est pourquoi ainsi a dit l'Ăternel : Ta femme se prostituera dans la ville ; tes fils et tes filles tomberont par l'Ă©pĂ©e ; ton champ sera partagĂ© au cordeau ; et toi, tu mourras sur une terre souillĂ©e, et IsraĂ«l sera transportĂ© hors de son pays. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖčŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚÖŒÖžŚąÖŽÖ€ŚŚš ŚȘ֌֎ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ ŚÖŒŚÖžŚ Ö¶Ö€ŚŚÖž ŚÖŒŚÖ°Ś ÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖŽŚ€ÖŒÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚȘ֌ְŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚ§ ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚÖžŚÖ ŚȘ֌֞ŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖŽÖšŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖœŚÖčŚ World English Bible Therefore thus says Yahweh: 'Your wife shall be a prostitute in the city, and your sons and your daughters shall fall by the sword, and your land shall be divided by line; and you yourself shall die in a land that is unclean, and Israel shall surely be led away captive out of his land.'" Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry L'expression ton terrain, signifie : ton terrain comme prĂȘtre, qui est, par consĂ©quent, inaliĂ©nable ; il sera nĂ©anmoins divisĂ© au cordeau, comme la premiĂšre piĂšce de terre venue.En pays souillĂ©. Il y a de mĂȘme ici un contraste entre la personne sacrĂ©e du prĂȘtre et le lieu inconnu en terre profane (paĂŻenne) oĂč il mourra.Les derniers mots rattachent le chĂątiment de la famille sacerdotale au grand jugement national. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© A cause de cela, voici ce que dit 0559 08804 lâEternel 03068 : Ta femme 0802 se prostituera 02181 08799 dans la ville 05892, tes fils 01121 et tes filles 01323 tomberont 05307 08799 par lâĂ©pĂ©e 02719, ton champ 0127 sera partagĂ© 02505 08792 au cordeau 02256 ; et toi, tu mourras 04191 08799 sur 05921 une terre 0127 impure 02931, et IsraĂ«l 03478 sera emmenĂ© captif 01540 08800 01540 08799 loin de son pays 0127. 0127 - 'adamah terrain, terre, sol terre (en gĂ©nĂ©ral) terrain, morceau spĂ©cifique terre comme matĂ©riau de construction partie ⊠0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0802 - 'ishshah femme, Ă©pouse, femelle femme (contraire de l'homme) Ă©pouse (mariĂ©e Ă un homme) femelle (des animaux) ⊠01121 - ben fils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01323 - bath fille fille, fille adoptive, belle-fille, sĆur, petite-fille, enfant de sexe fĂ©minin, cousine jeune femme, femme ⊠01540 - galah dĂ©couvrir, enlever quitter aller en exil, Ă©migrer, ĂȘtre emmenĂ© en captivitĂ©, banni se dĂ©couvrir soi-mĂȘme ⊠02181 - zanah commettre la fornication, ĂȘtre prostituĂ©e, jouer la fille de joie commettre l'adultĂšre (spirituelle avec les ⊠02256 - chebel une corde, un cordeau, un territoire, une compagnie cordeau Ă mesurer portion mesurĂ©e, lot, part, ⊠02505 - chalaq diviser, partager, piller, allouer, donner rĂ©partir, assigner distribuer, impartir se diviser ĂȘtre divisĂ© Ă©parpiller recevoir ⊠02719 - chereb Ă©pĂ©e, couteau outils pour tailler la pierre 02931 - tame' impur, impure, immonde moralement et religieusement rituellement pour certains lieux 03068 - YÄhovah l'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03478 - Yisra'el IsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠04191 - muwth mourir, tuer, pĂ©rir, ĂȘtre exĂ©cutĂ© (Qal) mourir mourir (en chĂątiment), ĂȘtre mis Ă mort pĂ©rir ⊠05307 - naphal tomber, ĂȘtre couchĂ©, ĂȘtre Ă©tendu, gisant (Ă terre), ĂȘtre jetĂ© Ă bas, Ă©chouer (Qal) chuter ⊠05892 - `iyr agitation, angoisse de terreur ville, citĂ© (un lieu Ă©veillĂ©, gardĂ©) 05921 - `al sur, sur la base de, selon, Ă cause de, de la part de, concernant, à ⊠08792 Radical : Pual 08849 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 93 08799 Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800 Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804 Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMATSIA (=JHVH fortifie). 1. Roi de Juda de 799 Ă 784 environ. Fils de Joas, il ⊠AMOS (=porteur). Le troisiĂšme des douze petits prophĂštes n'Ă©tait ni prophĂšte ni fils (=disciple) de prophĂšte ⊠CORDEAU Nos versions modernes donnent ordinairement Ă ce mot le sens de corde Ă mesurer ; ⊠INSPIRATION Le mot vient du verbe inspirer, dĂ©rivĂ© lui-mĂȘme de deux mots latins : in (=dans) ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 7.) 6. Le royaume du Sud. Le territoire laissĂ© Ă Juda aprĂšs le schisme Ă©tait beaucoup ⊠POIDS ET MESURES Quand on rapproche les indications donnĂ©es en notes dans nos versions bibliques et dans les ⊠PUR ET IMPUR Si l'on veut comprendre les expressions bibliques relatives Ă la puretĂ© et Ă l'impuretĂ© des ⊠SANCTUAIRE Dans le langage courant, nous attachons au mot sanctuaire la notion d'un Ă©difice dans lequel ⊠ZACHARIE (livre de) Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. ⊠LĂ©vitique 26 33 Je vous disperserai parmi les nations et je dĂ©gainerai l'Ă©pĂ©e pour vous poursuivre. Votre pays sera dĂ©vastĂ© et vos villes seront dĂ©sertes. 34 » Alors le pays compensera ses sabbats durant toute la pĂ©riode oĂč il sera dĂ©vastĂ© et oĂč vous serez dans le pays de vos ennemis ; oui, alors le pays se reposera et compensera ses sabbats. 35 Durant toute la pĂ©riode oĂč il sera dĂ©vastĂ©, il aura le repos qu'il n'avait pas eu pendant vos sabbats, tandis que vous l'habitiez. 36 Ceux parmi vous qui survivront, je remplirai leur cĆur dâangoisse dans les pays de leurs ennemis ; le bruit d'une feuille agitĂ©e les poursuivra. Ils prendront la fuite comme on le fait devant l'Ă©pĂ©e et ils tomberont sans qu'on les poursuive. 37 Ils trĂ©bucheront les uns sur les autres comme devant l'Ă©pĂ©e, sans qu'on les poursuive. Vous ne subsisterez pas en face de vos ennemis. 38 Vous disparaĂźtrez parmi les nations et le pays de vos ennemis vous dĂ©vorera. 39 Ceux parmi vous qui survivront seront frappĂ©s de dĂ©pĂ©rissement pour leurs fautes dans les pays de leurs ennemis ; ils seront aussi frappĂ©s de dĂ©pĂ©rissement pour les fautes de leurs ancĂȘtres. 2 Rois 17 6 La neuviĂšme annĂ©e du rĂšgne d'OsĂ©e, le roi d'Assyrie prit Samarie et exila les IsraĂ©lites en Assyrie. Il les fit habiter Ă Chalach ainsi que sur les rives du Chabor, le fleuve de Gozan, et dans les villes des MĂšdes. Psaumes 78 55 Il avait chassĂ© des nations devant eux, leur avait distribuĂ© le pays en hĂ©ritage et avait fait habiter les tribus dâIsraĂ«l dans les tentes de ces peuples. EsaĂŻe 13 16 Leurs enfants seront Ă©crasĂ©s sous leurs yeux, leurs maisons seront pillĂ©es et leurs femmes seront violĂ©es. JĂ©rĂ©mie 20 6 Et toi, Pashhur, tu partiras en exil avec tous ceux qui habitent chez toi. Tu iras Ă Babylone et câest lĂ que tu mourras, câest lĂ que tu seras enterrĂ©, toi et tous tes amis auxquels tu as prophĂ©tisĂ© des faussetĂ©s.â JĂ©rĂ©mie 28 12 La parole de l'Eternel fut adressĂ©e Ă JĂ©rĂ©mie aprĂšs que le prophĂšte Hanania eut brisĂ© la barre qui se trouvait sur son cou : 16 C'est pourquoi, voici ce que dit lâEternel : âJe vais te chasser de cette terre ; tu mourras cette annĂ©e, car par tes paroles tu as appelĂ© les autres Ă se dĂ©tourner de l'Eternel.â » JĂ©rĂ©mie 29 21 » Voici ce que dit lâEternel, le maĂźtre de lâunivers, le Dieu d'IsraĂ«l, sur Achab, fils de Kolaja, et sur SĂ©dĂ©cias, fils de MaasĂ©ja, qui vous prophĂ©tisent des faussetĂ©s comme si cela venait de moi : Je vais les livrer entre les mains de Nebucadnetsar, roi de Babylone, et il les fera mourir sous vos yeux. 25 « Voici ce que dit lâEternel, le maĂźtre de lâunivers, le Dieu d'IsraĂ«l : Tu as envoyĂ© en ton propre nom des lettres Ă toute la population de JĂ©rusalem, au prĂȘtre Sophonie, fils de MaasĂ©ja, et Ă tous les prĂȘtres. Celles-ci disaient : 31 « Envoie le message suivant Ă tous les exilĂ©s : âVoici ce que dit lâEternel au sujet de Shemaeja le NĂ©chĂ©lamite : Parce que Shemaeja sâest mis Ă vous communiquer des prophĂ©ties sans que moi, je ne l'aie envoyĂ© et qu'il vous a donnĂ© un sentiment de confiance trompeur, 32 voici ce que dit lâEternel : Je vais intervenir contre Shemaeja le NĂ©chĂ©lamite et contre sa descendance. Aucun des siens n'habitera au milieu de ce peuple et ne verra le bien que je ferai Ă mon peuple, dĂ©clare l'Eternel, car par ses paroles il a appelĂ© les autres Ă se dĂ©tourner de l'Eternel.â » JĂ©rĂ©mie 36 27 La parole de l'Eternel fut adressĂ©e Ă JĂ©rĂ©mie aprĂšs que le roi eut brĂ»lĂ© le livre contenant les paroles que Baruc avait Ă©crites sous sa dictĂ©e : 28 « Prends un autre livre et Ă©cris-y toutes les paroles qui figuraient dans le premier livre, celui que Jojakim, le roi de Juda, a brĂ»lĂ©. 29 A propos de Jojakim, roi de Juda, tu diras : âVoici ce que dit lâEternel : Toi, tu as brĂ»lĂ© ce livre en disant : Pourquoi y as-tu Ă©crit que le roi de Babylone viendra, dĂ©truira ce pays et en fera disparaĂźtre les hommes et les bĂȘtes ? 30 C'est pourquoi, voici ce que dit lâEternel au sujet de Jojakim, roi de Juda : Aucun des siens ne siĂ©gera sur le trĂŽne de David et son cadavre sera exposĂ© Ă la chaleur pendant le jour et au froid pendant la nuit. 31 Jâinterviendrai contre lui, contre sa descendance et contre ses serviteurs Ă cause de leurs fautes, et je ferai venir sur eux, sur les habitants de JĂ©rusalem et sur les JudĂ©ens tout le mal dont je les ai menacĂ©s sans qu'ils en tiennent compte.â » 32 JĂ©rĂ©mie prit un autre livre et le donna au scribe Baruc, fils de NĂ©rija. Celui-ci y Ă©crivit, sous sa dictĂ©e, toutes les paroles du livre que Jojakim, roi de Juda, avait brĂ»lĂ©. Beaucoup d'autres paroles du mĂȘme ordre y furent encore ajoutĂ©es. Lamentations 5 11 Ils ont violĂ© des femmes dans Sion, des jeunes filles dans les villes de Juda. EzĂ©chiel 4 13 L'Eternel a ajoutĂ©Â : « C'est ainsi que les IsraĂ©lites mangeront leur pain impur, parmi les nations vers lesquelles je les chasserai. » OsĂ©e 4 13 Ils offrent des sacrifices sur le sommet des montagnes, ils font brĂ»ler de l'encens sur les collines, sous les chĂȘnes, les peupliers, les tĂ©rĂ©binthes dont l'ombrage est agrĂ©able. C'est pourquoi vos filles se prostituent et vos belles-filles sont adultĂšres. 14 Je ne punirai pas vos filles parce qu'elles se prostituent, ni vos belles-filles parce qu'elles sont adultĂšres. En effet, eux-mĂȘmes vont Ă l'Ă©cart avec des prostituĂ©es et sacrifient avec des femmes dĂ©bauchĂ©es. Le peuple sans intelligence court Ă sa perte. OsĂ©e 9 3 Ils ne resteront pas dans le pays de l'Eternel : EphraĂŻm retournera en Egypte, et ils mangeront en Assyrie des aliments impurs. Amos 7 11 En effet, voici ce que dit Amos : âJĂ©roboam mourra par l'Ă©pĂ©e et IsraĂ«l sera exilĂ© loin de son pays.â » 17 A cause de cela, voici ce que dit l'Eternel : âTa femme se prostituera dans la ville, tes fils et tes filles tomberont par l'Ă©pĂ©e, ton champ sera partagĂ© au ruban Ă mesurer. Toi, tu mourras sur une terre impure, et IsraĂ«l sera exilĂ© loin de son pays.â » Zacharie 14 2 Je rassemblerai toutes les nations pour qu'elles attaquent JĂ©rusalem : la ville sera prise, les maisons seront pillĂ©es, et les femmes violĂ©es ; la moitiĂ© de la ville partira en exil, mais le reste du peuple ne sera pas Ă©liminĂ© de la ville. Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs !
TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel Amos 7.1-17 Amos 7.1-17 Segond 21 A cause de cela, voici ce que dit l'Eternel : âTa femme se prostituera dans la ville, tes fils et tes filles tomberont par l'Ă©pĂ©e, ton champ sera partagĂ© au ruban Ă mesurer. Toi, tu mourras sur une terre impure, et IsraĂ«l sera exilĂ© loin de son pays.â » Segond 1910 A cause de cela, voici ce que dit l'Ăternel : Ta femme se prostituera dans la ville, tes fils et tes filles tomberont par l'Ă©pĂ©e, ton champ sera partagĂ© au cordeau ; et toi, tu mourras sur une terre impure, et IsraĂ«l sera emmenĂ© captif loin de son pays. Segond 1978 (Colombe) © A cause de cela, voici ce que dit lâĂternel : Ta femme se prostituera dans la ville, tes fils et tes filles tomberont par lâĂ©pĂ©e, ta terre sera partagĂ©e au cordeau ; toi, tu mourras sur une terre impure, et IsraĂ«l sera dĂ©portĂ© loin de sa terre. Parole de Vie © Eh bien, voici ce que le SEIGNEUR dit : Ta femme deviendra une prostituĂ©e dans la ville. On tuera tes fils et tes filles. On mesurera la terre que tu possĂšdes pour la distribuer Ă dâautres. Et toi, tu mourras dans un pays impur, et les habitants dâIsraĂ«l seront dĂ©portĂ©s loin de leur pays. » Français Courant © Voici ce quâil dĂ©clare : âTa femme sera rĂ©duite Ă se prostituer dans la ville, tes fils et tes filles seront massacrĂ©s. Ta propriĂ©tĂ© sera partagĂ©e au cordeau. Toi-mĂȘme tu mourras en pays paĂŻen, et la population dâIsraĂ«l sera dĂ©portĂ©e loin de sa patrie.â » Semeur © Câest pourquoi lâEternel te dit ceci : « Ta femme se *prostituera en pleine ville, tes fils, tes filles tomberont par lâĂ©pĂ©e, tes champs seront partagĂ©s au cordeau. Toi-mĂȘme tu mourras sur une terre impure ; la population dâIsraĂ«l va ĂȘtre dĂ©portĂ©e bien loin de son pays. » Darby C'est pourquoi, ainsi dit l'Ăternel : Ta femme se prostituera dans la ville, et tes fils et tes filles tomberont par l'Ă©pĂ©e, et ta terre sera partagĂ©e au cordeau, et tu mourras dans une terre impure, et IsraĂ«l sera certainement transportĂ© de dessus sa terre. Martin C'est pourquoi ainsi a dit l'Eternel : Ta femme se prostituera dans la ville, et tes fils et tes filles tomberont par l'Ă©pĂ©e, et ta terre sera partagĂ©e au cordeau, et tu mourras en une terre souillĂ©e, et IsraĂ«l ne manquera point d'ĂȘtre transportĂ© hors de sa terre. Ostervald C'est pourquoi ainsi a dit l'Ăternel : Ta femme se prostituera dans la ville ; tes fils et tes filles tomberont par l'Ă©pĂ©e ; ton champ sera partagĂ© au cordeau ; et toi, tu mourras sur une terre souillĂ©e, et IsraĂ«l sera transportĂ© hors de son pays. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖčŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚÖŒÖžŚąÖŽÖ€ŚŚš ŚȘ֌֎ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ ŚÖŒŚÖžŚ Ö¶Ö€ŚŚÖž ŚÖŒŚÖ°Ś ÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖŽŚ€ÖŒÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚȘ֌ְŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚ§ ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚÖžŚÖ ŚȘ֌֞ŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖŽÖšŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖœŚÖčŚ World English Bible Therefore thus says Yahweh: 'Your wife shall be a prostitute in the city, and your sons and your daughters shall fall by the sword, and your land shall be divided by line; and you yourself shall die in a land that is unclean, and Israel shall surely be led away captive out of his land.'" Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry L'expression ton terrain, signifie : ton terrain comme prĂȘtre, qui est, par consĂ©quent, inaliĂ©nable ; il sera nĂ©anmoins divisĂ© au cordeau, comme la premiĂšre piĂšce de terre venue.En pays souillĂ©. Il y a de mĂȘme ici un contraste entre la personne sacrĂ©e du prĂȘtre et le lieu inconnu en terre profane (paĂŻenne) oĂč il mourra.Les derniers mots rattachent le chĂątiment de la famille sacerdotale au grand jugement national. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© A cause de cela, voici ce que dit 0559 08804 lâEternel 03068 : Ta femme 0802 se prostituera 02181 08799 dans la ville 05892, tes fils 01121 et tes filles 01323 tomberont 05307 08799 par lâĂ©pĂ©e 02719, ton champ 0127 sera partagĂ© 02505 08792 au cordeau 02256 ; et toi, tu mourras 04191 08799 sur 05921 une terre 0127 impure 02931, et IsraĂ«l 03478 sera emmenĂ© captif 01540 08800 01540 08799 loin de son pays 0127. 0127 - 'adamah terrain, terre, sol terre (en gĂ©nĂ©ral) terrain, morceau spĂ©cifique terre comme matĂ©riau de construction partie ⊠0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0802 - 'ishshah femme, Ă©pouse, femelle femme (contraire de l'homme) Ă©pouse (mariĂ©e Ă un homme) femelle (des animaux) ⊠01121 - ben fils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01323 - bath fille fille, fille adoptive, belle-fille, sĆur, petite-fille, enfant de sexe fĂ©minin, cousine jeune femme, femme ⊠01540 - galah dĂ©couvrir, enlever quitter aller en exil, Ă©migrer, ĂȘtre emmenĂ© en captivitĂ©, banni se dĂ©couvrir soi-mĂȘme ⊠02181 - zanah commettre la fornication, ĂȘtre prostituĂ©e, jouer la fille de joie commettre l'adultĂšre (spirituelle avec les ⊠02256 - chebel une corde, un cordeau, un territoire, une compagnie cordeau Ă mesurer portion mesurĂ©e, lot, part, ⊠02505 - chalaq diviser, partager, piller, allouer, donner rĂ©partir, assigner distribuer, impartir se diviser ĂȘtre divisĂ© Ă©parpiller recevoir ⊠02719 - chereb Ă©pĂ©e, couteau outils pour tailler la pierre 02931 - tame' impur, impure, immonde moralement et religieusement rituellement pour certains lieux 03068 - YÄhovah l'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03478 - Yisra'el IsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠04191 - muwth mourir, tuer, pĂ©rir, ĂȘtre exĂ©cutĂ© (Qal) mourir mourir (en chĂątiment), ĂȘtre mis Ă mort pĂ©rir ⊠05307 - naphal tomber, ĂȘtre couchĂ©, ĂȘtre Ă©tendu, gisant (Ă terre), ĂȘtre jetĂ© Ă bas, Ă©chouer (Qal) chuter ⊠05892 - `iyr agitation, angoisse de terreur ville, citĂ© (un lieu Ă©veillĂ©, gardĂ©) 05921 - `al sur, sur la base de, selon, Ă cause de, de la part de, concernant, à ⊠08792 Radical : Pual 08849 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 93 08799 Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800 Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804 Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMATSIA (=JHVH fortifie). 1. Roi de Juda de 799 Ă 784 environ. Fils de Joas, il ⊠AMOS (=porteur). Le troisiĂšme des douze petits prophĂštes n'Ă©tait ni prophĂšte ni fils (=disciple) de prophĂšte ⊠CORDEAU Nos versions modernes donnent ordinairement Ă ce mot le sens de corde Ă mesurer ; ⊠INSPIRATION Le mot vient du verbe inspirer, dĂ©rivĂ© lui-mĂȘme de deux mots latins : in (=dans) ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 7.) 6. Le royaume du Sud. Le territoire laissĂ© Ă Juda aprĂšs le schisme Ă©tait beaucoup ⊠POIDS ET MESURES Quand on rapproche les indications donnĂ©es en notes dans nos versions bibliques et dans les ⊠PUR ET IMPUR Si l'on veut comprendre les expressions bibliques relatives Ă la puretĂ© et Ă l'impuretĂ© des ⊠SANCTUAIRE Dans le langage courant, nous attachons au mot sanctuaire la notion d'un Ă©difice dans lequel ⊠ZACHARIE (livre de) Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. ⊠LĂ©vitique 26 33 Je vous disperserai parmi les nations et je dĂ©gainerai l'Ă©pĂ©e pour vous poursuivre. Votre pays sera dĂ©vastĂ© et vos villes seront dĂ©sertes. 34 » Alors le pays compensera ses sabbats durant toute la pĂ©riode oĂč il sera dĂ©vastĂ© et oĂč vous serez dans le pays de vos ennemis ; oui, alors le pays se reposera et compensera ses sabbats. 35 Durant toute la pĂ©riode oĂč il sera dĂ©vastĂ©, il aura le repos qu'il n'avait pas eu pendant vos sabbats, tandis que vous l'habitiez. 36 Ceux parmi vous qui survivront, je remplirai leur cĆur dâangoisse dans les pays de leurs ennemis ; le bruit d'une feuille agitĂ©e les poursuivra. Ils prendront la fuite comme on le fait devant l'Ă©pĂ©e et ils tomberont sans qu'on les poursuive. 37 Ils trĂ©bucheront les uns sur les autres comme devant l'Ă©pĂ©e, sans qu'on les poursuive. Vous ne subsisterez pas en face de vos ennemis. 38 Vous disparaĂźtrez parmi les nations et le pays de vos ennemis vous dĂ©vorera. 39 Ceux parmi vous qui survivront seront frappĂ©s de dĂ©pĂ©rissement pour leurs fautes dans les pays de leurs ennemis ; ils seront aussi frappĂ©s de dĂ©pĂ©rissement pour les fautes de leurs ancĂȘtres. 2 Rois 17 6 La neuviĂšme annĂ©e du rĂšgne d'OsĂ©e, le roi d'Assyrie prit Samarie et exila les IsraĂ©lites en Assyrie. Il les fit habiter Ă Chalach ainsi que sur les rives du Chabor, le fleuve de Gozan, et dans les villes des MĂšdes. Psaumes 78 55 Il avait chassĂ© des nations devant eux, leur avait distribuĂ© le pays en hĂ©ritage et avait fait habiter les tribus dâIsraĂ«l dans les tentes de ces peuples. EsaĂŻe 13 16 Leurs enfants seront Ă©crasĂ©s sous leurs yeux, leurs maisons seront pillĂ©es et leurs femmes seront violĂ©es. JĂ©rĂ©mie 20 6 Et toi, Pashhur, tu partiras en exil avec tous ceux qui habitent chez toi. Tu iras Ă Babylone et câest lĂ que tu mourras, câest lĂ que tu seras enterrĂ©, toi et tous tes amis auxquels tu as prophĂ©tisĂ© des faussetĂ©s.â JĂ©rĂ©mie 28 12 La parole de l'Eternel fut adressĂ©e Ă JĂ©rĂ©mie aprĂšs que le prophĂšte Hanania eut brisĂ© la barre qui se trouvait sur son cou : 16 C'est pourquoi, voici ce que dit lâEternel : âJe vais te chasser de cette terre ; tu mourras cette annĂ©e, car par tes paroles tu as appelĂ© les autres Ă se dĂ©tourner de l'Eternel.â » JĂ©rĂ©mie 29 21 » Voici ce que dit lâEternel, le maĂźtre de lâunivers, le Dieu d'IsraĂ«l, sur Achab, fils de Kolaja, et sur SĂ©dĂ©cias, fils de MaasĂ©ja, qui vous prophĂ©tisent des faussetĂ©s comme si cela venait de moi : Je vais les livrer entre les mains de Nebucadnetsar, roi de Babylone, et il les fera mourir sous vos yeux. 25 « Voici ce que dit lâEternel, le maĂźtre de lâunivers, le Dieu d'IsraĂ«l : Tu as envoyĂ© en ton propre nom des lettres Ă toute la population de JĂ©rusalem, au prĂȘtre Sophonie, fils de MaasĂ©ja, et Ă tous les prĂȘtres. Celles-ci disaient : 31 « Envoie le message suivant Ă tous les exilĂ©s : âVoici ce que dit lâEternel au sujet de Shemaeja le NĂ©chĂ©lamite : Parce que Shemaeja sâest mis Ă vous communiquer des prophĂ©ties sans que moi, je ne l'aie envoyĂ© et qu'il vous a donnĂ© un sentiment de confiance trompeur, 32 voici ce que dit lâEternel : Je vais intervenir contre Shemaeja le NĂ©chĂ©lamite et contre sa descendance. Aucun des siens n'habitera au milieu de ce peuple et ne verra le bien que je ferai Ă mon peuple, dĂ©clare l'Eternel, car par ses paroles il a appelĂ© les autres Ă se dĂ©tourner de l'Eternel.â » JĂ©rĂ©mie 36 27 La parole de l'Eternel fut adressĂ©e Ă JĂ©rĂ©mie aprĂšs que le roi eut brĂ»lĂ© le livre contenant les paroles que Baruc avait Ă©crites sous sa dictĂ©e : 28 « Prends un autre livre et Ă©cris-y toutes les paroles qui figuraient dans le premier livre, celui que Jojakim, le roi de Juda, a brĂ»lĂ©. 29 A propos de Jojakim, roi de Juda, tu diras : âVoici ce que dit lâEternel : Toi, tu as brĂ»lĂ© ce livre en disant : Pourquoi y as-tu Ă©crit que le roi de Babylone viendra, dĂ©truira ce pays et en fera disparaĂźtre les hommes et les bĂȘtes ? 30 C'est pourquoi, voici ce que dit lâEternel au sujet de Jojakim, roi de Juda : Aucun des siens ne siĂ©gera sur le trĂŽne de David et son cadavre sera exposĂ© Ă la chaleur pendant le jour et au froid pendant la nuit. 31 Jâinterviendrai contre lui, contre sa descendance et contre ses serviteurs Ă cause de leurs fautes, et je ferai venir sur eux, sur les habitants de JĂ©rusalem et sur les JudĂ©ens tout le mal dont je les ai menacĂ©s sans qu'ils en tiennent compte.â » 32 JĂ©rĂ©mie prit un autre livre et le donna au scribe Baruc, fils de NĂ©rija. Celui-ci y Ă©crivit, sous sa dictĂ©e, toutes les paroles du livre que Jojakim, roi de Juda, avait brĂ»lĂ©. Beaucoup d'autres paroles du mĂȘme ordre y furent encore ajoutĂ©es. Lamentations 5 11 Ils ont violĂ© des femmes dans Sion, des jeunes filles dans les villes de Juda. EzĂ©chiel 4 13 L'Eternel a ajoutĂ©Â : « C'est ainsi que les IsraĂ©lites mangeront leur pain impur, parmi les nations vers lesquelles je les chasserai. » OsĂ©e 4 13 Ils offrent des sacrifices sur le sommet des montagnes, ils font brĂ»ler de l'encens sur les collines, sous les chĂȘnes, les peupliers, les tĂ©rĂ©binthes dont l'ombrage est agrĂ©able. C'est pourquoi vos filles se prostituent et vos belles-filles sont adultĂšres. 14 Je ne punirai pas vos filles parce qu'elles se prostituent, ni vos belles-filles parce qu'elles sont adultĂšres. En effet, eux-mĂȘmes vont Ă l'Ă©cart avec des prostituĂ©es et sacrifient avec des femmes dĂ©bauchĂ©es. Le peuple sans intelligence court Ă sa perte. OsĂ©e 9 3 Ils ne resteront pas dans le pays de l'Eternel : EphraĂŻm retournera en Egypte, et ils mangeront en Assyrie des aliments impurs. Amos 7 11 En effet, voici ce que dit Amos : âJĂ©roboam mourra par l'Ă©pĂ©e et IsraĂ«l sera exilĂ© loin de son pays.â » 17 A cause de cela, voici ce que dit l'Eternel : âTa femme se prostituera dans la ville, tes fils et tes filles tomberont par l'Ă©pĂ©e, ton champ sera partagĂ© au ruban Ă mesurer. Toi, tu mourras sur une terre impure, et IsraĂ«l sera exilĂ© loin de son pays.â » Zacharie 14 2 Je rassemblerai toutes les nations pour qu'elles attaquent JĂ©rusalem : la ville sera prise, les maisons seront pillĂ©es, et les femmes violĂ©es ; la moitiĂ© de la ville partira en exil, mais le reste du peuple ne sera pas Ă©liminĂ© de la ville. Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs !