Paramètres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci à Bibles et Publications Chrétiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Un outil révolutionnaire de lecture et d'étude de la Bible en ligne Démarrez dès aujourd'hui le plan de lecture offert dont vous avez besoin.

ESAÏE (Prophète)

I L'homme.

Ésaïe a prophétisé pendant la 2 e moitié du VIII e siècle. Il était contemporain d'Amos et d'Osée, mais il a poursuivi son ministère bien après eux, et son histoire est étroitement associée à l'histoire d'Israël et de Juda au temps de la conquête assyrienne.

Il était sans doute né à Jérusalem, et c'est là qu'il a passé toute sa vie. Son horizon ne dépasse pas les montagnes rocailleuses qui entourent la ville, avec les maquis arides et les champs en terrasses plantés de vignes, de figuiers et d'oliviers autour des villages. Le prophète ne se mêle pas d'ailleurs à la vie rurale, et son ministère s'exerce dans les rues, sur les places publiques et aux portes de la ville. Nous avons peu de détails sur sa vie, en dehors des grands événements historiques auxquels sa prédication fait allusion. Il était marié et avait plusieurs enfants (Esa 7:3 8:1,3). Il était en rapports assez étroits avec la maison de David et la cour royale, mais il ne paraît pas y avoir occupé de position officielle. Il appartenait aux cercles de nebiim (prophètes) du Temple, et c'est dans le Temple qu'il reçut sa vocation spéciale (ch. 6). Il nous apparaît entouré de nombreux disciples (Esa 8:16), mais ces disciples n'étaient pas seulement des « fils de prophètes » à l'ancienne manière des extatiques, c'était déjà un parti, une élite de jéhovistes fidèles.

A la tête de ce groupe le prophète remplit au milieu de son peuple la plus haute fonction spirituelle. En face des iniquités des chefs, des riches, des prêtres, qui égarent la nation sur de faux chemins, il fait entendre la protestation de la conscience jéhoviste. Il exhorte, il menace, il est comme une sentinelle qui, au milieu de la nuit obscure, interroge les signes des temps, il est le prédicateur austère et terrible qui annonce les jugements de Jéhovah et qui clame la complainte funèbre sur son peuple ; et il est aussi le messager de bonnes nouvelles qui découvre à Juda et à la maison de David les horizons de l'avenir.

Ésaïe avait commencé à prophétiser l'année de la mort d'Ozias (740). Ses premières prédications pendant le règne de Jotham et les premiers temps d'Achaz dénoncent le luxe et la superbe des grands, qui se confient en l'homme et qui méprisent Jéhovah, les iniquités de ceux qui s'enrichissent de la dépouille des pauvres et qui foulent aux pieds le peuple du pays, les désordres et l'imprévoyance de la cour royale, les idolâtries syncrétiques et les modes étrangères qui envahissent le pays. Le crime de Juda, c'est de se confier dans une civilisation fondée sur la force de l'homme et sur l'orgueil de l'homme, et de mépriser Jéhovah (ch. 2 à 5).

Pendant la guerre syro-éphraïmite, l'opposition entre l'idéal du prophète et les fins mondaines des chefs de la nation se précise encore. Retsin le roi de Damas, et Pékah le roi de Samarie, avaient envahi Juda et mis le siège devant Jérusalem. Achaz et tout le peuple étaient apeurés, « frissonnant comme les arbres d'une forêt frissonnent sous le vent ». Mais Ésaïe s'avance à la rencontre du roi et l'exhorte à la confiance en Jéhovah. Jéhovah délivrera son peuple ; et au roi qui lui demande un signe, le prophète annonce la naissance de l'enfant divin, Emmanuel (voir ce mot). Cependant Achaz appelle à sa délivrance le roi d'Assour Tiglath-Piléser III avec ce message : « Je suis ton serviteur et ton fils, monte et délivre-moi de la main du roi d'Aram et de la main du roi d'Israël. » Ésaïe proteste contre cette alliance impie. Jéhovah est tout pour son peuple, et c'est en lui seul que Juda doit chercher le secours. Malheur à ceux qui ont méprisé les eaux de Siloé et qui ont rêvé de l'Euphrate ! L'Euphrate débordera en effet sur le pays ; Aram et Éphraïm seront inondés, mais Juda n'échappera pas à la catastrophe, et son terrible allié ne l'épargnera pas. Et dans un de ces actes symboliques qui lui étaient familiers, le prophète promène à travers la ville une pancarte : « Prompt au pillage, rapide au butin », et il appelle le fils qui lui naît de la prophétesse : « Prompt au pillage, rapide au butin » (ch. 7 et 8).

Pourtant Jérusalem fut sauvée et Achaz put assister au désastre de ses adversaires. En 732 Damas fut prise. Dix ans plus tard Samarie tombait à son tour après un long siège et l'élite de sa population était emmenée en exil (722). Le roi Achaz recueillait ainsi les fruits de sa politique ; Juda échappait à la catastrophe qui balayait les petites monarchies syriennes et il devait encore se maintenir comme vassal du roi d'Assour.

L'avènement d'Ézéchias (720) devait être favorable au parti d'Ésaïe. Le nouveau roi était un prince sage et bien disposé ; « il fit ; ce qui est droit aux yeux de Jéhovah ». Le pays, bien administré, put jouir d'une prospérité relative. Mais le parti mondain et guerrier, dans ses velléités d'indépendance, prêtait l'oreille aux intrigues de l'Egypte et poussait à la révolte contre l'Assyrie. Le roi finit par céder aux suggestions du parti égyptophile. A plusieurs reprises, surtout après la campagne des Assyriens contre Asdod, la fidélité d'Ézéchias vis-à-vis de son suzerain parut chanceler. Vers la fin du règne de Sargon, il cessa de payer tribut. Et Ésaïe de combattre les illusions dangereuses des chefs du peuple. Une vassalité loyale lui apparaît la seule attitude possible. Il faut laisser la volonté de Jéhovah s'accomplir et supporter le châtiment qu'il a fait peser sur son peuple. Malheur à ceux qui vont en Egypte pour y chercher du secours, l'Égyptien est un faux appui. Ceux qui veulent se sauver ainsi périront impuissants. Cependant le parti égyptophile l'emporta, et à l'avènement de Sanchérib ce fut la révolte ouverte. Mais trois ans après (702) le roi d'Assour envahissait la Palestine et le pays de Juda était affreusement ravagé. Ézéchias était cerné dans Jérusalem « comme un oiseau en cage ». Dans le malheur et dans la détresse Ésaïe veille sur son peuple, annonçant la parole de Jéhovah dans la ville bruyante et apeurée, et il refait l'âme de la nation : Que Juda se repente, qu'il retourne à Jéhovah, Jéhovah seul peut sauver Jérusalem (ch. 29-33). Et à la proclamation du tartan de Sanchérib sommant Jérusalem de se rendre, le prophète répond par cette magnifique prophétie : « Elle te méprise, elle se moque de toi, la vierge, fille de Sion... » (2Ro 19, Esa 37). Sanchérib dut lever le siège ; mais il laissait Ézéchias épuisé par une lourde rançon, son royaume dévasté par les razzias et diminué de territoire.

Cependant Jérusalem n'avait pas été profanée par l'étranger, et la montagne sainte apparaissait comme inviolable au milieu des agitations des peuples, miraculeusement défendue par son Dieu. A la suite de ces événements, la popularité d'Ésaïe et son influence devaient considérablement grandir. Ézéchias est désormais acquis à la politique du prophète. Au lieu de préparer de nouvelles révoltes et d'organiser des alliances, il cherche à restaurer le passé, relevant les ruines et effaçant les traces du désastre. En même temps, cédant aux suggestions d'Ésaïe et de son parti, il s'occupe de réformer la religion et d'épurer le culte. Il supprime les cultes idolâtriques des bânwth, renversant les massêboth, brisant les achéritn, et même il enlève du Temple la grande idole de Jéhovah, le serpent d'airain, le Néhustan

Il ne paraît pas que nous ayons des prophéties d'Ésaïe datant de cette dernière époque. Il est pourtant probable que le prophète a continué son ministère jusqu'à l'avènement de Manassé (692). D'après la tradition rabbinique, il aurait été mis à mort pendant les persécutions de Manassé, scié entre les deux moitiés d'un tronc d'arbre.

Une grande idée domine la prédication d'Ésaïe, qui s'exprime dès sa vision de vocation : (Esa 6:3) Jéhovah est le Saint d'Israël (Qâdôch Yahvé Tsebaot). Cette idée du Qâdôch a son point de départ dans la religion populaire. Elle implique d'abord l'idée de propriété divine et de tabou. Tout ce qui touche au culte est saint : le Temple, demeure de Dieu, les objets du culte, l'homme qui exerce le culte. Mais la conception du prophète déborde infiniment le sens traditionnel. La sainteté de Jéhovah est d'abord synonyme de majesté divine, et Jéhovah est un Dieu tel qu'il n'y a pas d'autre Dieu, le Dieu par excellence, souverainement élevé au-dessus du monde et qui n'a rien de commun avec les créatures terrestres. Et la sainteté de Jéhovah est aussi synonyme de justice et de perfection morale. Elle se manifeste dans le jugement : « Jéhovah des armées apparaîtra grand dans le jugement ; le Dieu saint sera sanctifié dans la justice » (Esa 5:16). Parce que le peuple n'a pas réalisé la justice, il sera châtié ; le jour de Jéhovah va venir, le jour de ténèbres et de destruction, et les crises de l'histoire actuelle sont les signes avant-coureurs de la grande catastrophe qui viendra sur Israël. Et c'est ici la philosophie de l'histoire d'Ésaïe : Jéhovah règne, il est le maître des peuples et il est à l'oeuvre parmi les hommes. Il a suscité Assour comme verge de sa colère pour briser les nations et châtier Éphraïm et Juda, ses enfants rebelles. Puis quand les temps seront accomplis, il manifestera sa puissance et il brisera la verge dont il s'est servi, il brisera l'orgueil d'Assour.

Et après la ruine d'Assour commenceront les temps nouveaux, la restauration d'Israël. La nation coupable sera châtiée, mais elle ne disparaîtra pas complètement. Un reste échappera à la destruction, un reste sera sauvé. Pour donner forme à cette promesse, le prophète avait appelé un de ses fils : Chear-Yachoub, un reste reviendra. Ainsi se concilient la justice de Jéhovah et son ardent amour pour son peuple : une base morale est donnée à l'espérance d'Israël. Et ce petit troupeau de justes qui survivra aux catastrophes cessera de mettre sa confiance en l'homme. Les oeuvres d'une civilisation coupable auront alors disparu, les palais seront en ruines et les villes abandonnées ; les réchappés d'Israël retourneront à la vie nomade comme aux temps antiques, ils se nourriront de crème et de miel (Esa 7:21-25) et des fruits que la terre produira d'elle-même, « ce que Jéhovah fera germer » (Esa 42).

Mais ce retour à la vie de la steppe n'est que le prélude de la renaissance eschatologique. A la fin, Israël sera restauré dans la splendeur et dans la joie. Le prince juste et pacifique régnera sur l'Israël nouveau, c'est le rejeton qui sortira du tronc de David, le Messie. Le prophète idéalise la royauté présente, et les attributs traditionnels de filialité divine, de puissance surnaturelle et de domination universelle par lesquels il était d'usage de célébrer les rois terrestres, lui servent à décrire le roi sauveur de l'avenir. Il se lèvera comme une lumière pour éclairer ceux qui marchent dans la vallée sombre, il sera le héros de Jéhovah qui brisera le joug étranger et fera connaître à son peuple l'allégresse des victoires, et on l'appellera de noms divins : Merveilleux Conseiller (voir ce mot), Dieu fort, Père de l'Éternité, Prince de la Paix (Esa 9:1,6). Et surtout il sera le juste juge qui possède le pouvoir de connaître ce qui se passe dans le coeur des hommes, et de distinguer entre le juste et l'injuste ; il défendra les pauvres et les humbles contre ceux qui les oppriment, et de la verge de sa parole il frappera les méchants (Esa 11:1,5).

Et alors ce sera la paix, la grande paix de Dieu. Il ne se lèvera plus d'oppresseur ni de destructeur, et les hommes ne s'agiteront plus dans les luttes sanglantes. Chacun se reposera à l'ombre de sa vigne et de son figuier, les épées seront changées en hoyaux et les lances en faucilles (Esa 2:3). Et toute chaussure qu'on porte dans la mêlée, et tout vêtement de guerre roulé dans le sang seront jetés aux flammes et le feu les dévorera (Esa 9:4). Et Jéhovah sera l'arbitre des nations (Esa 2:4) ; la nature elle-même sera apaisée et réconciliée. Le désert deviendra fertile et verdoiera comme un verger ; le loup habitera avec l'agneau, la panthère gîtera avec le chevreau. Le règne de la violence antique aura cessé, et autour de la montagne de Sion devenue la montagne d'Élohim commencera le règne paradisiaque, l'harmonie parfaite de tous les vivants (Esa 11:6-9).

II Le livre.

Le livre canonique d'Ésaïe renferme diverses collections d'oracles datant de diverses époques et s'échelonnant entre le VIII e siècle et le IV e siècle.

1.

La première de ces collections : Esa 1 à Esa 39, est en grande partie formée par les prophéties authentiques d'Ésaïe. Ce sont trois groupes de prophéties :

(a) Esa 1 à Esa 12 ;

(b) Esa 14:24,32 17-20,22 ;

(c) Esa 28-33, plus

(d) un appendice narratif, Esa 36-39.

------------------

(a) Chap, 1 à 12. Prophéties concernant le pays de Juda et se rapportant, à part le ch. 1, aux règnes de Jotham et d'Achaz et aux premiers temps d'Ézéchias. Le ch. 1 est probablement d'une époque plus tardive. La description de la ruine du pays, telle que la présentent les versets 4,10, peut s'appliquer à l'invasion de Sanchérib. Certains l'appliquent cependant à la guerre syroéphraïmite. Il paraît bien que ces oracles ont été mis en tête du livre parce qu'ils forment une sorte d'introduction générale ; c'est l'acte d'accusation de Jéhovah contre son peuple.

Les ch. 2 à 5 ont été composés sous Jotham et dans les premières années d'Achaz. Ésaïe y dénonce l'orgueil et les vices des grands et les idolâtries du peuple (Esa 2:6-11) ; il annonce la venue du jour de Jéhovah contre tout ce qui s'élève (Esa 2:12-22), et l'anarchie de Jérusalem livrée au caprice et aux iniquités de ses chefs (Esa 3:1-16) et le châtiment des filles de Sion (Esa 3:16-4:2). Jérusalem est la vigne plantée de ceps de choix et qui n'a donné que verjus (Esa 5:1-7), et le prophète annonce aux chefs de son peuple la malédiction (Esa 5:8,24). L'oracle du commencement de Esa 2:1-6, le rassemblement des peuples à Jérusalem, se retrouve aussi dans Mic 4:1,5. Certains critiques l'ont considéré comme une interpolation post-exilique. Il peut être plus vraisemblable qu'Ésaïe et Michée aient reproduit (Michée d'une manière plus complète) un oracle qui circulait déjà dans les milieux prophétiques. Quant à Esa 4:2-6, décrivant la gloire du reste des délivrés dans la Jérusalem de l'avenir, bien qu'il interrompe la série des protestations et des menaces, il n'y a pas de raison suffisante pour y voir un fragment eschatologique d'époque plus récente. Le ch. 6 raconte la vocation du prophète l'année de la mort d'Ozias, --Les ch. 7, 8 et 9 donnent les prophéties prononcées pendant la guerre syro-éphraïmite, et à la fin l'oracle sur l'enfant royal, le héros divin (Esa 9:1-6),

--Le passage Esa 9:7-10:4 est un oracle formé de quatre strophes annonçant le jugement de Samarie et la fin du royaume d'Éphraïm. Il faut ajouter à ce poème le fragment Esa 5:24 et suivant qui est de même facture et terminé par le même refrain. --Les ch. Esa 10:5-12 contiennent l'oracle contre Assour, qui a été envoyé par Jéhovah pour châtier le peuple, mais que Jéhovah frappera à son tour (Esa 10:5-34), puis le poème du second David (Esa 11:1-9), l'annonce du retour des exilés (Esa 11:10-16) et le cantique des rachetés (Esa 12). L'authenticité de ce dernier groupe a été contestée à diverses reprises. On fait remarquer en particulier que le ch. 12 est un psaume d'actions de grâces, une allusion immédiate à un événement historique, mais ce psaume n'est pas nécessairement une interpolation.

(b) Chap. 14:24-32 17 18 19 20 22. C'est un recueil d'oracles contre les nations païennes (à part les deux oracles du ch. 22). Ce recueil n'a pas évidemment la même homogénéité que le premier, encore que la plupart de ces morceaux portent bien la marque du style ésaïaque. Oracle contre l'armée assyrienne qui sera détruite (Esa 14:24-27), se rapporte très probablement aux circonstances de l'invasion de Sanchérib. Oracle contre les Philistins (Esa 14:28-32). Oracle contre Damas et Samarie (Esa 17:1-11), date de l'époque des campagnes de Tiglath-Piléser contre la Syrie et Éphraïm (Esa 17:12-14). Oracle sur une invasion assyrienne. Oracle contre l'Éthiopie (Esa 18). Oracle contre l'Egypte (Esa 19). Le ch. 18 peut avoir été composé au moment de l'invasion de Sanchérib, qui se proposait de conquérir l'Egypte après la Palestine. Quant au ch. 19, on a plus d'une fois refusé de l'attribuer à Ésaïe, pour le placer à l'époque achéménide, et même, pour le dernier oracle (verset 18-25), à l'époque hellénistique ; cependant, l'ensemble de cette prophétie peut s'appliquer assez bien à l'époque où Assarhaddon préparait son expédition contre l'Egypte, et l'allusion aux villes d'Egypte qui parleront la langue de Canaan et au culte de Jéhovah célébré sur la terre d'Egypte n'a rien d'insolite depuis que les découvertes d'Éléphantine nous ont montré l'antiquité de la diaspora égyptienne. Oracle contre l'Egypte et l'Ethiopie, avec action symbolique (ch. 20), date de l'année de la campagne de Sargon contre Asdod. Oracle contre Jérusalem, cité bruyante et joyeuse (Esa 22:1-14), probablement de l'époque de l'invasion de Sanchérib. Oracle contre l'intendant Sebna, qui sera remplacé par Éliakim (Esa 22:15-25).

(c) Chap. 28 à 33. Le premier de ces chapitres a été composé au moment du siège de Samarie. Malédiction contre Éphraïm (Esa 28:1-6), suivie d'avertissements et de menaces contre Juda (Esa 28:7-29). Les oracles qui suivent (Esa 29-33) datent de l'époque de la révolte d'Ézéchias contre Assour et de l'invasion de Sanchérib : Prophétie contre Ariel, « la cité où David a dressé sa tente » (Esa 29:1,16). Prophétie contre ceux qui s'appuient sur l'Egypte et qui ne se confient pas au Saint d'Israël (ch. 30 et 31). Annonce de la prochaine destruction et de la restauration messianique (ch. 32). On a vu dans le ch. 33 une liturgie prophétique post-exilique qu'on prononçait au moment d'une invasion. Il n'y a pas de raison décisive pour que cette liturgie ne soit pas d'époque ancienne, et elle a pu aussi s'appliquer à la délivrance d'Israël en 701.

(d) Un appendice narratif (36-39), qui est une répétition avec quelques variantes du récit de 2Ro 18:13-20:19, raconte l'expédition de Sanchérib et le rôle d'Ésaïe pendant l'invasion assyrienne, la maladie d'Ézéchias et sa guérison, et l'ambassade de Mérodac-Baladan, roi de Babylone, auprès d'Ézéchias. Ce texte, qui date de l'époque exilique, donne la prophétie qu'Ésaïe prononça en réponse au manifeste du tartan de Sanchérib (Esa 37:22,35). Cette prophétie est bien dans la manière d'Esaïe et son authenticité doit être maintenue.

Avec les oracles d'Ésaïe, nous sommes au point culminant de l'évolution littéraire d'Israël. Ici le chir (chant lyrique) de la prophétie atteint son développement le plus parfait. Non pas que le prophète soit le moins du monde un écrivain d'école. Sa prédication continue à s'exprimer au hasard de l'actualité et suivant la manière violente, abrupte et tourmentée des anciens nebiim C'est un inspiré, ses paroles sont toujours des oracles, des paroles de Jéhovah. Cependant l'extatisme est de plus en plus à F arrière-plan. Et, sous les formes traditionnelles de la fureur sacrée et de la saisie divine, s'exprime une pensée très consciente et une poésie religieuse de forme très achevée. Parmi tous les poètes bibliques, Ésaïe l'emporta, non seulement par la pureté vraiment classique de la langue, mais aussi par la vigueur, la splendeur, la puissance et la majesté. Et sans doute, nous sommes loin du style souple, nuancé, eurythmique qui fait le charme éternel de la poésie grecque. Mais à défaut de grâce, la manière du prophète donne une impression de force sereine et de grandeur. Et c'est ici vraiment l'âge d'or de la littérature hébraïque.

2.

Dans le cadre des prophéties d'Ésaïe, les rédacteurs ont inséré un certain nombre d'AUTRES oracles, s'appliquant aux circonstances les plus diverses de l'histoire d'Israël avant et après l'exil.

(a) D'abord deux oracles contre Babylone, écrits pendant le temps où Israël est dans « une dure servitude » (Esa 13 et Esa 14:4,23). Le premier annonce la venue du jour de Jéhovah contre la grande cité, ornement des royaumes, parure des orgueilleux Caldéens. Les Mèdes la détruiront et elle deviendra une solitude. C'est un morceau de très belle allure, qui se rapproche par la forme et le fond de la prédication d'Ésaïe II (voir art. suiv.). Le second oracle est un mâchai (chant imagé) satirique, décrivant l'arrivée du roi de Babylone au cheol, où les ombres des peuples opprimés l'acclameront avec des cris de sarcasme.

(b) Les ch. 15 et 16 sont un oracle sur Moab, très vraisemblablement antérieur à l'époque d'Ésaïe et qui appartient au genre de paroles de malédiction que les prophètes prononçaient avant la bataille contre le peuple ennemi. On peut le dater avec beaucoup de vraisemblance de l'époque de la conquête de Moab par les Omrides.

(c) Le ch. 21 renferme trois oracles. Le premier est encore un oracle contre Babylone qui se rapporte comme les ch. 13 et Esa 14:4,23 au temps de la conquête de la ville par Cyrus. C'est un des morceaux où nous pouvons le mieux étudier le style extatique du prophète. Le visionnaire est comme une sentinelle au milieu de la nuit, il entend le bruit des cavaliers et les peuples qui montent à l'assaut de la ville, et les cris de guerre et de carnage. Le second oracle (Esa 21 et suivant) est dirigé contre Édom ; on peut difficilement en préciser la date. Le troisième oracle (Esa 21:13-15), sur l'Arabie, peut dater de l'époque des campagnes de Nabounaïd contre les tribus arabes.

(d) Le ch. 23 est une prophétie contre Tyr. Elle annonce la destruction de la grande cité reine des mers. L'allusion aux Caldéens (verset 13) laisse supposer qu'il s'agit du siège de Tyr par Nébucadnetsar. La prophétie daterait donc du début du VI e siècle.

(e) Les ch. 24 à 27 sont une apocalypse de date relativement récente, ayant déjà les traits caractéristiques du genre. D'abord l'annonce du grand bouleversement eschatologique (ch. 24) : Jéhovah bouleversera la face de la terre, la terre tremblera, la lune rougira et le soleil pâlira, et les rois et les peuples seront dans l'épouvante, car ce sera pour eux l'heure du jugement. Toutefois, dans le désastre universel, le petit troupeau, le peuple élu, sera épargné, et il exaltera le nom de Jéhovah et chantera ses louanges sur la montagne de Sion. Et Jéhovah rassemblera les peuples sur la montagne de Sion pour un festin de sacrifice, il anéantira la mort pour toujours, cependant que les puissances hostiles seront abattues et jetées dans la poussière (ch. 25).

(f) Le ch. 26 commence par un autre cantique de louange et d'actions de grâces, dont le thème est l'opposition entre la cité de Dieu et la ville superbe, et impie (verset 1-13), puis le visionnaire décrit la résurrection du peuple succédant à sa longue/détresse ; les morts d'Israël et les cadavres se relèveront, vivifiés par une rosée de lumière.

(g) Enfin, le dernier ch. 27 représente Jéhovah veillant sur sa vigne (verset 2-5), et décrit la restauration d'Israël et le retour des exilés, qui se rassembleront au son de la trompette depuis le pays d'Egypte et depuis le pays d'Assour.

La manière apocalyptique de ces oracles, l'absence ou l'imprécision des allusions historiques, l'élargissement du drame eschatologique jusqu'aux proportions d'un drame cosmique, et surtout l'espérance de la résurrection et de la vie/éternelle qui apparaît ici pour la première fois dans la littérature biblique (Esa 25:7 26:10), nous reportent à'une date relativement récente, vraisemblablement à la fin du V e ou au IV e siècle. Il y a en effet quelque parenté entre cette apocalypse et la prophétie de Joël. Certains critiques ont cru cependant pouvoir

descendre jusqu'à l'époque macchabéenne. D'après eux, les allusions à la destruction de la ville orgueilleuse se rapportent à la prise de Samarie par Jean Hyrcan (107). Au point de vue de la langue et du style, cette prophétie n'a sans doute pas la pureté et la vigueur de la littérature de la grande époque ; encore y remarque-t-on un lyrisme de belle allure et une relative sobriété qui s'expliqueraient assez mal à une époque de décadence et qui ne sont pas précisément la marque des productions littéraires du II e siècle.

(h) Les ch. 34 et 35 sont encore une apocalypse annonçant la colère de Jéhovah contre les nations, la destruction d'Édom, la délivrance et la gloire d'Israël. Édom sera dévasté pour l'éternité, et les bêtes de la steppe en feront leur demeure, cependant que le pays d'Israël fleurira comme la rosé, et que les délivrés de la diaspora s'y rassembleront. La malédiction contre Édom et l'allusion au retour des dispersés, aussi bien que le style et le genre littéraire, sont l'indice que nous avons ici un morceau d'époque post-exilique, mais il n'est guère possible d'en fixer la date de composition avec quelque précision. Ant. C.

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !


Ce texte est la propriété du TopChrétien. Autorisation de diffusion autorisée en précisant la source. © 2022 - www.topchretien.com

Vous avez aimé cet article ? Faites un don tout de suite !

Autre montant ou mode de paiement
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Créer un verset illustré

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Versets relatifs

    • Ces vidéos ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible.

      Lévitique 1

      1 Or l'Éternel appela Moïse, et lui parla du tabernacle d'assignation, en disant :
      2 Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur : Quand quelqu'un d'entre vous fera une offrande à l'Éternel, il fera son offrande de bétail, de gros ou de menu bétail.
      3 Si son offrande est un holocauste de gros bétail, il offrira un mâle sans défaut ; il l'offrira à l'entrée du tabernacle d'assignation, devant l'Éternel, pour obtenir sa faveur.
      4 Et il appuiera sa main sur la tête de l'holocauste, et il sera agréé en sa faveur, pour faire expiation pour lui.
      5 Puis il égorgera le veau devant l'Éternel ; et les fils d'Aaron, les sacrificateurs, offriront le sang, et le répandront tout autour sur l'autel, qui est à l'entrée du tabernacle d'assignation.
      6 Ensuite, il dépouillera l'holocauste, et le coupera suivant ses parties.
      7 Alors les fils d'Aaron, le sacrificateur, mettront du feu sur l'autel, et arrangeront du bois sur le feu ;
      8 Et les fils d'Aaron, les sacrificateurs, arrangeront les morceaux, la tête et la graisse, sur le bois, qu'on aura mis au feu sur l'autel.
      9 Il lavera dans l'eau les entrailles et les jambes, et le sacrificateur fera fumer le tout sur l'autel, en holocauste, en sacrifice fait par le feu, d'agréable odeur à l'Éternel.
      10 Si son offrande est de menu bétail, d'agneaux ou de chèvres pour holocauste,
      11 Il offrira un mâle sans défaut ; et il l'égorgera au côté Nord de l'autel, devant l'Éternel ; et les fils d'Aaron, les sacrificateurs, en répandront le sang sur l'autel tout autour.
      12 Il le coupera suivant ses parties, séparant sa tête et sa graisse ; et le sacrificateur les arrangera sur le bois qu'on aura mis au feu sur l'autel.
      13 Il lavera dans l'eau les entrailles et les jambes ; et le sacrificateur offrira le tout, et le fera fumer sur l'autel ; c'est un holocauste, un sacrifice fait par le feu, d'agréable odeur à l'Éternel.
      14 Si son offrande à l'Éternel est un holocauste d'oiseaux, il fera son offrande de tourterelles ou de pigeonneaux.
      15 Le sacrificateur l'approchera de l'autel, lui brisera la tête, et fera fumer l'oiseau sur l'autel, et son sang sera exprimé contre la paroi de l'autel ;
      16 Il ôtera son jabot avec ses plumes, et le jettera près de l'autel, vers l'Orient, au lieu où sera la cendre.
      17 Puis il le déchirera par les ailes, sans les séparer, et le sacrificateur le fera fumer sur l'autel, sur le bois mis au feu ; c'est un holocauste, un sacrifice fait par le feu, d'agréable odeur à l'Éternel.

      Lévitique 6

      1 L'Éternel parla aussi à Moïse, en disant :
      2 Lorsque quelqu'un péchera et commettra une prévarication envers l'Éternel, en mentant à son prochain au sujet d'un dépôt, d'une chose qu'on lui a confiée, d'un vol, ou en agissant injustement envers son prochain ;
      3 Ou s'il a trouvé une chose perdue, et qu'il mente à ce sujet ; ou s'il jure faussement, concernant quelqu'une des choses dans lesquelles l'homme pèche en les faisant ;
      4 Quand il aura ainsi péché et se sera rendu coupable, il rendra la chose qu'il a dérobée, ou ce qu'il a usurpé par fraude, ou le dépôt qui lui a été confié, ou la chose perdue qu'il a trouvée,
      5 Ou toute chose au sujet de laquelle il a juré faussement ; il la restituera en son entier, et il y ajoutera un cinquième, et la remettra à celui à qui elle appartient, au jour où il fera un sacrifice pour le délit.
      6 Et il amènera au sacrificateur en sacrifice pour le délit à l'Éternel, pour son péché, un bélier sans défaut, pris du troupeau d'après ton estimation ;
      7 Et le sacrificateur fera expiation pour lui devant l'Éternel, et il lui sera pardonné, quelque chose qu'il ait commise en se rendant coupable.
      8 L'Éternel parla encore à Moïse, en disant :
      9 Donne cet ordre à Aaron et à ses fils, en disant : Voici la loi de l'holocauste : L'holocauste restera sur le foyer de l'autel toute la nuit jusqu'au matin, et le feu de l'autel y sera tenu allumé.
      10 Le sacrificateur revêtira sa tunique de lin, et mettra des caleçons de lin sur sa chair ; et il enlèvera la cendre provenant du feu qui aura consumé l'holocauste sur l'autel, et la mettra près de l'autel.
      11 Puis il quittera ses vêtements et en revêtira d'autres, et transportera la cendre hors du camp, dans un lieu pur.
      12 Et quant au feu qui est sur l'autel, on l'y tiendra allumé ; il ne s'éteindra pas. Le sacrificateur y allumera du bois tous les matins ; il arrangera l'holocauste sur le feu, et y fera fumer les graisses des sacrifices de prospérités.
      13 Le feu brûlera continuellement sur l'autel ; il ne s'éteindra pas.
      14 Voici la loi de l'oblation : Les fils d'Aaron la présenteront devant l'Éternel, devant l'autel ;
      15 On prélèvera de l'oblation une poignée de fleur de farine, et de son huile, et tout l'encens qui est sur l'oblation, et l'on fera fumer cela sur l'autel en agréable odeur, en mémorial à l'Éternel.
      16 Aaron et ses fils mangeront ce qui restera de l'offrande. On le mangera sans levain, dans un lieu saint ; ils le mangeront dans le parvis du tabernacle d'assignation.
      17 On ne le cuira point avec du levain. C'est leur part, que je leur ai donnée de mes sacrifices faits par le feu. C'est une chose très sainte, comme le sacrifice pour le péché et comme le sacrifice pour le délit.
      18 Tout mâle d'entre les fils d'Aaron en mangera ; c'est une ordonnance perpétuelle dans vos générations, au sujet des sacrifices faits par le feu à l'Éternel ; quiconque y touchera sera sanctifié.
      19 L'Éternel parla aussi à Moïse, en disant :
      20 Voici l'offrande d'Aaron et de ses fils, qu'ils offriront à l'Éternel, au jour où ils seront oints : Un dixième d'épha de fine farine comme offrande perpétuelle, moitié le matin, et moitié le soir.
      21 Elle sera apprêtée sur une plaque avec de l'huile ; tu l'apporteras mélangée ; tu offriras les pièces cuites de l'offrande divisée en morceaux, en agréable odeur à l'Éternel.
      22 Et celui de ses fils qui sera oint sacrificateur à sa place, fera cette offrande ; c'est une ordonnance perpétuelle devant l'Éternel : on la fera fumer tout entière.
      23 Et toute offrande de sacrificateur sera consumée entièrement ; on n'en mangera pas.
      24 L'Éternel parla aussi à Moïse, en disant :
      25 Parle à Aaron et à ses fils, en disant : Voici la loi du sacrifice pour le péché : Le sacrifice pour le péché sera égorgé devant l'Éternel dans le lieu où l'on égorge l'holocauste ; c'est une chose très sainte.
      26 Le sacrificateur qui offrira le sacrifice pour le péché, le mangera ; il sera mangé dans un lieu saint, dans le parvis du tabernacle d'assignation.
      27 Quiconque en touchera la chair, sera sanctifié, et s'il en rejaillit du sang sur un vêtement, tu laveras dans un lieu saint ce vêtement sur lequel il aura rejailli.
      28 Le vase de terre dans lequel il aura cuit sera brisé ; mais s'il a cuit dans un vase d'airain, il sera écuré et lavé dans l'eau.
      29 Tout mâle parmi les sacrificateurs en mangera :
      30 C'est une chose très sainte. Mais nul sacrifice pour le péché, dont il sera porté du sang dans le tabernacle d'assignation, pour faire expiation dans le sanctuaire, ne sera mangé : il sera brûlé au feu.

      Lévitique 12

      1 L'Éternel parla à Moïse, en disant :
      2 Parle aux enfants d'Israël, et dis : Quand une femme deviendra enceinte et enfantera un mâle, elle sera souillée sept jours ; elle sera souillée comme au temps de l'impureté de son indisposition.
      3 Et le huitième jour on circoncira la chair du prépuce de l'enfant.
      4 Elle restera pendant trente-trois jours, à se purifier de son sang ; elle ne touchera aucune chose sainte, et n'ira point au sanctuaire, jusqu'à ce que les jours de sa purification soient accomplis.
      5 Et si elle enfante une fille, elle sera souillée deux semaines, comme pour son impureté, et elle restera soixante-six jours à se purifier de son sang.
      6 Et quand les jours de sa purification seront accomplis, pour un fils ou pour une fille, elle présentera au sacrificateur un agneau de l'année, en holocauste, et un pigeonneau ou une tourterelle, en sacrifice pour le péché, à l'entrée du tabernacle d'assignation.
      7 Le sacrificateur l'offrira devant l'Éternel, et fera l'expiation pour elle, et elle sera purifiée du flux de son sang. Telle est la loi touchant celle qui enfante un mâle ou une fille.
      8 Mais si elle n'a pas le moyen de se procurer un agneau, elle prendra deux tourterelles ou deux pigeonneaux, l'un pour l'holocauste et l'autre pour le sacrifice pour le péché ; et le sacrificateur fera l'expiation pour elle, et elle sera purifiée.

      Lévitique 18

      1 L'Éternel parla aussi à Moïse, en disant :
      2 Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur : Je suis l'Éternel, votre Dieu.
      3 Vous ne ferez point ce qui se fait dans le pays d'Égypte, où vous avez habité, ni ce qui se fait au pays de Canaan où je vous mène : vous ne marcherez point selon leurs lois.
      4 Vous pratiquerez mes ordonnances, et vous garderez mes lois pour les suivre : Je suis l'Éternel, votre Dieu.
      5 Vous garderez donc mes lois et mes ordonnances ; l'homme qui les pratiquera vivra par elles : Je suis l'Éternel.
      6 Nul de vous ne s'approchera de sa proche parente, pour découvrir sa nudité : Je suis l'Éternel.
      7 Tu ne découvriras point la nudité de ton père, ni la nudité de ta mère ; c'est ta mère : tu ne découvriras point sa nudité.
      8 Tu ne découvriras point la nudité de la femme de ton père ; c'est la nudité de ton père.
      9 Tu ne découvriras point la nudité de ta soeur, fille de ton père ou fille de ta mère, née dans la maison ou née hors de la maison.
      10 Tu ne découvriras point la nudité de la fille de ton fils ou de la fille de ta fille, car c'est ta nudité.
      11 Tu ne découvriras point la nudité de la fille de la femme de ton père, née de ton père ; c'est ta soeur.
      12 Tu ne découvriras point la nudité de la soeur de ton père ; elle est la chair de ton père.
      13 Tu ne découvriras point la nudité de la soeur de ta mère ; car elle est la chair de ta mère.
      14 Tu ne découvriras point la nudité du frère de ton père, tu ne t'approcheras point de sa femme ; c'est ta tante.
      15 Tu ne découvriras point la nudité de ta belle-fille ; c'est la femme de ton fils ; tu ne découvriras point sa nudité.
      16 Tu ne découvriras point la nudité de la femme de ton frère ; c'est la nudité de ton frère.
      17 Tu ne découvriras point la nudité d'une femme et de sa fille ; tu ne prendras point la fille de son fils, ni la fille de sa fille, pour découvrir leur nudité ; elles sont tes proches parentes ; c'est un crime.
      18 Tu ne prendras point une femme avec sa soeur, pour exciter une rivalité, en découvrant sa nudité à côté de ta femme pendant sa vie.
      19 Tu ne t'approcheras pas d'une femme pendant son impureté pour découvrir sa nudité.
      20 Tu n'auras point commerce avec la femme de ton prochain, pour te souiller avec elle.
      21 Tu ne donneras point de tes enfants pour les faire passer par le feu à Moloc ; et tu ne profaneras point le nom de ton Dieu : Je suis l'Éternel.
      22 Tu ne coucheras point avec un homme, comme on couche avec une femme ; c'est une abomination.
      23 Tu n'auras commerce avec aucune bête pour te souiller avec elle ; une femme ne se prostituera point à une bête ; c'est une abomination.
      24 Ne vous souillez par aucune de ces choses ; car c'est par toutes ces choses que se sont souillées les nations que je vais chasser de devant vous.
      25 La terre en a été souillée ; et je punirai sur elle son iniquité, et la terre vomira ses habitants.
      26 Mais vous, vous garderez mes lois et mes ordonnances, et vous ne ferez aucune de ces abominations, ni celui qui est né au pays, ni l'étranger qui séjourne au milieu de vous.
      27 Car toutes ces abominations, les hommes du pays, qui y ont été avant vous, les ont faites et la terre en a été souillée.
      28 Et la terre ne vous vomira pas, pour l'avoir souillée, comme elle a vomi la nation qui y était avant vous.
      29 Car tous ceux qui feront quelqu'une de toutes ces abominations, seront retranchés du milieu de leur peuple.
      30 Vous observerez donc ce que j'ordonne, afin de ne pratiquer aucune des coutumes abominables qui ont été pratiquées avant vous, et vous ne vous souillerez point par elles. Je suis l'Éternel, votre Dieu.

      Lévitique 21

      1 L'Éternel dit encore à Moïse : Parle aux sacrificateurs, fils d'Aaron, et dis-leur : Un sacrificateur ne se rendra pas impur parmi son peuple pour un mort,
      2 Excepté pour son proche parent, qui le touche de près, pour sa mère, pour son père, pour son fils, pour sa fille, et pour son frère,
      3 Et pour sa soeur vierge qui le touche de près, et qui n'a point de mari ; il se rendra impur pour elle.
      4 Chef parmi son peuple, il ne se rendra point impur pour se profaner.
      5 Les sacrificateurs ne se feront point de place chauve sur la tête ; ils ne raseront pas les coins de leur barbe, et ils ne feront point d'incision dans leur chair.
      6 Ils seront consacrés à leur Dieu, et ne profaneront point le nom de leur Dieu ; car ils offrent à l'Éternel les sacrifices faits par le feu, l'aliment de leur Dieu : ils seront saints.
      7 Ils ne prendront point une femme prostituée ou déshonorée ; ils ne prendront point une femme répudiée par son mari ; car ils sont consacrés à leur Dieu.
      8 Tu regarderas donc le sacrificateur comme saint, car il offre le pain de ton Dieu ; il te sera saint, car je suis saint, moi, l'Éternel, qui vous sanctifie.
      9 Si une fille de sacrificateur se déshonore en se prostituant, elle déshonore son père ; elle sera brûlée au feu.
      10 Le sacrificateur qui a la prééminence sur ses frères, sur la tête duquel l'huile de l'onction a été répandue, qui a été installé pour se revêtir de vêtements sacrés, ne découvrira pas sa tête et ne déchirera pas ses vêtements.
      11 Il n'ira vers aucun mort ; il ne se rendra point impur ni pour son père, ni pour sa mère.
      12 Il ne sortira point du sanctuaire, et ne profanera point le sanctuaire de son Dieu, car la consécration de l'huile de l'onction de son Dieu est sur lui : Je suis l'Éternel.
      13 Il prendra pour femme une vierge.
      14 Il ne prendra ni une veuve, ni une répudiée, ni une femme déshonorée ou prostituée ; mais il prendra pour femme une vierge d'entre ses peuples.
      15 Il ne déshonorera point sa race parmi son peuple ; car je suis l'Éternel, qui le sanctifie.
      16 L'Éternel parla encore à Moïse, en disant :
      17 Parle à Aaron, et dis-lui : L'homme de ta race, dans vos générations, qui aura un défaut corporel, ne s'approchera point pour offrir le pain de son Dieu ;
      18 Car tout homme qui aura un défaut n'approchera pas : un homme aveugle, ou boiteux, ou camus, ou qui aura quelque membre disproportionné ;
      19 Ou un homme qui aura une fracture au pied ou à la main ;
      20 Ou qui sera bossu ou grêlé, ou qui aura une tache à l'oeil, ou qui aura la gale ou une dartre ou les testicules écrasés.
      21 Tout homme, de la postérité d'Aaron le sacrificateur, qui aura un défaut, ne s'approchera point pour offrir les sacrifices faits par le feu à l'Éternel ; il y a un défaut en lui ; il ne s'approchera point pour offrir le pain de son Dieu.
      22 Il pourra bien manger le pain de son Dieu, des choses très saintes, et des choses consacrées ;
      23 Mais il n'ira point vers le voile, et ne s'approchera point de l'autel, car il y a un défaut en lui ; il ne profanera point mes sanctuaires, car je suis l'Éternel qui les sanctifie.
      24 Moïse parla ainsi à Aaron et à ses fils, et à tous les enfants d'Israël.

      Lévitique 23

      1 L'Éternel parla aussi à Moïse, en disant :
      2 Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur : Les fêtes de l'Éternel, que vous publierez comme de saintes convocations, ce sont là mes fêtes.
      3 On travaillera six jours ; mais le septième jour est le sabbat, le jour du repos ; il y aura une sainte convocation ; vous ne ferez aucune oeuvre ; c'est le sabbat de l'Éternel dans toutes vos demeures.
      4 Voici les fêtes de l'Éternel, les saintes convocations, que vous publierez à leurs temps fixés.
      5 Le premier mois, le quatorzième jour du mois, entre les deux soirs, sera la Pâque de l'Éternel ;
      6 Et le quinzième jour de ce mois, sera la fête des pains sans levain à l'Éternel ; vous mangerez des pains sans levain pendant sept jours.
      7 Le premier jour vous aurez une sainte convocation ; vous ne ferez aucune oeuvre servile.
      8 Vous offrirez à l'Éternel, pendant sept jours, des sacrifices faits par le feu. Le septième jour il y aura une sainte convocation ; vous ne ferez aucune oeuvre servile.
      9 L'Éternel parla encore à Moïse, en disant :
      10 Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur : Quand vous serez entrés au pays que je vous donne, et que vous en ferez la moisson, vous apporterez au sacrificateur une gerbe, prémices de votre moisson.
      11 Et il agitera la gerbe devant l'Éternel, afin qu'elle soit agréée pour vous ; le sacrificateur l'agitera le lendemain du sabbat.
      12 Vous sacrifierez aussi, le jour où vous agiterez la gerbe, un agneau d'un an, sans défaut, en holocauste à l'Éternel ;
      13 Et son offrande sera de deux dixièmes de fine farine arrosée d'huile, en sacrifice fait par le feu, d'agréable odeur à l'Éternel, et sa libation sera du vin, le quart d'un hin.
      14 Vous ne mangerez ni pain, ni grain rôti, ni grain en épi, jusqu'à ce même jour-là, jusqu'à ce que vous ayez apporté l'offrande à votre Dieu ; c'est une ordonnance perpétuelle pour vos générations, dans toutes vos demeures.
      15 Vous compterez aussi, à partir du lendemain du sabbat, dès le jour où vous aurez apporté la gerbe qui doit être agitée, sept semaines entières.
      16 Vous compterez cinquante jours jusqu'au lendemain du septième sabbat ; et vous offrirez une nouvelle offrande à l'Éternel.
      17 Vous apporterez de vos demeures deux pains, pour une offrande agitée ; ils seront de deux dixièmes de fleur de farine, cuits avec du levain : ce sont les prémices à l'Éternel.
      18 Vous offrirez aussi avec le pain, sept agneaux d'un an sans défaut, et un jeune taureau, et deux béliers, qui seront en holocauste à l'Éternel, avec leur offrande et leurs libations, en sacrifice fait par le feu, d'agréable odeur à l'Éternel.
      19 Vous offrirez aussi un bouc pour le péché, et deux agneaux d'un an en sacrifice de prospérités.
      20 Et le sacrificateur les agitera avec le pain des prémices, en offrande agitée devant l'Éternel, avec les deux agneaux ; ils seront consacrés à l'Éternel, pour le sacrificateur.
      21 Vous publierez la fête ce jour même ; vous aurez une sainte convocation ; vous ne ferez aucune oeuvre servile. C'est une ordonnance perpétuelle dans toutes vos demeures, d'âge en âge.
      22 Et quand vous ferez la moisson dans votre pays, tu n'achèveras point de moissonner le bout de ton champ, et tu ne ramasseras point les restes de ta moisson ; tu les laisseras pour le pauvre et pour l'étranger : Je suis l'Éternel, votre Dieu.
      23 L'Éternel parla encore à Moïse, en disant :
      24 Parle aux enfants d'Israël, et dis : Au septième mois, au premier jour du mois, il y aura pour vous un jour de repos, une commémoration publiée au son des trompettes, une sainte convocation ;
      25 Vous ne ferez aucune oeuvre servile ; et vous offrirez à l'Éternel des sacrifices faits par le feu.
      26 L'Éternel parla aussi à Moïse, en disant :
      27 Le dixième jour de ce septième mois sera le jour des expiations ; vous aurez une sainte convocation, vous humilierez vos âmes, et vous offrirez à l'Éternel des sacrifices faits par le feu.
      28 Vous ne ferez aucune oeuvre ce jour-là ; car c'est le jour des expiations, où doit être faite pour vous l'expiation devant l'Éternel votre Dieu.
      29 Car toute personne qui ne s'humiliera pas ce jour-là, sera retranchée du milieu de son peuple.
      30 Et toute personne qui fera ce jour-là une oeuvre quelconque, je la détruirai du milieu de son peuple.
      31 Vous ne ferez aucune oeuvre ; c'est une ordonnance perpétuelle pour vos générations, dans toutes vos demeures.
      32 Ce sera pour vous un sabbat, un jour de repos, et vous humilierez vos âmes. Le neuvième jour du mois, au soir, d'un soir à l'autre soir, vous célébrerez votre sabbat.
      33 L'Éternel parla encore à Moïse, en disant :
      34 Parle aux enfants d'Israël, et dis : Le quinzième jour de ce septième mois, ce sera la fête des tabernacles pendant sept jours, à l'honneur de l'Éternel.
      35 Le premier jour il y aura une sainte convocation ; vous ne ferez aucune oeuvre servile.
      36 Pendant sept jours vous offrirez à l'Éternel des sacrifices faits par le feu. Le huitième jour vous aurez une sainte convocation, et vous offrirez à l'Éternel des sacrifices faits par le feu ; ce sera une assemblée solennelle ; vous ne ferez aucune oeuvre servile.
      37 Telles sont les fêtes solennelles de l'Éternel, que vous publierez comme de saintes convocations, pour offrir à l'Éternel des sacrifices faits par le feu, des holocaustes, des offrandes, des sacrifices et des libations, chaque chose à son jour ;
      38 Outre les sabbats de l'Éternel, et outre vos dons, et outre tous vos voeux, et outre toutes vos offrandes volontaires que vous présenterez à l'Éternel.
      39 Mais le quinzième jour du septième mois, quand vous aurez recueilli le produit de la terre, vous célébrerez une fête à l'Éternel pendant sept jours. Le premier jour sera un jour de repos, et le huitième sera aussi un jour de repos.
      40 Et le premier jour vous prendrez du fruit des beaux arbres, des branches de palmiers, des rameaux d'arbres touffus et des saules de rivière ; et vous vous réjouirez pendant sept jours devant l'Éternel, votre Dieu.
      41 Vous célébrerez ainsi cette fête à l'Éternel pendant sept jours dans l'année. C'est une ordonnance perpétuelle pour vos générations ; vous la célébrerez le septième mois.
      42 Vous demeurerez pendant sept jours sous des tentes ; tous ceux qui seront nés en Israël demeureront sous des tentes,
      43 Afin que votre postérité sache que j'ai fait habiter les enfants d'Israël sous des tentes, lorsque je les ai fait sortir du pays d'Égypte : Je suis l'Éternel, votre Dieu.
      44 Ainsi Moïse déclara aux enfants d'Israël les fêtes de l'Éternel.

      Lévitique 26

      1 Vous ne vous ferez point d'idoles, et vous ne vous dresserez ni image taillée, ni statue, et vous ne mettrez pas de pierre ornée de figures dans votre pays, pour vous prosterner devant elle ; car je suis l'Éternel, votre Dieu.
      2 Vous observerez mes sabbats, et vous révérerez mon sanctuaire : Je suis l'Éternel.
      3 Si vous marchez dans mes statuts, si vous gardez mes commandements, et si vous les pratiquez,
      4 Je vous donnerai les pluies dans leur saison ; la terre donnera ses produits, et les arbres des champs donneront leurs fruits.
      5 Le foulage des grains atteindra chez vous la vendange ; et la vendange atteindra les semailles ; vous mangerez votre pain à satiété, et vous habiterez en sécurité dans votre pays.
      6 Je mettrai la paix dans le pays ; vous dormirez sans que personne vous épouvante ; je ferai disparaître du pays les mauvaises bêtes, et l'épée ne passera point par votre pays.
      7 Mais vous poursuivrez vos ennemis, et ils tomberont devant vous par l'épée.
      8 Cinq d'entre vous en poursuivront cent, et cent d'entre vous en poursuivront dix mille, et vos ennemis tomberont devant vous par l'épée.
      9 Et je me tournerai vers vous, je vous ferai croître et multiplier, et j'établirai mon alliance avec vous.
      10 Vous mangerez aussi des anciennes récoltes, et vous sortirez les vieilles pour loger les nouvelles.
      11 Et je mettrai ma demeure au milieu de vous, et mon âme ne vous aura point en aversion.
      12 Et je marcherai au milieu de vous ; je serai votre Dieu, et vous serez mon peuple.
      13 Je suis l'Éternel, votre Dieu qui vous ai fait sortir du pays d'Égypte, afin que vous n'y fussiez plus esclaves. J'ai brisé les barres de votre joug, et je vous ai fait marcher la tête levée.
      14 Mais si vous ne m'écoutez pas, et si vous ne pratiquez pas tous ces commandements,
      15 Si vous méprisez mes ordonnances, et si votre âme a mes lois en aversion, pour ne pas pratiquer tous mes commandements, et pour enfreindre mon alliance,
      16 Voici alors ce que je vous ferai : Je ferai venir sur vous la terreur, la consomption et la fièvre, qui consumeront vos yeux et accableront votre âme ; vous sèmerez en vain votre semence : vos ennemis la mangeront.
      17 Et je tournerai ma face contre vous ; vous serez battus devant vos ennemis ; ceux qui vous haïssent domineront sur vous, et vous fuirez sans que personne vous poursuive.
      18 Que si, malgré cela, vous ne m'écoutez pas, j'en ajouterai sept fois autant pour vous châtier, à cause de vos péchés ;
      19 Et je briserai l'orgueil de votre force. Je rendrai votre ciel comme du fer, et votre terre comme de l'airain.
      20 Votre force se consumera en vain ; votre terre ne donnera pas ses produits, et les arbres de la terre ne donneront pas leurs fruits.
      21 Que si vous marchez en opposition avec moi, et si vous ne voulez pas m'écouter, je vous frapperai sept fois plus, selon vos péchés.
      22 J'enverrai contre vous les animaux des champs, qui vous priveront de vos enfants, qui détruiront votre bétail, et qui vous réduiront à un petit nombre ; et vos chemins seront déserts.
      23 Si, malgré ces choses, vous ne recevez pas ma correction, et que vous marchiez en opposition avec moi,
      24 Je marcherai, moi aussi, en opposition avec vous, et je vous frapperai sept fois plus, à cause de vos péchés.
      25 Et je ferai venir sur vous l'épée, qui vengera mon alliance ; quand vous vous rassemblerez dans vos villes, j'enverrai la peste au milieu de vous, et vous serez livrés aux mains de l'ennemi.
      26 Quand je vous briserai le bâton du pain, dix femmes cuiront votre pain dans un seul four, et vous rendront votre pain au poids ; vous mangerez, et vous ne serez point rassasiés.
      27 Et si, malgré cela, vous ne m'écoutez point, et que vous marchiez contre moi,
      28 Je marcherai aussi contre vous avec fureur, et je vous châtierai sept fois plus, à cause de vos péchés ;
      29 Vous mangerez la chair de vos fils, et vous mangerez la chair de vos filles ;
      30 Je détruirai vos hauts lieux, et j'abattrai vos colonnes solaires, et je mettrai vos cadavres sur les cadavres de vos idoles, et mon âme vous aura en aversion.
      31 Je réduirai aussi vos villes en déserts, je désolerai vos sanctuaires, et je ne respirerai plus l'agréable odeur de vos sacrifices.
      32 Et je désolerai le pays tellement que vos ennemis qui y habiteront en seront étonnés.
      33 Et je vous disperserai parmi les nations, et je tirerai l'épée après vous ; et votre pays sera désolé, et vos villes désertes.
      34 Alors la terre s'acquittera de ses sabbats, tout le temps qu'elle sera désolée, et que vous serez dans le pays de vos ennemis ; alors la terre se reposera et s'acquittera de ses sabbats.
      35 Tout le temps qu'elle sera désolée, elle se reposera, parce qu'elle ne s'était pas reposée dans vos sabbats, pendant que vous l'habitiez.
      36 Quant à ceux d'entre vous qui survivront, je rendrai leur coeur lâche dans les pays de leurs ennemis ; le bruit d'une feuille agitée les poursuivra ; ils fuiront comme on fuit devant l'épée, et ils tomberont sans qu'on les poursuive ;
      37 Et ils trébucheront l'un sur l'autre comme devant l'épée, sans que personne les poursuive ; et vous ne pourrez subsister devant vos ennemis.
      38 Vous périrez parmi les nations, et la terre de vos ennemis vous dévorera.
      39 Et ceux d'entre vous qui survivront, se consumeront à cause de leur iniquité, dans les pays de vos ennemis, et aussi à cause des iniquités de leurs pères, ils se consumeront comme eux.
      40 Alors ils confesseront leur iniquité et l'iniquité de leurs pères selon les transgressions qu'ils auront commises contre moi, et aussi parce qu'ils auront marché en opposition avec moi.
      41 Moi aussi je leur résisterai, et les mènerai dans le pays de leurs ennemis, et alors leur coeur incirconcis s'humiliera, et ils subiront la peine de leur iniquité.
      42 Alors je me souviendrai de mon alliance avec Jacob, je me souviendrai de mon alliance avec Isaac, et de mon alliance avec Abraham, et je me souviendrai de ce pays.
      43 Car le pays sera abandonné par eux, et il jouira de ses sabbats, tant qu'il sera dévasté loin d'eux ; et ils subiront la peine de leur iniquité, parce qu'ils auront méprisé mes ordonnances et que leur âme a eu mes lois en aversion.
      44 Malgré cela, lorsqu'ils seront dans le pays de leurs ennemis, je ne les rejetterai point, et je ne les aurai point en aversion, pour les consumer entièrement et pour rompre mon alliance avec eux ; car je suis l'Éternel, leur Dieu.
      45 Et je me souviendrai en leur faveur de l'alliance faite avec leurs ancêtres, que j'ai fait sortir du pays d'Égypte, aux yeux des nations, pour être leur Dieu : Je suis l'Éternel.
      46 Tels sont les statuts, les ordonnances et les lois que l'Éternel établit entre lui et les enfants d'Israël, sur la montagne de Sinaï, par Moïse.

      Esaïe 1

      1 La vision d'Ésaïe, fils d'Amots, qu'il a vue touchant Juda et Jérusalem, aux jours d'Ozias, de Jotham, d'Achaz et d'Ézéchias, rois de Juda.
      2 Cieux, écoutez ; terre, prête l'oreille ; car l'Éternel parle : J'ai nourri des enfants et je les ai élevés ; mais ils se sont rebellés contre moi.
      3 Le boeuf connaît son possesseur, et l'âne la crèche de son maître : Israël n'a point de connaissance, mon peuple n'a point d'intelligence.
      4 Ah ! nation pécheresse, peuple chargé d'iniquités, race de méchants, enfants corrompus ! Ils ont abandonné l'Éternel, ils ont méprisé le Saint d'Israël, ils se sont détournés en arrière.
      5 Où vous frapper encore si vous continuez vos révoltes ? Toute la tête est malade, et tout le coeur languissant.
      6 De la plante du pied jusqu'à la tête, il n'y a rien de sain ; ce ne sont que blessures, meurtrissures et plaies vives, qui n'ont point été pansées, ni bandées, ni adoucies avec l'huile.
      7 Votre pays est dévasté, vos villes sont consumées par le feu, l'étranger dévore vos campagnes sous vos yeux ; tout est dévasté comme après un ravage fait par l'étranger.
      8 Et la fille de Sion est restée comme une cabane dans une vigne, comme une hutte dans un champ de concombres, comme une ville assiégée.
      9 Si l'Éternel des armées ne nous eût laissé quelque petit reste, nous serions comme Sodome, nous ressemblerions à Gomorrhe !
      10 Écoutez la parole de l'Éternel, chefs de Sodome ! Prêtez l'oreille à la loi de notre Dieu, peuple de Gomorrhe !
      11 Qu'ai-je à faire, dit l'Éternel, de la multitude de vos sacrifices ? Je suis rassasié d'holocaustes de béliers et de la graisse des veaux gras ; je ne prends point plaisir au sang des taureaux, ni des agneaux, ni des boucs.
      12 Quand vous venez vous présenter devant ma face, qui vous demande de fouler mes parvis ?
      13 Ne continuez plus d'apporter des offrandes vaines ; j'ai en horreur le parfum, la nouvelle lune, le sabbat et l'assemblée ; je ne puis souffrir ensemble le crime et les solennités.
      14 Mon âme hait vos nouvelles lunes et vos fêtes ; elles me sont à charge ; je suis las de les supporter.
      15 Quand vous étendez vos mains, je cache mes yeux de vous ; quand vous multipliez les prières, je n'écoute point. Vos mains sont pleines de sang.
      16 Lavez-vous, nettoyez-vous ! Otez de devant mes yeux la malice de vos actions.
      17 Cessez de mal faire ; apprenez à bien faire ; recherchez la droiture ; protégez l'opprimé, faites droit à l'orphelin, défendez la veuve.
      18 Venez maintenant et débattons nos droits, dit l'Éternel. Quand vos péchés seraient comme le cramoisi, ils seront blanchis comme la neige ; quand ils seraient rouges comme le vermillon, ils deviendront comme la laine.
      19 Si vous obéissez volontairement, vous mangerez le meilleur du pays.
      20 Mais si vous résistez, si vous êtes rebelles, vous serez dévorés par l'épée ; car la bouche de l'Éternel a parlé.
      21 Comment la cité fidèle est-elle devenue une prostituée ? Elle était pleine de droiture, la justice habitait en elle ; et maintenant, des meurtriers !
      22 Ton argent s'est changé en scories ; ton breuvage est mêlé d'eau.
      23 Tes princes sont des rebelles et des compagnons de voleurs ; tous ils aiment les présents et courent après les récompenses ; ils ne font pas droit à l'orphelin, et la cause de la veuve ne vient pas jusqu'à eux.
      24 C'est pourquoi, voici ce que dit le Seigneur, l'Éternel des armées, le Puissant d'Israël : Ah ! j'aurai satisfaction de mes adversaires, je me vengerai de mes ennemis !
      25 Et je remettrai ma main sur toi, je refondrai tes scories comme avec la potasse, et j'ôterai tout ton étain.
      26 Je rétablirai tes juges tels qu'ils étaient autrefois, et tes conseillers tels qu'ils étaient au commencement ; après cela on t'appellera ville de la justice, cité fidèle.
      27 Sion sera rachetée par la droiture, et ceux qui s'y convertiront, par la justice.
      28 Mais les rebelles et les pécheurs seront détruits ensemble, et ceux qui abandonnent l'Éternel périront.
      29 Car ils seront confus à cause des chênes que vous aimez ; et vous rougirez des jardins qui font vos délices.
      30 Car vous serez comme le chêne dont la feuille tombe, et comme un jardin qui n'a point d'eau.
      31 L'homme fort sera l'étoupe, et son oeuvre l'étincelle ; l'un et l'autre brûleront ensemble, et il n'y aura personne qui éteigne.

      Esaïe 2

      1 La parole qui fut révélée à Ésaïe, fils d'Amots, sur Juda et Jérusalem.
      2 Il arrivera, aux derniers jours, que la montagne de la maison de l'Éternel sera établie au-dessus des montagnes, et s'élèvera par-dessus les collines ; et toutes les nations y afflueront.
      3 Et plusieurs peuples viendront et diront : Venez et montons à la montagne de l'Éternel, à la maison du Dieu de Jacob ; il nous instruira de ses voies, et nous marcherons dans ses sentiers ! Car la loi sortira de Sion et la parole de l'Éternel de Jérusalem.
      4 Il jugera entre les nations, et sera l'arbitre de plusieurs peuples. Alors ils forgeront de leurs épées des hoyaux, et de leurs lances, des serpes ; une nation ne lèvera plus l'épée contre l'autre, et on n'apprendra plus la guerre.
      5 Maison de Jacob, venez et marchons à la lumière de l'Éternel !
      6 Car tu as rejeté ton peuple, la maison de Jacob, parce qu'ils sont pleins des pratiques de l'Orient et adonnés à la divination comme les Philistins, et qu'ils s'allient aux enfants des étrangers.
      7 Son pays est plein d'argent et d'or, et il n'y a point de fin à ses trésors ; son pays est plein de chevaux, et il n'y a point de fin à ses chars.
      8 Son pays est plein d'idoles ; ils se prosternent devant l'ouvrage de leurs mains, devant ce que leurs doigts ont façonné.
      9 Et les hommes sont humiliés, et les grands sont abaissés ; mais tu ne leur pardonneras point !
      10 Entre dans les rochers et cache-toi dans la poussière, pour fuir la frayeur de l'Éternel et la gloire de sa majesté !
      11 L'homme aux regards superbes sera abaissé, et l'homme orgueilleux sera humilié ; et l'Éternel seul sera grand en ce jour-là.
      12 Car l'Éternel des armées aura son jour, contre tout ce qui est orgueilleux et hautain, et contre tout ce qui s'élève, pour l'abaisser ;
      13 Contre tous les cèdres du Liban, hauts et élevés, et contre tous les chênes de Bassan ;
      14 Contre toutes les hautes montagnes, et contre tous les coteaux élevés ;
      15 Contre toute haute tour, et contre toute muraille forte ;
      16 Contre tous les navires de Tarsis, et contre tout ce qui plaît à la vue.
      17 Et l'arrogance des hommes sera humiliée, et la fierté des grands sera abaissée ; et l'Éternel sera seul élevé en ce jour-là,
      18 Et toutes les idoles disparaîtront.
      19 Et l'on entrera dans les cavernes des rochers et dans les trous de la terre, pour fuir la frayeur de l'Éternel et la gloire de sa majesté, quand il se lèvera pour frapper la terre.
      20 En ce jour-là, l'homme jettera aux taupes et aux chauves-souris ses idoles d'argent et ses idoles d'or, qu'il s'était faites pour les adorer ;
      21 Et ils entreront dans les fentes des rochers et dans les creux des montagnes, pour fuir la frayeur de l'Éternel et la gloire de sa majesté, quand il se lèvera pour frapper la terre.
      22 Cessez de compter sur l'homme, qui n'a qu'un souffle dans ses narines ; car quel cas peut-on faire de lui ?

      Esaïe 3

      1 Car voici, le Seigneur, l'Éternel des armées, va ôter de Jérusalem et de Juda tout appui et toute ressource, toute ressource de pain et toute ressource d'eau ;
      2 L'homme fort et l'homme de guerre, le juge et le prophète, le devin et l'ancien,
      3 Le chef de cinquantaines et l'homme considéré, le conseiller, l'artisan habile et celui qui s'entend à la magie.
      4 Et je leur donnerai des jeunes gens pour chefs, et des enfants domineront sur eux.
      5 Le peuple sera opprimé ; l'un s'élèvera contre l'autre, et chacun contre son prochain ; le jeune homme attaquera le vieillard, et l'homme de rien celui qui est honoré.
      6 Alors un homme saisira son frère dans la maison paternelle : Tu as un manteau, sois notre chef, et prends en main ces ruines !
      7 Mais, en ce jour-là, celui-ci répondra, disant : Je n'y saurais porter remède ; il n'y a dans ma maison ni pain ni manteau ; ne m'établissez pas chef du peuple.
      8 Car Jérusalem s'écroule, et Juda tombe, parce que leurs paroles et leurs actions sont contre l'Éternel, pour braver les regards de sa majesté.
      9 L'impudence de leurs visages témoigne contre eux ; comme Sodome, ils publient leur péché, et ne le dissimulent point. Malheur à leur âme ! Car elle se prépare des maux.
      10 Dites les justes heureux ; car ils mangeront le fruit de leurs oeuvres.
      11 Malheur au méchant, malheur ! Car il recueillera l'oeuvre de ses mains.
      12 Mon peuple a des enfants pour oppresseurs, et des femmes dominent sur lui. Mon peuple, tes guides t'égarent et t'ont fait perdre le chemin que tu dois suivre.
      13 L'Éternel se présente pour plaider ; il est debout pour juger les peuples.
      14 L'Éternel entre en jugement avec les anciens de son peuple, et avec ses princes : c'est vous qui avez dévoré la vigne ! La dépouille du pauvre est dans vos maisons !
      15 De quel droit foulez-vous mon peuple et écrasez-vous la face des pauvres, dit le Seigneur, l'Éternel des armées ?
      16 L'Éternel dit encore : Parce que les filles de Sion sont orgueilleuses, qu'elles marchent le cou tendu en faisant des signes des yeux, et qu'elles marchent à petits pas, faisant résonner les boucles de leurs pieds,
      17 Le Seigneur rendra chauve la tête des filles de Sion, l'Éternel découvrira leur nudité.
      18 En ce jour-là, le Seigneur ôtera les anneaux dont elles se parent, les filets et les croissants ;
      19 Les pendants d'oreille, les bracelets et les voiles ;
      20 Les diadèmes, les chaînettes des pieds, les ceintures, les boîtes de senteur et les amulettes ;
      21 Les bagues et les anneaux pour le nez ;
      22 Les robes de fête, les larges tuniques, les manteaux, les sachets ;
      23 Les miroirs, les chemises, les tiares et les mantilles.
      24 Au lieu de parfum, il y aura de l'infection ; au lieu de ceintures, des cordes ; au lieu de cheveux frisés, des têtes chauves ; au lieu de robes flottantes, des sacs étroits ; des cicatrices, au lieu de beauté.
      25 Tes hommes tomberont par l'épée, et tes héros par la guerre.
      26 Les portes de Sion gémiront et seront dans le deuil ; désolée, elle s'assiéra à terre.

      Esaïe 4

      1 En ce jour-là, sept femmes saisiront un seul homme, et diront : Nous mangerons notre pain, et nous nous vêtirons de nos vêtements ; seulement que nous portions ton nom ; fais cesser notre opprobre !
      2 En ce jour-là, le germe de l'Éternel sera l'ornement et la gloire des réchappés d'Israël ; le fruit de la terre sera leur orgueil et leur parure.
      3 Et ceux qui resteront de Sion, ceux qui seront demeurés de reste à Jérusalem, seront appelés saints, tous ceux de Jérusalem qui seront inscrits parmi les vivants,
      4 Quand le Seigneur aura lavé la souillure des filles de Sion, et enlevé le sang du milieu de Jérusalem, par l'esprit de justice et par l'esprit qui consume.
      5 Et sur toute l'étendue du mont de Sion, et sur ses assemblées, l'Éternel créera un nuage et une fumée pendant le jour, et pendant la nuit l'éclat d'un feu flamboyant. Car toute gloire sera mise à couvert.
      6 Et il y aura un abri, qui donnera de l'ombrage le jour contre la chaleur, qui servira de refuge et d'asile contre la tempête et la pluie.

      Esaïe 5

      1 Je chanterai pour mon bien-aimé le cantique de mon bien-aimé sur sa vigne. Mon ami avait une vigne sur un coteau fertile.
      2 Il la défricha ; il en ôta les pierres ; il la planta de ceps exquis ; il bâtit une tour au milieu d'elle, et il y creusa un pressoir. Or il espérait qu'elle produirait des raisins ; mais elle a produit des grappes sauvages.
      3 Maintenant donc, habitants de Jérusalem, hommes de Juda, jugez entre moi et ma vigne.
      4 Qu'y avait-il encore à faire à ma vigne, que je n'aie pas fait pour elle ? Pourquoi, quand j'espérais qu'elle produirait des raisins, a-t-elle produit des grappes sauvages ?
      5 Et maintenant je vais vous apprendre ce que je veux faire à ma vigne : J'enlèverai sa haie et elle sera broutée ; je romprai sa clôture, et elle sera foulée.
      6 Je la réduirai en désert ; elle ne sera plus taillée ni bêchée ; elle montera en ronces et en épines ; je commanderai aux nuées de ne plus faire tomber la pluie sur elle.
      7 Or la vigne de l'Éternel des armées, c'est la maison d'Israël, et les hommes de Juda sont le plant auquel il prenait plaisir. Il en attendait la droiture, et voici des meurtres ; la justice, et voici des cris de détresse !
      8 Malheur à ceux qui joignent maison à maison, qui ajoutent un champ à l'autre, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus d'espace et que vous habitiez seuls au milieu du pays !
      16 L'Éternel des armées sera glorifié par le jugement, le Dieu saint sera sanctifié par la justice.
      24 Aussi, comme le feu dévore le chaume, et comme la flamme consume l'herbe sèche, leur racine tombera en pourriture et leur fleur s'en ira en poussière ; car ils ont rejeté la loi de l'Éternel des armées, ils ont méprisé la parole du Saint d'Israël.

      Esaïe 6

      3 Ils criaient l'un à l'autre, et disaient : Saint, saint, saint est l'Éternel des armées ! Toute la terre est pleine de sa gloire !

      Esaïe 7

      3 Puis l'Éternel dit à Ésaïe : Sors au-devant d'Achaz, toi et Shéarjashub, ton fils, vers le bout de l'aqueduc du haut étang, vers la chaussée du champ du foulon.
      21 En ce jour-là, chacun nourrira une jeune vache et deux brebis ;
      22 Et elles produiront tant de lait qu'il mangera de la crème ; car tous ceux qui seront laissés de reste dans le pays, mangeront de la crème et du miel.
      23 En ce jour-là, tout lieu qui contiendra mille ceps de vigne, valant mille sicles d'argent, sera réduit en ronces et en épines.
      24 On y viendra avec la flèche et avec l'arc ; car tout le pays ne sera que ronces et épines.
      25 Et dans toutes les montagnes que l'on cultivait à la bêche, on ne viendra plus, par crainte des ronces et des épines ; mais on y mettra les boeufs en pâture, et elles seront foulées par les brebis.

      Esaïe 8

      1 L'Éternel me dit : Prends une grande table, et y écris en caractères lisibles : Pillage prompt, ravage soudain.
      3 Et je m'approchai de la prophétesse : elle conçut et enfanta un fils. Et l'Éternel me dit : Appelle-le : Maher-Shalal-Hash-Baz (Pillage prompt, ravage soudain).
      16 Enveloppe cet oracle ; scelle cette révélation parmi mes disciples !

      Esaïe 9

      1 Mais il ne fera pas toujours sombre, là où l'angoisse avait régné. Comme, au premier temps, Dieu a humilié la terre de Zabulon et la terre de Nephthali ; ainsi, dans l'avenir, il couvrira de gloire la terre voisine de la mer, au-delà du Jourdain, la contrée des Gentils.
      2 Le peuple qui marchait dans les ténèbres a vu une grande lumière, et la lumière a resplendi sur ceux qui habitaient le pays de l'ombre de la mort.
      3 Tu as multiplié la nation ; tu as augmenté sa joie ; ils se réjouissent devant toi, comme on se réjouit dans la moisson, comme on s'égaie en partageant le butin.
      4 Car tu as brisé le joug dont il était chargé, le bâton qui frappait ses épaules, le bâton de son oppresseur, comme tu fis à la journée de Madian.
      5 Toute chaussure qu'on porte dans la mêlée, et le vêtement roulé dans le sang, seront brûlés et dévorés par les flammes.
      6 Car un enfant nous est né, un fils nous est donné, et l'empire est mis sur son épaule : on l'appellera l'Admirable, le Conseiller, le Dieu fort, le Père d'éternité, le Prince de la paix ;
      7 Pour accroître l'empire, pour donner une prospérité sans fin au trône de David et à son royaume ; pour l'établir et l'affermir dans l'équité et dans la justice, dès maintenant et à toujours. La jalousie de l'Éternel des armées fera cela.
      8 Le Seigneur envoie une parole à Jacob ; elle tombe sur Israël.
      9 Le peuple entier en aura connaissance, Éphraïm et les habitants de Samarie, ceux qui disent avec orgueil et avec fierté :
      10 Les briques sont tombées, nous bâtirons en pierres de taille ; les sycomores ont été coupés, nous les remplacerons par des cèdres !
      11 L'Éternel élèvera les adversaires de Retsin contre le peuple ; il armera aussi leurs ennemis :
      12 Les Syriens par-devant, et les Philistins par-derrière ; et ils dévoreront Israël à pleine bouche. Malgré tout cela, sa colère ne s'arrête pas, et sa main est toujours étendue !
      13 Mais le peuple ne retourne pas à celui qui le frappe ; ils ne cherchent pas l'Éternel des armées.
      14 Aussi l'Éternel retranchera d'Israël, en un jour, la tête et la queue, la palme et le jonc.
      15 La tête, c'est l'ancien et l'homme considéré ; et la queue, c'est le prophète qui enseigne le mensonge.
      16 Car les conducteurs de ce peuple l'égarent, et ceux qui sont conduits par eux se perdent.
      17 C'est pourquoi l'Éternel ne prendra point plaisir en ses jeunes gens, et n'aura point pitié de ses orphelins ni de ses veuves ; car ce ne sont tous que des impies et des méchants, et toute bouche profère des infamies. Malgré tout cela, sa colère ne s'arrête pas, et sa main est toujours étendue !
      18 Car la méchanceté brûle, comme un feu qui dévore les ronces et les épines ; il embrase les taillis de la forêt, qui montent en colonnes de fumée.
      19 La colère de l'Éternel des armées embrase le pays, et le peuple devient la proie du feu ; nul n'épargne son frère.
      20 On déchire à droite, et l'on a faim ; on dévore à gauche, et l'on n'est pas rassasié ; chacun mange la chair de son bras.
      21 Manassé dévore Éphraïm ; et Éphraïm, Manassé. Ensemble, ils fondent sur Juda. Malgré tout cela, sa colère ne s'arrête pas, et sa main est toujours étendue !

      Esaïe 10

      1 Malheur à ceux qui décrètent des décrets d'iniquité, et qui écrivent pour ordonner la violence ;
      2 Pour refuser justice aux pauvres, et pour ravir le droit aux malheureux de mon peuple ; pour faire des veuves leur butin, et pour piller les orphelins !
      3 Que ferez-vous au jour de la visitation, quand la ruine viendra de loin ? Vers qui fuirez-vous pour avoir du secours, et où laisserez-vous votre gloire ?
      4 Ceux qui ne seront pas courbés parmi les captifs, tomberont parmi les morts. Malgré tout cela, sa colère ne s'arrête pas, et sa main est toujours étendue !
      5 Malheur à Assur, verge de ma colère, et qui a dans sa main le bâton de mon indignation !
      6 Je l'envoie contre une nation impie ; je lui donne mission contre le peuple de mon courroux, pour piller et pour dépouiller, pour le fouler comme la boue des rues.
      7 Mais tel n'est pas son dessein, telle n'est pas la pensée de son coeur. Mais son coeur pense à déchirer, à exterminer des peuples en grand nombre.
      8 Car il dit : Mes princes ne sont-ils pas autant de rois ? N'en fut-il pas de Calno comme de Carkémish ?
      9 N'en fut-il pas de Hamath comme d'Arpad ? N'en fut-il pas de Samarie comme de Damas ?
      10 Si ma main a atteint les royaumes des idoles, dont les images valaient mieux que celles de Jérusalem et de Samarie,
      11 Ne ferai-je pas à Jérusalem et à ses statues, comme j'ai fait à Samarie et à ses idoles ?
      12 Mais, quand le Seigneur aura accompli toute son oeuvre dans la montagne de Sion et à Jérusalem, je visiterai le fruit du coeur orgueilleux du roi d'Assur, et l'arrogance de ses yeux hautains.
      13 Car il dit : Je l'ai fait par la force de ma main et par ma sagesse ; car je suis intelligent. J'ai déplacé les bornes des peuples, et j'ai pillé ce qu'ils avaient de plus précieux ; et, comme un héros, j'ai fait descendre des rois de leurs trônes.
      14 Ma main a trouvé la richesse des peuples, comme on trouve un nid ; comme on ramasse des oeufs abandonnés, j'ai ramassé, moi, toute la terre ; et nul n'a remué l'aile, ni ouvert le bec, ni poussé un cri.
      15 La cognée se glorifiera-t-elle contre celui qui s'en sert ? Ou la scie s'élèvera-t-elle au-dessus de celui qui la fait mouvoir ? Comme si la verge faisait mouvoir ceux qui la lèvent, comme si le bâton soulevait le bras !
      16 C'est pourquoi le Seigneur, le Seigneur des armées, enverra le dépérissement sur ses hommes robustes, et, au milieu de sa magnificence, s'allumera un embrase-ment, tel qu'un embrasement de feu.
      17 Et la lumière d'Israël deviendra un feu, et son Saint une flamme, qui brûlera et dévorera ses épines et ses ronces, en un seul jour ;
      18 Qui consumera, de fond en comble, la gloire de sa forêt et de son verger. Il en sera comme d'un malade qui s'en va.
      19 Alors le reste des arbres de la forêt sera facile à compter, et un enfant les mettrait par écrit.
      20 En ce jour-là, le reste d'Israël et les réchappés de la maison de Jacob ne continueront plus à s'appuyer sur celui qui les frappait ; mais ils s'appuieront en vérité sur l'Éternel, le Saint d'Israël.
      21 Le reste reviendra, le reste de Jacob, au Dieu fort.
      22 Car, ô Israël, quand ton peuple serait comme le sable de la mer, un reste seulement reviendra à lui. La destruction est résolue ; elle fera couler à flots la justice.
      23 Car la destruction qu'il a résolue, le Seigneur, l'Éternel des armées, va l'exécuter dans tout le pays.
      24 C'est pourquoi, ainsi dit le Seigneur, l'Éternel des armées : Mon peuple qui habites en Sion, ne crains point Assur, qui te frappe de la verge et lève sur toi son bâton, à la façon de l'Égypte.
      25 Car encore un peu de temps, et l'indignation prendra fin, et ma colère viendra contre eux pour les détruire.
      26 Alors l'Éternel des armées lèvera le fouet contre lui, comme il frappa Madian au rocher d'Oreb ; son bâton sera étendu sur la mer, et il le lèvera comme il fit en Égypte.
      27 En ce jour-là, son fardeau sera ôté de dessus ton épaule, et son joug de dessus ton cou ; et la graisse fera éclater le joug.
      28 Il marche sur Ajjath : il passe à Migron, il laisse à Micmash son bagage.
      29 Ils passent le défilé ; ils prennent leur gîte à Guéba ; Rama tremble ; Guibath-Saül est en fuite.
      30 Pousse des cris aigus, fille de Gallim ! Tends l'oreille vers Laïs, malheureuse Anathoth !
      31 Madména s'enfuit ; les habitants de Guébim cherchent un abri.
      32 Encore ce jour d'arrêt à Nob, et il lèvera sa main contre la montagne de la fille de Sion, contre la colline de Jérusalem !
      33 Voici, le Seigneur, l'Éternel des armées, ébranchera les rameaux avec force ; les grands arbres seront coupés, et les troncs élevés seront abattus.
      34 Il frappera avec le fer les halliers de la forêt, et le Liban tombera sous le Tout-Puissant !

      Esaïe 11

      1 Mais il sortira un rejeton du tronc d'Isaï, et un surgeon naîtra de ses racines.
      2 Et l'Esprit de l'Éternel reposera sur lui, l'Esprit de sagesse et d'intelligence, l'Esprit de conseil et de force, l'Esprit de science et de crainte de l'Éternel.
      3 Il prendra son plaisir dans la crainte de l'Éternel ; tellement qu'il ne jugera pas d'après l'apparence, et ne décidera pas sur un ouï-dire.
      4 Mais il jugera avec justice les petits, et décidera avec droiture pour les malheureux du pays. Il frappera la terre de sa parole, comme d'une verge, et fera mourir le méchant par le souffle de ses lèvres.
      5 La justice sera la ceinture de ses reins, et la vérité sera la ceinture de ses flancs.
      6 Le loup habitera avec l'agneau, et le léopard gîtera avec le chevreau ; le veau, le lion et le bétail qu'on engraisse, seront ensemble, et un enfant les conduira.
      7 La génisse paîtra avec l'ourse ; leurs petits gîteront ensemble, et le lion mangera du fourrage comme le boeuf.
      8 L'enfant qu'on allaite s'ébattra près du trou de l'aspic, et l'enfant sevré étendra la main sur le trou de la vipère.
      9 On ne fera point de mal, et on ne détruira point, sur toute ma montagne sainte ; car la terre sera remplie de la connaissance de l'Éternel, comme le fond de la mer des eaux qui le couvrent.
      10 En ce jour-là, le rejeton d'Isaï sera comme un étendard dressé pour les peuples ; les nations se tourneront vers lui, et sa demeure sera glorieuse.
      11 En ce jour-là, le Seigneur étendra encore une fois la main pour racheter les restes de son peuple, qui seront réchappés de l'Assyrie, de l'Égypte, de Pathros, de Cush, d'Élam, de Shinear, de Hamath et des îles de la mer.
      12 Il élèvera un étendard vers les nations ; il recueillera les exilés d'Israël, et rassemblera les dispersés de Juda, des quatre bouts de la terre.
      13 Alors la jalousie d'Éphraïm disparaîtra, et les oppresseurs seront retranchés de Juda ; Éphraïm ne sera plus jaloux de Juda, et Juda n'opprimera plus Éphraïm.
      14 Mais ils voleront sur l'épaule des Philistins, vers la mer ; ensemble ils pilleront les enfants de l'Orient ; ils étendront leur main sur Édom et Moab ; les enfants d'Ammon leur seront assujettis.
      15 Et l'Éternel mettra à sec le bras de mer de l'Égypte ; il lèvera sa main sur le fleuve, avec un souffle terrible ; il le partagera en sept ruisseaux, et fera qu'on y passe avec des chaussures.
      16 Et il y aura une route pour le reste de son peuple, qui sera réchappé de l'Assyrie, comme il y en eut une pour Israël, lorsqu'il remonta du pays d'Egypte.

      Esaïe 12

      1 En ce jour-là tu diras : Je te loue, ô Éternel, car tu étais courroucé contre moi ; mais ta colère a pris fin et tu m'as consolé.
      2 Voici, Dieu est mon salut ; j'aurai confiance, et je ne craindrai point. Car l'Éternel, l'Éternel est ma force et ma louange, et il a été mon Sauveur !
      3 Et vous puiserez des eaux avec joie aux sources du salut.
      4 Et vous direz en ce jour-là : Louez l'Éternel, invoquez son nom, publiez parmi les peuples ses hauts faits ! Célébrez la gloire de son nom !
      5 Chantez à l'Éternel, car il a fait des choses magnifiques ; qu'elles soient connues par toute la terre !
      6 Crie et chante de joie, toi qui habites en Sion ! Car le Saint d'Israël est grand au milieu de toi.

      Esaïe 13

      1 Prophétie sur Babylone, révélée à Ésaïe, fils d'Amots.
      2 Dressez l'étendard sur la montagne découverte ! Élevez la voix pour les appeler, faites signe avec la main, et qu'ils entrent par les portes des princes !
      3 Moi, j'ai donné l'ordre à ceux qui me sont consacrés ; j'ai appelé, pour exécuter ma colère, mes hommes vaillants, ceux qui se réjouissent de ma grandeur.
      4 On entend sur les montagnes un bruit tel que celui d'un peuple nombreux ; un bruit tumultueux de royaumes, de nations assemblées ; l'Éternel des armées fait la revue de l'armée pour le combat.
      5 D'un pays éloigné, de l'extrémité des cieux, l'Éternel vient avec les instruments de son courroux, pour dévaster tout le pays.
      6 Gémissez, car la journée de l'Éternel est proche ; elle vient comme un ravage fait par le Tout-Puissant.
      7 Aussi toutes les mains deviennent lâches, et tout coeur d'homme se fond.
      8 Ils sont dans l'épouvante, saisis de douleurs et d'angoisses. Ils souffrent comme une femme en travail ; ils se regardent l'un l'autre avec stupeur ; leurs visages ont la pâleur de la flamme.
      9 Voici, le jour de l'Éternel arrive, jour cruel, jour de fureur et d'ardente colère, qui réduira le pays en désolation et en exterminera les pécheurs.
      10 Car les étoiles du ciel et leurs astres ne feront pas briller leur lumière ; le soleil s'obscurcira dès son lever, et la lune ne fera point luire sa clarté.
      11 Et je punirai la terre de sa malice, et les méchants de leur iniquité ; je mettrai fin à l'orgueil des superbes, et j'abattrai l'insolence des oppresseurs.
      12 Je rendrai les hommes plus rares que l'or fin, et les humains plus que l'or d'Ophir.
      13 Aussi je ferai trembler les cieux, et la terre sera ébranlée de sa place, par la colère de l'Éternel des armées, au jour de l'ardeur de son courroux.
      14 Alors, comme une gazelle effarouchée, comme un troupeau que nul ne rassemble, chacun tournera visage vers son peuple, chacun fuira vers son pays.
      15 Ceux qu'on trouvera, seront transpercés ; ceux qu'on saisira, tomberont par l'épée.
      16 Leurs enfants seront écrasés sous leurs yeux, leurs maisons seront pillées, leurs femmes seront déshonorées.
      17 Voici, je vais susciter contre eux les Mèdes, qui n'estiment pas l'argent, et qui ne prennent point de plaisir à l'or.
      18 De leurs arcs ils abattent les jeunes gens ; ils sont sans pitié pour le fruit du sein maternel ; leur oeil n'épargne point les enfants.
      19 Et Babylone, l'ornement des empires, la parure et l'orgueil des Caldéens, sera comme Sodome et Gomorrhe, que Dieu détruisit.
      20 Elle ne sera plus jamais habitée, on n'y demeurera plus d'âge en âge ; l'Arabe n'y dressera point sa tente, les bergers n'y feront plus reposer leurs troupeaux.
      21 Mais les animaux du désert y auront leur gîte, et ses maisons seront pleines de hiboux ; les autruches y feront leur demeure, et les boucs y sauteront.
      22 Les hyènes s'entre-répondront dans ses palais, et les chacals dans ses maisons de plaisance. Et son heure est près de venir, et ses jours ne seront plus prolongés.

      Esaïe 14

      4 Tu commenceras ce chant sur le roi de Babylone, et tu diras : Comment a fini le tyran, comment a fini l'oppression ?
      23 J'en ferai la tanière du hérisson ; j'en ferai un marécage ; je la balaierai avec le balai de la destruction, dit l'Éternel des armées.
      24 L'Éternel des armées l'a juré, disant : Certainement, la chose arrivera comme je l'ai projetée, et ce que j'ai résolu, s'accomplira :
      25 De briser Assur dans ma terre, et de le fouler aux pieds sur mes montagnes ; son joug sera ôté de dessus mon peuple, et son fardeau de dessus leurs épaules.
      26 C'est là le dessein arrêté contre toute la terre, c'est là la main étendue sur toutes les nations.
      27 Car l'Éternel des armées a formé ce dessein : qui l'empêchera ? C'est sa main qui est étendue : qui la détournera
      28 L'année de la mort du roi Achaz, cet oracle fut prononcé :
      29 Ne te réjouis point, terre des Philistins, de ce que la verge qui te frappait a été brisée ; car de la race du serpent naîtra un basilic, et le fruit en sera un dragon volant.
      30 Alors les plus pauvres seront repus, et les misérables reposeront en sécurité ; mais je ferai mourir de faim ta postérité, et on tuera ce qui sera resté de toi.
      31 Porte, gémis ! Ville, lamente-toi ! Terre des Philistins, sois toute dans l'épouvante ! Car du nord vient une fumée, une troupe où nul combattant ne quitte son rang.
      32 Et que répondre aux envoyés de cette nation ? Que l'Éternel a fondé Sion, et qu'en elle les affligés de son peuple auront leur refuge.

      Esaïe 17

      1 Oracle sur Damas. Voici, Damas cesse d'être une ville ; elle devient un monceau de ruines.
      2 Les villes d'Aroër sont abandonnées ; elles sont livrées aux troupeaux ; ils y reposent, et personne ne les effraie.
      3 Il n'y aura plus de forteresse en Éphraïm, ni de royaume à Damas et dans le reste de la Syrie. Ils seront comme la gloire des enfants d'Israël, dit l'Éternel des armées.
      4 En ce jour-là, la gloire de Jacob sera diminuée, et son embonpoint se changera en maigreur.
      5 Il en sera comme quand le moissonneur rassemble les blés, et que son bras coupe les épis ; il en sera comme quand on ramasse les épis dans la vallée des Réphaïms.
      6 Mais il y restera quelque glanure, comme quand on secoue l'olivier : deux, trois olives au haut de la cime, quatre ou cinq fruits aux branches fertiles, dit l'Éternel, le Dieu d'Israël.
      7 En ce jour-là, l'homme tournera les yeux vers Celui qui l'a fait ; et ses yeux regarderont au Saint d'Israël.
      8 Il ne tournera plus les yeux vers les autels, ouvrage de ses mains, et ne regardera plus ce que ses doigts ont formé, les images d'Ashéra et les statues du soleil.
      9 En ce jour-là, ses villes fortes seront comme les lieux abandonnés des bois et des sommets, qu'on abandonna devant les enfants d'Israël, et qui devinrent un désert.
      10 Car tu as oublié le Dieu de ton salut, et tu ne t'es point souvenu du rocher de ton refuge. C'est pourquoi tu te fais des plantations d'agrément, et tu y plantes des provins étrangers.
      11 Le jour où tu plantes, tu fais la clôture, et au matin tu fais germer ta semence ; mais, au jour de la jouissance, la récolte a fui, et la douleur est sans espoir.
      12 Oh ! quelle rumeur de peuples nombreux, qui font un bruit comme le bruit des mers ! Quel tumulte de nations, qui grondent comme grondent les eaux puissantes !
      13 Les nations grondent, comme grondent les grandes eaux : mais il les menace, et elles fuient au loin, chassées comme la balle par le vent sur les montagnes, comme la poussière devant la tempête.
      14 Au temps du soir, voici une terreur soudaine ; avant le matin ils ne sont plus. Tel est le partage de ceux qui nous ont dépouillés, le sort échu à ceux qui nous ont pillés.

      Esaïe 18

      1 O toi, terre dont les ailes retentissent, qui es au-delà des fleuves de Cush ;
      2 Qui envoies sur la mer des messagers, dans des navires de jonc, voguant sur les eaux ! Allez, émissaires légers, vers la nation robuste et agile, vers le peuple redoutable au près et au loin, vers la nation puissante et qui foule aux pieds, dont le pays est coupé de fleuves.
      3 Vous, tous les habitants du monde, et vous qui habitez dans le pays, regardez l'étendard dressé sur les montagnes, écoutez la trompette qui sonne !
      4 Car ainsi m'a dit l'Éternel : Je me tiens tranquille et je regarde, dans ma demeure, à l'heure de la chaleur brillante du jour, et du nuage qui donne la rosée, dans la chaleur de la moisson.
      5 Car, avant la moisson, quand la floraison sera finie, et que la fleur sera une grappe prête à mûrir, il coupera les sarments avec des serpes, il enlèvera les pampres et les retranchera.
      6 Ils seront tous abandonnés aux oiseaux de proie des montagnes, et aux bêtes de la terre ; les oiseaux de proie passeront l'été auprès d'eux, et toutes les bêtes de la terre y passeront l'hiver.
      7 En ce temps-là, seront apportées des offrandes à l'Éternel des armées, par le peuple robuste et agile, par le peuple redoutable au près et au loin, par la nation puissante et qui foule aux pieds, dont la terre est coupée de fleuves, au lieu où réside le nom de l'Éternel des armées, sur la montagne de Sion.

      Esaïe 19

      1 Oracle sur l'Égypte. Voici, l'Éternel est porté sur un nuage léger ; il vient en Égypte, et les idoles d'Égypte tremblent devant lui, et le coeur des Égyptiens se fond au-dedans d'eux.
      2 J'armerai l'Égyptien contre l'Égyptien ; et ils combattront chacun contre son frère, et chacun contre son ami, ville contre ville, et royaume contre royaume.
      3 Et l'esprit de l'Égypte s'évanouira au milieu d'elle ; je détruirai son conseil, et ils consulteront les idoles et les enchanteurs, les évocateurs d'esprits et les devins.
      4 Je livrerai l'Égypte aux mains d'un maître dur ; et un roi cruel dominera sur eux, dit le Seigneur, l'Éternel des armées.
      5 Et les eaux de la mer manqueront ; la rivière se desséchera, et tarira.
      6 Les rivières deviendront infectes ; les canaux de l'Égypte s'abaisseront et tariront ; les roseaux et les joncs dépériront.
      7 Les prairies du fleuve, celles qui bordent le fleuve, tout ce qui est semé sur ses rives, sécheront, s'en iront en poussière, et ne seront plus.
      8 Les pêcheurs gémiront ; tous ceux qui jettent l'hameçon dans le fleuve se lamenteront, et ceux qui étendent les filets sur les eaux s'affligeront.
      9 Ceux qui travaillent le fin lin seront confus, et ceux qui tissent des étoffes blanches.
      10 Les colonnes du pays seront brisées, et tous les mercenaires seront dans l'abattement.
      11 Les princes de Tsoan ne sont que des insensés ; les sages conseils de Pharaon sont un conseil sans intelligence. Comment dites-vous à Pharaon : Je suis le fils des sages, le fils des anciens rois ?
      12 Où sont-ils donc tes sages ? Qu'ils t'annoncent maintenant, qu'ils découvrent ce que l'Éternel des armées a résolu contre l'Égypte !
      13 Les princes de Tsoan ont perdu le sens ; les princes de Noph sont abusés ; l'Égypte est égarée par les chefs de ses tribus.
      14 L'Éternel a répandu au milieu d'elle un esprit de vertige, et ils égarent l'Égypte dans toutes ses entreprises, comme un homme ivre qui chancelle en vomissant.
      15 Et il n'y aura rien qui serve à l'Égypte, de tout ce que feront la tête et la queue, la palme et le jonc.
      16 En ce jour-là, l'Égypte sera comme des femmes ; elle sera éperdue et épouvantée, en voyant s'agiter la main de l'Éternel des armées, qu'il agitera contre elle.
      17 Alors la terre de Juda sera la terreur de l'Égypte ; tous ceux à qui l'on en parlera seront épouvantés, à cause du dessein que l'Éternel des armées, va former contre elle.
      18 En ce jour-là, il y aura cinq villes, au pays d'Égypte, qui parleront la langue de Canaan et qui jureront obéissance à l'Éternel des armées. Ir-Hérès (ville sauvée) sera le nom de l'une d'elles.
      19 En ce jour-là, il y aura un autel érigé à l'Éternel au milieu du pays d'Égypte, et un monument dressé à l'Éternel sur la frontière ;
      20 Ce sera, pour l'Éternel des armées, un signe et un témoignage dans le pays d'Égypte ; car ils crieront à l'Éternel à cause des oppresseurs, et il leur enverra un Sauveur et un défenseur pour les délivrer.
      21 Et l'Éternel se fera connaître aux Égyptiens, et les Égyptiens connaîtront l'Éternel en ce jour-là ; ils offriront des sacrifices et des oblations ; ils feront des voeux à l'Éternel et les accompliront.
      22 L'Éternel frappera les Égyptiens ; il les frappera et les guérira ; ils retourneront à l'Éternel, qui se laissera fléchir par leurs prières, et les guérira.
      23 En ce jour-là, il y aura une route d'Égypte en Assyrie ; les Assyriens viendront en Égypte, et les Égyptiens en Assyrie ; et l'Égyptien avec l'Assyrien serviront l'Éternel.
      24 En ce jour-là, Israël sera joint, lui troisième, à l'Égypte et à l'Assyrie, bénis ensemble au milieu de la terre.
      25 Et l'Éternel des armées les bénira, disant : Bénis soient l'Égypte, mon peuple, et Assur, l'ouvrage de mes mains, et Israël, mon héritage !

      Esaïe 21

      1 Prophétie sur le désert de la mer. Pareil aux ouragans du midi quand ils passent, il vient du désert, du pays redoutable.
      2 Une vision terrible m'a été révélée. Le perfide agit avec perfidie, et le dévastateur dévaste. Élamites, montez ! Mèdes, assiégez ! Je fais cesser tous ses gémissements !
      3 C'est pourquoi mes reins sont remplis de douleur ; des angoisses m'ont saisi, comme les angoisses de celle qui enfante ; les douleurs m'empêchent d'entendre, l'épouvante m'empêche de voir !
      4 Mon coeur est troublé ; la terreur me saisit ; la nuit de mes plaisirs est changée en nuit d'épouvante.
      5 On dresse la table ; la sentinelle veille ; on mange, on boit. Levez-vous, capitaines ! Huilez le bouclier !
      6 Car ainsi m'a dit le Seigneur : Va, place la sentinelle ; qu'elle annonce ce qu'elle verra.
      7 Elle voit de la cavalerie, des cavaliers à cheval, deux à deux ; des cavaliers sur des ânes, des cavaliers sur des chameaux ; elle observe avec attention, avec grande attention.
      8 Puis elle s'écrie, comme un lion : Seigneur, je me tenais en sentinelle sur la tour toute la journée, j'étais debout à mon poste toute la nuit ;
      9 Et voici venir de la cavalerie, des cavaliers deux à deux ! Elle prend encore la parole, et dit : Elle est tombée, elle est tombée, Babylone ! Et toutes les images de ses dieux sont brisées par terre !
      10 O mon peuple, froment battu, foulé dans mon aire ! ce que j'ai entendu de la part de l'Éternel des armées, Dieu d'Israël, je vous l'ai annoncé.
      11 Prophétie sur Duma. On me crie de Séir : Sentinelle, qu'en est-il de la nuit ? Sentinelle, qu'en est-il de la nuit ?
      12 La sentinelle dit : Le matin vient, et la nuit aussi. Si vous voulez interroger, interrogez ; revenez encore.
      13 Prophétie sur l'Arabie. Vous passerez la nuit dans les bois, en Arabie, troupes errantes de Dédan.
      14 Venez apporter de l'eau à ceux qui ont soif, habitants du pays de Théma. Venez au-devant du fugitif avec son pain.
      15 Car ils s'enfuient devant les épées, devant l'épée nue, devant l'arc tendu, devant le fort de la bataille.
      16 Car ainsi m'a dit le Seigneur : Encore une année comme les années d'un mercenaire, et toute la gloire de Kédar prendra fin ;
      17 Et le nombre des vaillants archers, fils de Kédar, sera réduit à un faible reste. Car l'Éternel, le Dieu d'Israël, a parlé.

      Esaïe 22

      1 Prophétie sur la vallée des visions. Qu'as-tu donc, que tu sois tout entière montée sur les toits,
      2 Ville bruyante, pleine de clameurs, cité joyeuse ? Tes morts n'ont pas été frappés par l'épée, ils ne sont pas tués en combattant.
      3 Tous ses chefs s'étaient enfuis ensemble, devant les archers ; ils sont faits prisonniers ; tous ceux des siens que l'on trouve, sont faits prisonniers ensemble, quand ils s'enfuyaient au loin.
      4 C'est pourquoi je dis : Détournez les yeux de moi, que je pleure amèrement ! N'insistez pas pour me consoler du désastre de la fille de mon peuple.
      5 Car c'est un jour de trouble, de destruction et de consternation, le jour du Seigneur, l'Éternel des armées, dans la vallée des visions. On démolit la muraille, des cris de détresse retentissent sur la montagne.
      6 Élam porte le carquois, avec des chars pleins d'hommes et des cavaliers ; Kir découvre le bouclier.
      7 Les plus belles vallées sont remplies de chars, et les cavaliers se rangent en bataille devant les portes.
      8 Le voile de Juda est levé, et en ce jour tu portes tes regards vers les armes du palais de la forêt.
      9 Vous voyez les brèches nombreuses faites à la ville de David, et vous amassez les eaux du bas étang ;
      10 Vous comptez les maisons de Jérusalem, vous démolissez les maisons pour fortifier la muraille ;
      11 Vous faites aussi un réservoir entre les deux murailles pour les eaux du vieil étang. Mais vous ne regardez pas à Celui qui a fait ceci, vous ne voyez pas Celui qui l'a préparé dès longtemps.
      12 Et tandis que le Seigneur, l'Éternel des armées, vous appelait en ce jour à pleurer, à gémir, à vous raser la tête et à ceindre le sac,
      13 Voici de l'allégresse et de la joie ; on tue des boeufs, on égorge des moutons, on mange de la chair, et on boit du vin : Mangeons et buvons, car demain nous mourrons !
      14 Mais voici ce que l'Éternel des armées m'a fait entendre : Jamais cette iniquité ne vous sera pardonnée, que vous n'en mouriez, dit le Seigneur, l'Éternel des armées.
      15 Ainsi a dit le Seigneur, l'Éternel des armées : Va, rends-toi vers ce favori du roi, vers Shebna, le préfet du palais :
      16 Qu'as-tu ici et qui as-tu ici, que tu te sois creusé ici un tombeau ? Il se creuse un tombeau sur la hauteur ; il se taille une demeure dans le roc !
      17 Voici, l'Éternel va te lancer au loin, comme avec un bras vigoureux ; il t'enveloppera de toutes parts ;
      18 Il te fera rouler, rouler comme une boule, vers un pays large et spacieux. Là tu mourras, là iront tes chars magnifiques, ô honte de la maison de ton seigneur !
      19 Je te chasserai de ton poste, et tu seras ôté de ta place !
      20 En ce jour-là, j'appellerai mon serviteur Éliakim, fils de Hilkija ;
      21 Je le vêtirai de ta tunique, et le ceindrai de ta ceinture ; je mettrai ton autorité entre ses mains, et il sera le père des habitants de Jérusalem et de la maison de Juda.
      22 Je mettrai sur son épaule la clef de la maison de David ; il ouvrira, et nul ne fermera ; il fermera, et nul n'ouvrira.
      23 Je le fixerai comme un clou en lieu sûr ; il sera comme un trône de gloire pour la maison de son père.
      24 Toute la gloire de la maison de son père, les rejetons grands et petits, reposeront sur lui ; tous les petits ustensiles, depuis la vaisselle des bassins, jusqu'à tous les instruments de musique.
      25 En ce jour-là, dit l'Éternel des armées, le clou fixé dans un lieu sûr cédera ; il sera coupé, il tombera, et la charge qu'il portait sera retranchée. Car l'Éternel a parlé.

      Esaïe 25

      7 Et il enlèvera, sur cette montagne, le voile qui couvre la face de tous les peuples, la couverture étendue sur toutes les nations.

      Esaïe 26

      10 Fait-on grâce au méchant ? Il n'apprend pas la justice ; il fera le mal dans le pays de la vérité, et ne verra point la majesté de l'Éternel.

      Esaïe 28

      1 Malheur à la couronne orgueilleuse des ivrognes d'Éphraïm, à la fleur fanée, son plus bel ornement, qui domine la vallée fertile des hommes vaincus par le vin !
      2 Voici, le Seigneur tient en réserve un homme fort et puissant, semblable à un orage de grêle, à un ouragan destructeur, à une trombe de grosses eaux qui débordent. Il la jette par terre de la main.
      3 Elle sera foulée aux pieds, la couronne superbe des ivrognes d'Éphraïm.
      4 Et il en sera de la fleur fanée, son plus bel ornement, qui domine la vallée fertile, comme des fruits hâtifs avant la récolte ; on les voit, et sitôt qu'on les a dans la main, on les dévore.
      5 En ce jour-là, l'Éternel des armées sera une couronne éclatante et un diadème de gloire pour le reste de son peuple ;
      6 Un esprit de jugement pour celui qui est assis sur le siège de la justice, et une force pour ceux qui repoussent l'ennemi aux portes.
      7 Mais ils chancellent, eux aussi, par le vin ; ils sont troublés par la boisson forte ; sacrificateurs et prophètes chancellent par la boisson forte, ils sont vaincus par le vin, et troublés par la boisson forte ; ils chancellent en prophétisant, ils vacillent en rendant la justice.
      8 Toutes leurs tables sont pleines de vomissement et d'ordures ; il n'y a plus de place !
      9 "A qui veut-il enseigner la sagesse, et à qui faire entendre l'instruction ? Est-ce à des enfants sevrés, arrachés à la mamelle ?
      10 Car il donne loi sur loi, loi sur loi, règle sur règle, règle sur règle, un peu ici, un peu là."
      11 Aussi c'est par des lèvres qui balbutient et par une langue étrangère qu'il parlera à ce peuple.
      12 Il leur avait dit : C'est ici le repos, que vous donniez du repos à celui qui est accablé, c'est ici le soulagement. Mais ils n'ont pas voulu écouter.
      13 Aussi la parole de l'Éternel sera pour eux loi sur loi, loi sur loi, règle sur règle, règle sur règle, un peu ici, un peu là ; afin qu'en marchant ils tombent à la renverse, qu'ils soient brisés, qu'ils tombent dans le piège, et qu'ils soient pris.
      14 C'est pourquoi, écoutez la parole de l'Éternel, hommes moqueurs, qui dominez sur ce peuple de Jérusalem.
      15 Car vous dites : Nous avons fait alliance avec la mort, et nous avons fait accord avec le Sépulcre ; quand le fléau débordé passera, il ne nous atteindra point ; car nous avons pris la tromperie pour refuge, et le mensonge pour asile.
      16 C'est pourquoi, ainsi a dit le Seigneur, l'Éternel : Voici, j'ai posé en Sion une pierre, une pierre angulaire, éprouvée et précieuse, solidement posée ; celui qui s'y appuiera ne s'enfuira point.
      17 Je prendrai le droit pour règle et la justice pour niveau ; et la grêle emportera le refuge de tromperie, et les eaux inonderont l'asile de mensonge.
      18 Votre alliance avec la mort sera abolie, et votre accord avec le Sépulcre ne tiendra point. Quand le fléau débordé passera, vous serez foulés par lui.
      19 Sitôt qu'il passera, il vous saisira ; car il passera matin après matin, de jour et de nuit, et la frayeur seule sera votre instruction.
      20 Car le lit sera trop court pour s'y étendre, et la couverture trop étroite, quand on voudra s'envelopper.
      21 Car l'Éternel se lèvera, comme à la montagne de Pératsim ; il se courroucera, comme dans la vallée de Gabaon, pour faire son oeuvre, son oeuvre inconnue, et pour exécuter son travail, son travail inaccoutumé.
      22 Et maintenant ne faites pas les moqueurs, de peur que vos liens ne se resserrent ; car j'ai entendu que la destruction est résolue par le Seigneur, l'Éternel des armées, contre toute la terre.
      23 Prêtez l'oreille, écoutez ma voix ; soyez attentifs, écoutez ma parole !
      24 Le laboureur qui veut semer, laboure-t-il toujours ? Est-il toujours à ouvrir et à herser son terrain ?
      25 Quand il en a aplani la surface, n'y répand-il pas l'anet, n'y sème-t-il pas le cumin ? Ne met-il pas le froment par rangées, l'orge à la place marquée, et l'épeautre sur les bords ?
      26 Son Dieu lui enseigne la règle à suivre, et l'instruit.
      27 Car l'anet ne se foule pas avec le rouleau ; on ne fait pas tourner sur le cumin la roue du chariot ; mais on bat l'anet avec une verge, et le cumin avec un fléau.
      28 On bat le blé, mais on ne le foule pas sans fin, en y poussant la roue du chariot, et le pied des chevaux ne l'écrase pas.
      29 Cela procède aussi de l'Éternel des armées, qui est admirable en conseil et magnifique en moyens.

      Esaïe 29

      1 Malheur à Ariel ! Ariel, ville où campa David ! Ajoutez année sur année, que les fêtes reviennent tour à tour, et je mettrai Ariel à l'étroit ;
      2 Elle ne sera que plaintes et gémissements ; mais elle sera pour moi comme un Ariel (Lion de Dieu).
      3 Je camperai contre toi tout à l'entour, je te cernerai avec des postes armés, je dresserai des forts contre toi.
      4 Tu seras abaissée ; tu parleras comme de dessous terre, et ta parole sortira étouffée de la poussière ; ta voix montera de la terre comme celle d'un évocateur d'esprits ; ta parole sera comme un murmure sortant de la poussière.
      5 Mais la foule de tes ennemis sera comme la poussière menue, et la foule des hommes puissants comme la balle qui s'envole ; et cela tout à coup, en un instant.
      6 Tu seras châtiée par l'Éternel des armées, avec des tonnerres, des tremblements de terre et un grand bruit, avec la tempête, le tourbillon et la flamme d'un feu dévorant.
      7 Et comme il arrive dans un songe, dans une vision de la nuit, ainsi en sera-t-il de la multitude de toutes les nations qui combattront contre Ariel, de tous ceux qui l'attaqueront, elle et sa forteresse, et qui la serreront de près.
      8 Comme un homme affamé songe qu'il mange, mais quand il s'éveille, son âme est vide ; et comme un homme altéré songe qu'il boit, mais quand il s'éveille, le voici languissant et son âme est altérée ; ainsi en sera-t-il de toute la multitude de nations qui combattront contre la montagne de Sion.
      9 Soyez étonnés et stupéfaits ! Soyez aveuglés et éblouis ! Ils sont ivres, mais non pas de vin ; ils chancellent, mais non par la boisson forte !
      10 Car l'Éternel a répandu sur vous un esprit d'assoupissement ; il a fermé vos yeux, -les prophètes ; il a voilé vos têtes, -les voyants.
      11 Aussi toutes les visions sont devenues pour vous comme la parole d'un livre scellé, qu'on donnerait à un homme sachant lire, en lui disant : Lis ceci ! et qui répondrait : Je ne puis, car il est scellé ;
      12 Ou qu'on donnerait à un homme ne sachant pas lire, en lui disant : Lis ceci ! et qui répondrait : Je ne sais pas lire.
      13 Et le Seigneur dit : Puisque ce peuple s'approche de moi de sa bouche, et qu'ils m'honorent de leurs lèvres, mais leur coeur est éloigné de moi ; puisque la crainte qu'ils ont de moi n'est qu'un commandement enseigné par des hommes ;
      14 A cause de cela, voici je continuerai à user de prodiges à l'égard de ce peuple, de miracles et de prodiges ; la sagesse de ses sages périra, et l'intelligence de ses intelligents disparaîtra.
      15 Malheur à ceux qui cachent profondément leurs desseins, pour les dérober à l'Éternel, qui font leurs oeuvres dans les ténèbres, et qui disent : Qui nous voit, et qui nous connaît ?
      16 Pervers que vous êtes, l'argile sera-t-elle estimée à l'égal du potier ? tellement que l'ouvrage dise de celui qui l'a fait : Il ne m'a point fait ; et que l'oeuvre dise de l'ouvrier : Il n'y entend rien ?
      17 Encore un peu de temps, le Liban ne sera-t-il pas changé en verger, et le verger regardé comme une forêt ?
      18 En ce jour-là les sourds entendront les paroles du livre ; et les yeux des aveugles, délivrés de l'obscurité et des ténèbres, verront.
      19 Les débonnaires auront en l'Éternel joie sur joie, et les pauvres d'entre les hommes s'égaieront dans le Saint d'Israël.
      20 Car l'oppresseur ne sera plus ; le moqueur sera détruit, et ceux qui veillent pour commettre l'iniquité seront retranchés,
      21 Ceux qui font condamner un homme par leur parole, qui tendent des pièges à l'homme qui plaide devant les portes, qui perdent le juste par leurs fraudes.
      22 C'est pourquoi l'Éternel qui a racheté Abraham, a dit ainsi à la maison de Jacob : Jacob ne sera plus dans la honte, et sa face ne pâlira plus.
      23 Car, lorsqu'il verra au milieu de lui ses fils, l'oeuvre de mes mains, il sanctifiera mon nom ; il sanctifiera le Saint de Jacob, il révérera le Dieu d'Israël.
      24 Et ceux qui avaient l'esprit égaré deviendront entendus, et ceux qui murmuraient apprendront la sagesse.

      Esaïe 30

      1 Malheur, dit l'Éternel, aux enfants rebelles, qui forment des desseins, mais sans moi, qui traitent alliance, mais sans mon Esprit, afin d'ajouter péché sur péché !
      2 Qui descendent en Égypte, sans avoir consulté ma bouche, pour se réfugier sous la protection de Pharaon, et se retirer à l'ombre de l'Égypte !
      3 La protection de Pharaon sera votre honte, et cette retraite sous l'ombre de l'Égypte, sera votre confusion.
      4 Que ses princes soient à Tsoan et que ses envoyés soient parvenus à Hanès,
      5 Tous seront rendus honteux par ce peuple, qui ne leur servira de rien, ni pour aider, ni pour secourir, mais qui sera leur honte, et même leur opprobre.
      6 Les bêtes de somme sont chargées pour aller au midi, dans la terre de détresse et d'angoisse, d'où viennent le lion et la lionne, la vipère et le dragon volant ; ils portent leurs richesses sur le dos des ânons, et leurs trésors sur la bosse des chameaux, vers un peuple qui ne leur servira de rien.
      7 Le secours de l'Égypte ne sera que vanité et néant ; c'est pourquoi j'appelle cela : grand bruit pour ne rien faire.
      8 Va maintenant, grave-le sur une table en leur présence, et écris-le dans un livre, afin que cela demeure pour le temps à venir, à toujours et à perpétuité ;
      9 Car c'est ici un peuple rebelle, ce sont des enfants menteurs, des enfants qui ne veulent point écouter la loi de l'Éternel ;
      10 Qui disent aux voyants : Ne voyez point ! et aux prophètes : Ne nous prophétisez pas la vérité ! Dites-nous des choses flatteuses ; voyez des illusions !
      11 Sortez de la voie, détournez-vous du chemin ! Otez de notre vue le Saint d'Israël !
      12 C'est pourquoi, ainsi a dit le Saint d'Israël : Puisque vous rejetez cette parole, et que vous vous confiez dans la violence et dans l'artifice, et que vous les prenez pour appuis ;
      13 A cause de cela, cette iniquité sera pour vous comme une crevasse menaçant ruine, qui fait saillie dans un mur élevé, et qui s'écroule tout à coup, en un moment.
      14 Il se brise comme se brise un vase de terre, cassé sans pitié, dans les débris duquel on ne trouve pas un tesson pour prendre du feu au foyer, ni pour puiser de l'eau à la citerne.
      15 Car ainsi a dit le Seigneur, l'Éternel, le Saint d'Israël : C'est en retournant à moi et en demeurant tranquilles que vous serez sauvés ; c'est dans le repos et la confiance que sera votre force. Mais vous ne l'avez pas voulu.
      16 Et vous avez dit : "Non ; mais nous nous enfuirons sur des chevaux !" à cause de cela vous fuirez ; - "Nous monterons sur des coursiers légers !" à cause de cela ceux qui vous poursuivront seront légers.
      17 Mille s'enfuiront à la menace d'un seul ; et à la menace de cinq, vous fuirez, jusqu'à ce que vous restiez comme un signal au sommet de la montagne, comme un étendard sur le coteau.
      18 Cependant l'Éternel attend pour vous faire grâce ; il se lèvera pour avoir compassion de vous ; car l'Éternel est un Dieu juste. Heureux tous ceux qui se confient en lui !
      19 Car tu ne pleureras plus, peuple de Sion, qui habites dans Jérusalem. Il te fera grâce, quand tu crieras ; dès qu'il t'entendra, il t'exaucera.
      20 Le Seigneur vous donnera le pain d'angoisse et l'eau d'affliction ; mais ceux qui t'enseignent ne disparaîtront plus, et tes yeux verront ceux qui t'enseignent.
      21 Et quand vous irez à droite, ou quand vous irez à gauche, vos oreilles entendront derrière vous la voix qui dira : C'est ici le chemin, marchez-y !
      22 Vous tiendrez pour souillées vos images recouvertes d'argent et vos statues revêtues d'or. Tu les jetteras loin, comme une chose impure : Hors d'ici ! leur diras-tu.
      23 Il enverra la pluie sur tes semences dont tu auras ensemencé tes champs ; et le pain que donnera la terre sera savoureux et nourrissant ; ton bétail, en ce jour-là, paîtra dans de vastes pâturages.
      24 Les boeufs et les ânes, qui labourent la terre, mangeront un fourrage savoureux, qu'on aura vanné avec la pelle et le van.
      25 Et sur toute haute montagne, et sur toute colline élevée, il y aura des ruisseaux, des courants d'eau, au jour du grand carnage, lorsque les tours tomberont.
      26 Et la lumière de la lune sera comme la lumière du soleil, et la lumière du soleil sera sept fois plus grande, pareille à la lumière de sept jours, lorsque l'Éternel bandera la plaie de son peuple, et guérira la blessure faite par ses coups.
      27 Voici, le nom de l'Éternel vient de loin ; sa colère brûle, et le poids en est accablant ; c'est un violent incendie ; ses lèvres sont pleines de courroux, sa langue est comme un feu dévorant.
      28 Son souffle est comme un torrent débordé, qui monte jusqu'au cou. Il vient pour cribler les nations avec le crible de la destruction, pour mettre aux mâchoires des peuples un frein qui les égare.
      29 Vous chanterez comme dans la nuit où l'on célèbre la fête ; vous aurez la joie dans le coeur, comme celui qui monte au son de la flûte, pour venir à la montagne de l'Éternel, vers le Rocher d'Israël.
      30 Et l'Éternel fera entendre sa voix majestueuse ; il fera voir son bras qui s'abaisse, dans l'indignation de sa colère, au milieu des flammes d'un feu dévorant, de l'orage, de la pluie violente et de la grêle pesante.
      31 Car, à la voix de l'Éternel, Assur tremblera. Il le frappera de sa verge ;
      32 Et partout où passera la verge que Dieu lui destine, et qu'il fera tomber sur lui, on entendra les tambourins et les harpes ; il combattra contre lui à main levée.
      33 Car dès longtemps il est réservé pour Thopheth, et Thopheth est préparé pour le roi. On a fait son bûcher, profond et large, avec du feu, du bois en abondance ; le souffle de l'Éternel, comme un torrent de soufre, va l'embraser.

      Esaïe 31

      1 Malheur à ceux qui descendent en Égypte pour avoir du secours, qui s'appuient sur les chevaux, qui mettent leur confiance dans le nombre des chars et dans la force des cavaliers, et qui ne regardent point au Saint d'Israël, et ne recherchent point l'Éternel !
      2 Cependant lui aussi est sage. Il fait venir les maux et ne révoque point sa parole. Il s'élèvera contre la maison des méchants et contre le secours des ouvriers d'iniquité.
      3 Or l'Égyptien est homme et non Dieu, ses chevaux ne sont que chair et non pas esprit ; l'Éternel étendra sa main, et le protecteur trébuchera, le protégé tombera, ils périront tous ensemble.
      4 Car ainsi m'a dit l'Éternel : Comme le lion, le jeune lion rugit sur sa proie ; on appelle contre lui les bergers en foule, mais il n'est point effrayé par leur voix, il ne cède point à leur nombre : ainsi descendra l'Éternel des armées pour combattre sur la montagne de Sion et sur sa colline.
      5 Comme un oiseau déployant ses ailes, ainsi l'Éternel des armées couvrira Jérusalem ; il protégera et sauvera, il épargnera et délivrera.
      6 Retournez à celui contre lequel on s'est grandement révolté, enfants d'Israël !
      7 Car, en ce jour-là, chacun rejettera ses idoles d'argent et ses idoles d'or, que vos mains ont faites pour pécher.
      8 Assur tombera par une épée qui n'est pas celle d'un homme ; une épée qui n'est pas celle de l'homme le dévorera. Il fuira devant l'épée, et ses gens d'élite seront asservis.
      9 Il s'en ira de frayeur à sa forteresse, et ses capitaines fuiront loin de l'étendard, dit l'Éternel, celui qui a son feu dans Sion et sa fournaise dans Jérusalem.

      Esaïe 32

      1 Voici le roi régnera selon la justice, les princes gouverneront avec équité.
      2 Et chacun d'eux sera comme un abri contre le vent et un refuge contre la pluie, comme des ruisseaux d'eau dans une terre aride, comme l'ombre d'un grand rocher dans un pays désolé.
      3 Alors les yeux de ceux qui voient ne seront plus couverts, et les oreilles de ceux qui entendent seront attentives.
      4 Le coeur des hommes légers entendra la sagesse ; la langue des bègues parlera promptement et nettement.
      5 L'insensé ne sera plus appelé noble, et le trompeur ne sera plus nommé magnifique.
      6 Car l'insensé ne prononce que folie, et son coeur s'adonne à la fausseté, pour commettre l'impiété, pour blasphémer contre l'Éternel, pour frustrer l'âme de l'affamé, et pour ôter le breuvage à celui qui a soif.
      7 Quant au trompeur, ses moyens sont pernicieux ; il trouve des inventions pour perdre les affligés par des paroles fausses, et le pauvre dont la cause est juste.
      8 Mais l'homme noble forme de nobles desseins, et il se lève pour agir avec noblesse.
      9 Femmes insouciantes, levez-vous, écoutez ma voix ! Filles qui vous tenez assurées, prêtez l'oreille à ma parole !
      10 Dans un an et quelques jours vous tremblerez, vous qui êtes assurées ; car la vendange aura manqué, on ne fera point de récolte.
      11 Soyez dans l'effroi, insouciantes ! Tremblez, vous qui êtes assurées ! Dépouillez-vous, mettez-vous à nu, ceignez vos reins pour le deuil !
      12 Frappez-vous la poitrine, à cause des belles campagnes et des vignes fertiles.
      13 Les épines, les ronces monteront sur la terre de mon peuple, même sur toutes les maisons de plaisance de la cité joyeuse.
      14 Car le palais est abandonné ; la ville bruyante est délaissée ; la colline et la tour sont à jamais comme des cavernes ; les ânes sauvages s'y joueront, et les troupeaux y paîtront ;
      15 Jusqu'à ce que l'Esprit soit répandu sur nous d'en haut, que le désert devienne un verger, et que le verger soit semblable à une forêt.
      16 Alors l'équité habitera dans le désert, et la justice fera sa demeure dans le verger.
      17 La justice produira la paix, et le fruit de la justice sera le repos et la sûreté pour toujours.
      18 Mon peuple habitera une demeure paisible, des habitations sûres et des asiles tranquilles.
      19 Mais la forêt tombera sous la grêle, et la ville sera entièrement abaissée.
      20 Heureux, vous qui semez près de toutes les eaux, qui y faites mouvoir le pied du boeuf et de l'âne !

      Esaïe 33

      1 Malheur à toi qui ravages et qui n'as pas été ravagé, qui pilles et n'as pas été pillé ! Quand tu auras fini de ravager, tu seras ravagé ; quand tu auras achevé de piller, on te pillera.
      2 Éternel, aie pitié de nous ! Nous nous attendons à toi. Sois le bras de ceux-ci dès le matin, et notre délivrance au temps de la détresse !
      3 Au bruit du tumulte, les peuples ont pris la fuite ; quand tu t'es élevé, les nations se sont dispersées.
      4 Votre butin sera ramassé comme ramasse la sauterelle ; on se précipitera dessus, comme la sauterelle se précipite.
      5 L'Éternel va être exalté, lui qui habite les lieux élevés. Il remplira Sion de justice et d'équité.
      6 Et la sécurité de tes jours, l'assurance du salut seront la sagesse et la connaissance ; la crainte de l'Éternel sera ton trésor.
      7 Voici, leurs hérauts crient dans les rues ; les messagers de paix pleurent amèrement.
      8 Les routes sont désertes ; on ne passe plus sur les chemins ; il a rompu l'alliance, il méprise les villes !
      9 Il ne fait aucun cas des hommes. La terre est dans le deuil et languit. Le Liban est confus et dépérit ; Saron est devenu comme une lande ; Bassan et Carmel perdent leur feuillage.
      10 Maintenant je me lèverai, dit l'Éternel ; maintenant je serai exalté, maintenant je serai haut élevé !
      11 Vous concevrez de la balle, vous enfanterez du chaume. Votre souffle vous dévorera comme un feu.
      12 Et les peuples seront comme des fournaises de chaux, des épines coupées, qu'on brûle au feu.
      13 Vous qui êtes loin, écoutez ce que j'ai fait ; et vous qui êtes près, connaissez ma force.
      14 Les pécheurs sont effrayés dans Sion ; le tremblement saisit les impies : "Qui de nous pourra subsister devant le feu dévorant ? qui de nous pourra subsister devant les flammes éternelles ?"
      15 Celui qui marche dans la justice, et qui parle avec droiture ; qui rejette le gain acquis par extorsion, qui secoue ses mains pour ne point prendre de présent ; qui bouche ses oreilles pour ne point entendre des paroles de sang, et ferme ses yeux pour ne point voir le mal.
      16 Celui-là habitera dans des lieux élevés ; des forteresses de rochers seront sa retraite ; son pain lui sera donné, ses eaux ne manqueront point.
      17 Tes yeux contempleront le roi dans sa beauté ; ils verront la terre éloignée.
      18 Ton coeur se rappellera ses terreurs : "Où est celui qui écrivait ? où est celui qui pesait les tributs ? où est celui qui comptait les tours ?"
      19 Tu ne verras plus le peuple fier, le peuple au langage obscur, qu'on n'entend pas, à la langue bégayante, qu'on ne comprend pas.
      20 Regarde Sion, la ville de nos fêtes solennelles ! Que tes yeux contemplent Jérusalem, habitation tranquille, tente qui ne sera point transportée, dont les pieux ne seront jamais arrachés, et dont aucun cordage ne sera rompu.
      21 Car c'est là que l'Éternel se montre puissant pour nous ; il nous tient lieu de fleuves, de larges rivières, où les vaisseaux à rames ne passent point et que les grands vaisseaux ne traversent point.
      22 Car l'Éternel est notre juge, l'Éternel est notre législateur, l'Éternel est notre roi ; c'est lui qui nous sauvera.
      23 Tes cordages sont relâchés ; ils ne pourront maintenir leur mât, ni tendre la voile. Alors on partagera les dépouilles d'un grand butin ; les boiteux même prendront part au pillage.
      24 Aucun de ceux qui y demeurent ne dira : Je suis malade ! Le peuple qui habite Jérusalem a reçu le pardon de son péché.

      Esaïe 36

      1 Or il arriva, la quatorzième année du roi Ézéchias, que Sanchérib, roi des Assyriens, monta contre toutes les villes fortes de Juda et les prit.
      2 Puis le roi des Assyriens envoya Rabshaké avec de grandes forces, de Lakis à Jérusalem, contre le roi Ézéchias ; et il se présenta auprès de l'aqueduc du haut étang, sur la route du champ du foulon.
      3 Et Éliakim, fils de Hilkija, préfet du palais, se rendit vers lui, avec Shebna, le secrétaire, et Joach, fils d'Asaph, le chancelier.
      4 Et Rabshaké leur dit : Dites, je vous prie, à Ézéchias : Ainsi dit le grand roi, le roi d'Assyrie : Qu'est-ce que cette confiance sur laquelle tu t'appuies ?
      5 Je te le dis : ce ne sont là que des paroles ! Le conseil et la force sont requis à la guerre ; et maintenant, en qui t'es-tu confié, pour te révolter contre moi ?
      6 Voici, tu te confies en l'Égypte, en ce bâton, ce roseau cassé, qui perce et traverse la main de celui qui s'y appuie : tel est Pharaon, roi d'Égypte, pour tous ceux qui se confient en lui.
      7 Que si tu me dis : "Nous nous confions en l'Éternel, notre Dieu", n'est-ce pas lui dont Ézéchias a ôté les hauts lieux et les autels, disant à Juda et à Jérusalem : C'est devant cet autel-ci que vous vous prosternerez !
      8 Maintenant fais un accord avec mon maître, le roi d'Assyrie, et je te donnerai deux mille chevaux, si tu peux fournir autant d'hommes pour les monter.
      9 Et comment ferais-tu tourner visage au moindre gouverneur d'entre les serviteurs de mon maître ? Mais tu te confies en l'Égypte, pour trouver des chars et des cavaliers !
      10 Est-ce donc sans l'ordre de l'Éternel que je suis monté contre ce pays-ci pour le ravager ? C'est l'Éternel qui m'a dit : Monte contre ce pays, et le ravage.
      11 Alors Éliakim, Shebna et Joach dirent à Rabshaké : Parle à tes serviteurs en langue araméenne, car nous l'entendons ; et ne nous parle pas en langue judaïque, aux oreilles du peuple qui est sur la muraille.
      12 Mais Rabshaké dit : Est-ce vers ton maître, ou vers toi, que mon maître m'a envoyé pour dire ces paroles ? N'est-ce pas vers les hommes qui se tiennent sur la muraille, pour dire qu'ils mangeront leurs excréments et boiront leur urine avec vous ?
      13 Puis Rabshaké, se tenant debout, s'écria à haute voix en langue judaïque, et dit : Écoutez les paroles du grand roi, du roi d'Assyrie !
      14 Ainsi dit le roi : Qu'Ézéchias ne vous abuse point, car il ne pourra vous délivrer.
      15 Et qu'Ézéchias ne vous fasse pas mettre votre confiance en l'Éternel, disant : L'Éternel ne manquera pas de nous délivrer, et cette ville ne sera pas livrée aux mains du roi d'Assyrie.
      16 N'écoutez pas Ézéchias. Car ainsi a dit le roi d'Assyrie : Faites la paix avec moi et sortez vers moi, et vous mangerez chacun de sa vigne et chacun de son figuier, et vous boirez chacun l'eau de sa citerne ;
      17 Jusqu'à ce que je vienne et que je vous emmène dans un pays pareil à votre pays, un pays de froment et de vin, un pays de pain et de vignes.
      18 Et qu'Ézéchias ne vous séduise pas, en disant : L'Éternel nous délivrera. Les dieux des nations ont-ils délivré chacun son pays de la main du roi d'Assyrie ?
      19 Où sont les dieux de Hamath et d'Arpad ? Où sont les dieux de Sépharvaïm ? Et même a-t-on délivré Samarie de ma main ?
      20 De tous les dieux de ces pays-là, lesquels ont délivré leur pays de ma main, pour que l'Éternel délivre Jérusalem de ma main ?
      21 Mais ils se turent et ne lui répondirent pas un mot. Car le roi l'avait ainsi ordonné, disant : Vous ne lui répondrez pas.
      22 Et Éliakim, fils de Hilkija, préfet du palais, et Shebna, le secrétaire, et Joach, fils d'Asaph, chancelier, vinrent auprès d'Ézéchias, les vêtements déchirés, et lui rapportèrent les paroles de Rabshaké.

      Esaïe 37

      1 Lorsque le roi Ézéchias eut entendu cela, il déchira ses vêtements, il se couvrit d'un sac, et entra dans la maison de l'Éternel.
      2 Puis il envoya Éliakim, préfet du palais, et Shebna le secrétaire, et les anciens d'entre les sacrificateurs, couverts de sacs, vers Ésaïe, le prophète, fils d'Amots.
      3 Et ils lui dirent : Ainsi a dit Ézéchias : Ce jour est un jour d'angoisse, de châtiment et d'opprobre ; car les enfants sont venus jusqu'au moment de naître, mais il n'y a point de force pour enfanter.
      4 Peut-être que l'Éternel ton Dieu aura entendu les paroles de Rabshaké, que le roi d'Assyrie, son maître, a envoyé pour insulter le Dieu vivant ; peut-être que l'Éternel ton Dieu châtiera les paroles qu'il a entendues. Fais donc monter une prière en faveur de ce qui reste encore.
      5 Les serviteurs du roi Ézéchias vinrent donc vers Ésaïe.
      6 Et Ésaie leur dit : Vous parlerez ainsi à votre maître : Ainsi a dit l'Éternel : ne crains point à cause des paroles que tu as entendues, par lesquelles les serviteurs du roi d'Assyrie m'ont outragé.
      7 Voici, je vais mettre en lui un esprit tel, qu'ayant appris une nouvelle, il retournera dans son pays ; et je le ferai tomber par l'épée dans son pays.
      8 Rabshaké s'en retourna donc et trouva le roi des Assyriens qui assiégeait Libna ; car il avait appris qu'il était parti de Lakis.
      9 Et le roi entendit dire au sujet de Thirhaca, roi d'Éthiopie : Il est sorti pour te combattre. Et, l'ayant appris, il envoya des messagers à Ézéchias, et leur dit :
      10 Vous parlerez ainsi à Ézéchias, roi de Juda : Que ton Dieu, en qui tu te confies, ne t'abuse pas, en disant : Jérusalem ne sera point livré aux mains du roi d'Assyrie.
      11 Voilà, tu as entendu ce que les rois des Assyriens ont fait à tous les pays : ils les ont détruits entièrement ; et toi, tu échapperais !
      12 Les dieux des nations que mes ancêtres ont détruites, les dieux de Gozan, de Charan, de Retseph et des enfants d'Éden qui sont à Thélassar, les ont-ils délivrées ?
      13 Où est le roi de Hamath, le roi d'Arpad, le roi de la ville de Sépharvaïm, de Héna et d'Ivva ?
      14 Or, quand Ézéchias eut reçu la lettre de la main des messagers et qu'il l'eut lue, il monta à la maison de l'Éternel, et Ézéchias la déploya devant l'Éternel.
      15 Puis Ézéchias fit sa prière à l'Éternel et dit :
      16 Éternel des armées, Dieu d'Israël, qui sièges entre les chérubins ! Toi seul, tu es le Dieu de tous les royaumes de la terre ; c'est toi qui as fait les cieux et la terre.
      17 Éternel, incline ton oreille et écoute ! Éternel, ouvre tes yeux et regarde ! Écoute toutes les paroles de Sanchérib, qu'il m'a envoyé dire pour insulter le Dieu vivant !
      18 Il est vrai, ô Éternel, que les rois d'Assyrie ont ravagé tous les pays et leur propre pays,
      19 Et qu'ils en ont jeté les dieux au feu ; car ce n'étaient pas des dieux, mais l'ouvrage des mains de l'homme, du bois et de la pierre ; aussi les ont-ils détruits.
      20 Maintenant donc, ô Éternel notre Dieu, délivre-nous de sa main, et que tous les royaumes de la terre sachent que toi seul es l'Éternel !
      21 Alors Ésaïe, fils d'Amots, envoya dire à Ézéchias : Ainsi a dit l'Éternel, le Dieu d'Israël : J'ai entendu la prière que tu m'as faite au sujet de Sanchérib, roi d'Assyrie.
      22 C'est ici la parole que l'Éternel a prononcée contre lui : Elle te méprise, elle se rit de toi, la vierge, fille de Sion ; elle hoche la tête après toi, la fille de Jérusalem.
      23 Qui as-tu insulté et outragé, et contre qui as-tu élevé la voix ? Tu as porté tes yeux en haut, sur le Saint d'Israël.
      24 Par tes serviteurs, tu as insulté le Seigneur, et tu as dit : Avec la multitude de mes chars je monterai au sommet des montagnes, aux retraites du Liban ; je couperai ses plus hauts cèdres et ses plus beaux cyprès ; j'atteindrai sa dernière cime, la forêt de son jardin.
      25 J'ai creusé des puits et j'en ai bu les eaux ; j'ai tari, de la plante de mes pieds, tous les fleuves de l'Égypte.
      26 N'as-tu pas appris que j'ai préparé ceci dès longtemps, que dès les temps anciens j'en ai formé le dessein ? Maintenant je le fais arriver, et tu es là pour réduire les villes fortes en monceaux de ruines.
      27 Leurs habitants, privés de force, sont épouvantés et confus ; ils sont comme l'herbe des champs, la tendre verdure, comme l'herbe des toits et le blé brûlés avant de se former en tiges.
      28 Mais je connais ta demeure, ta sortie et ton entrée, et ta fureur contre moi.
      29 Parce que tu es en fureur contre moi, et que ton insolence est montée à mes oreilles, je mettrai ma boucle à tes narines et mon frein à tes lèvres, et je te ferai retourner par le chemin par lequel tu es venu.
      30 Et voici le signe que tu en auras, ô Ézéchias ! On mangera cette année ce qui viendra de soi-même, et la seconde année ce qui croîtra encore sans qu'on sème ; mais la troisième année, vous sèmerez et vous moissonnerez : vous planterez des vignes et vous en mangerez le fruit.
      31 Et ce qui sera réchappé et demeuré de reste à la maison de Juda, poussera ses racines en bas et produira ses fruits en haut.
      32 Car il sortira de Jérusalem quelque reste, et de la montagne de Sion quelques réchappés. La jalousie de l'Éternel des armées fera cela.
      33 C'est pourquoi, ainsi a dit l'Éternel touchant le roi d'Assyrie : Il n'entrera pas dans cette ville, il n'y jettera point de flèche, il ne lui présentera point le bouclier et n'élèvera point de terrasse contre elle.
      34 Il s'en retournera par où il est venu, et il n'entrera pas dans cette ville, dit l'Éternel.
      35 Et je protégerai cette ville pour la sauver, à cause de moi et à cause de David, mon serviteur.
      36 Or un ange de l'Éternel sortit et frappa dans le camp des Assyriens cent quatre-vingt-cinq mille hommes ; et quand on se leva le matin, voilà, c'étaient tous des corps morts.
      37 Et Sanchérib, roi des Assyriens, leva son camp, partit et s'en retourna, et il resta à Ninive.
      38 Et comme il était prosterné dans la maison de Nisroc son dieu, Adrammélec et Sharétser, ses fils, le frappèrent avec l'épée, puis ils se sauvèrent au pays d'Ararat. Et Esarhaddon, son fils, régna en sa place.

      Esaïe 38

      1 En ce temps-là, Ézéchias fut malade à la mort ; et le prophète Ésaïe, fils d'Amots, vint vers lui et lui dit : Ainsi a dit l'Éternel : mets ordre à ta maison, car tu vas mourir, et tu ne vivras plus.
      2 Alors Ézéchias tourna son visage contre la muraille et pria l'Éternel,
      3 Et il dit : O Éternel, souviens-toi que j'ai marché devant ta face avec fidélité et intégrité de coeur, et que j'ai fait ce qui est agréable à tes yeux ! Et Ézéchias répandit beaucoup de larmes.
      4 Alors la parole de l'Éternel fut adressée à Ésaïe, en ces mots :
      5 Va, et dis à Ézéchias : Ainsi a dit l'Éternel, le Dieu de David, ton père : j'ai entendu ta prière, j'ai vu tes larmes ; voici, je vais ajouter quinze années à tes jours.
      6 Et je te délivrerai, toi et cette ville, de la main du roi d'Assyrie ; je protégerai cette ville.
      7 Et ceci te sera, de la part de l'Éternel, le signe que l'Éternel accomplira la parole qu'il a prononcée :
      8 Voici, je ferai retourner l'ombre par les degrés qu'elle a déjà parcourus aux degrés d'Achaz, de dix degrés en arrière, avec le soleil. Et le soleil rétrograda de dix degrés par les degrés qu'il avait parcourus.
      9 Cantique d'Ézéchias, roi de Juda, lorsqu'il fut malade et qu'il guérit de sa maladie.
      10 Je disais : Quand mes jours sont tranquilles, je m'en vais aux portes du Sépulcre : je suis privé du reste de mes années !
      11 Je disais : Je ne verrai plus l'Éternel, l'Éternel dans la terre des vivants. Je ne verrai plus aucun homme parmi les habitants du monde.
      12 Ma durée est enlevée ; elle est transportée loin de moi comme une tente de berger. Ma vie est coupée ; je suis retranché comme la toile que le tisserand détache de la trame. Du matin au soir tu m'auras enlevé !
      13 Je pensais en moi-même jusqu'au matin : Comme un lion, il brisera tous mes os. Du matin au soir tu m'auras enlevé !
      14 Je murmurais comme la grue et l'hirondelle ; je gémissais comme la colombe. Mes yeux se lassaient à regarder en haut : Éternel, je suis en détresse, garantis-moi !
      15 Que dirai-je ? Il m'a parlé, et c'est lui qui l'a fait. Je marcherai humblement tout le reste de mes années, à cause de l'amertume de mon âme.
      16 Seigneur, c'est par là qu'on a la vie, c'est là tout ce qui fait la vie de mon âme ! Tu me guéris, tu me rends la vie.
      17 Voici, ma grande amertume est changée en prospérité ; tu as retiré mon âme de la fosse de destruction ; car tu as jeté tous mes péchés derrière ton dos.
      18 Le Sépulcre ne te louera point, la mort ne te célébrera point ; ceux qui descendent au tombeau ne s'attendent plus à ta fidélité.
      19 Mais le vivant, le vivant te célébrera, comme je fais aujourd'hui ; le père fera connaître aux enfants ta fidélité.
      20 L'Éternel est mon libérateur ! Nous ferons résonner nos cantiques, tous les jours de notre vie, dans la maison de l'Éternel.
      21 Or Ésaïe avait dit : Qu'on prenne une masse de figues, et qu'on l'étende sur l'ulcère, et il guérira.
      22 Et Ézéchias dit : Quel signe aurai-je, que je monterai à la maison de l'Éternel ?

      Esaïe 39

      1 En ce temps-là, Mérodac-Baladan, fils de Baladan, roi de Babylone, envoya des lettres avec un présent à Ézéchias, ayant appris qu'il avait été malade et qu'il était guéri.
      2 Et Ézéchias en eut de la joie, et il leur montra son trésor, l'argent, l'or, et les aromates, et l'huile précieuse, tout son arsenal et tout ce qui se trouvait dans ses trésors. Il n'y eut rien qu'Ézéchias ne leur montrât dans sa maison et dans tout son domaine.
      3 Puis le prophète Ésaïe vint vers le roi Ézéchias, et lui dit : Qu'ont dit ces gens-là, et d'où sont-ils venus vers toi ? Et Ézéchias répondit : Ils sont venus vers moi d'un pays éloigné, de Babylone.
      4 Et Ésaïe dit : Qu'ont-ils vu dans ta maison ? Et Ézéchias répondit : Ils ont vu tout ce qui est dans ma maison ; il n'y a rien dans mes trésors que je ne leur aie montré.
      5 Alors Ésaïe dit à Ézéchias : Écoute la parole de l'Éternel des armées :
      6 Voici, les jours viennent où tout ce qui est dans ta maison, et ce que tes pères ont amassé dans leurs trésors jusqu'à ce jour, sera emporté à Babylone. Il n'en demeurera rien de reste, dit l'Éternel.
      7 On prendra même de tes fils, qui seront issus de toi et que tu auras engendrés, pour être eunuques dans le palais du roi de Babylone.
      8 Et Ézéchias répondit à Ésaïe : La parole de l'Éternel que tu as prononcée est bonne. Et il ajouta : Du moins il y aura paix et sûreté pendant mes jours.

      Esaïe 42

      1 Voici mon serviteur, celui que je soutiendrai, mon élu, en qui mon âme prend plaisir. J'ai mis sur lui mon Esprit ; il manifestera la justice aux nations.
      2 Il ne criera point ; il n'élèvera point sa voix, et ne la fera point entendre dans les rues.
      3 Il ne brisera pas le roseau cassé, et n'éteindra pas le lumignon qui fume encore ; il manifestera la justice avec vérité.
      4 Il ne se ralentira ni ne se précipitera point, jusqu'à ce qu'il ait établi la justice sur la terre ; et les îles espéreront en sa loi.
      5 Ainsi a dit le Dieu, l'Éternel, qui a créé les cieux et les a déployés, qui a étendu la terre avec tout ce qu'elle produit ; qui donne la respiration au peuple qui est sur elle, et le souffle à ceux qui y marchent :
      6 Moi, l'Éternel, je t'ai appelé dans la justice ; je te prendrai par la main, je te garderai ; je te donnerai pour alliance au peuple, et pour lumière aux nations,
      7 Pour ouvrir les yeux des aveugles, pour faire sortir de prison le captif, et du cachot ceux qui habitent dans les ténèbres.
      8 Je suis l'Éternel ; tel est mon nom, je ne donnerai point ma gloire à un autre, ni ma louange aux idoles.
      9 Voici, les premières choses sont arrivées, et j'en annonce de nouvelles ; je vous les fais entendre avant qu'elles arrivent.
      10 Chantez à l'Éternel un cantique nouveau ! Chantez sa louange de l'extrémité de la terre, vous qui voguez sur la mer, et tout ce qui y est, les îles et leurs habitants !
      11 Que le désert et ses villes élèvent la voix, et les tentes qu'habite Kédar ! Que les habitants des rochers chantent de joie ! Que du sommet des montagnes on pousse des cris !
      12 Qu'ils rendent gloire à l'Éternel, et publient sa louange dans les îles !
      13 L'Éternel sortira comme un héros ; il réveillera son ardeur comme un homme de guerre ; il poussera des cris terribles ; il déploiera sa force sur ses ennemis.
      14 Je me suis tu dès longtemps, j'ai gardé le silence, je me suis contenu ; mais je crierai comme celle qui enfante, je serai haletant et je respirerai à la fois.
      15 Je dévasterai montagnes et coteaux, et je dessécherai toute leur verdure ; je changerai les fleuves en terre ferme, et je dessécherai les étangs.
      16 Je ferai marcher les aveugles par un chemin qu'ils ne connaissent pas ; je les conduirai par des sentiers inconnus ; je changerai devant eux les ténèbres en lumière, et les lieux montueux en plaine. Je leur ferai cela, et ne les abandonnerai point.
      17 Mais ils reculeront et seront couverts de honte, ceux qui se fient aux images taillées, qui disent aux idoles de fonte : Vous êtes nos dieux !
      18 Sourds, écoutez ; et vous, aveugles, regardez et voyez !
      19 Qui est aveugle sinon mon serviteur, et sourd comme le messager que j'envoie ? Qui est aveugle comme celui qui fut comblé de biens, aveugle comme le serviteur de l'Éternel ?
      20 Tu as vu beaucoup de choses, mais tu n'y as pas pris garde ; vous avez les oreilles ouvertes, et vous n'entendez rien.
      21 L'Éternel s'est plu, à cause de sa justice, à donner une loi grande et magnifique.
      22 Et cependant, c'est un peuple pillé et dépouillé ; on les a tous enchaînés dans des fosses et enfouis dans des prisons ; ils sont livrés en proie, et nul ne les délivre ; ils sont dépouillés, et nul ne dit : Rends-le nous !
      23 Qui parmi vous prêtera l'oreille à ceci, pour écouter et pour entendre à l'avenir ?
      24 Qui a livré Jacob en proie, et Israël à ceux qui l'ont pillé ? N'est-ce pas l'Éternel, contre qui nous avons péché, dont ils n'ont pas voulu suivre les voies, dont ils n'ont point écouté la loi ?
      25 Aussi a-t-il répandu sur Israël l'ardeur de sa colère, la violence de la guerre ; elle l'a embrasé de toutes parts, et il n'a point compris ; elle l'a consumé, et il n'y a point fait attention.

      Lamentations 2

      1 Comment le Seigneur, dans sa colère, a-t-il couvert d'un nuage la fille de Sion ? Il a précipité des cieux sur la terre la gloire d'Israël, et au jour de sa colère il ne s'est point souvenu du marchepied de ses pieds !
      2 Le Seigneur a détruit sans pitié toutes les demeures de Jacob ; il a ruiné, dans sa fureur, les forteresses de la ville de Juda ; il les a jetées par terre, il a profané le royaume et ses chefs.
      3 Dans l'ardeur de sa colère, il a brisé toute la force d'Israël ; il a retiré sa droite en présence de l'ennemi ; il a allumé dans Jacob comme un feu flamboyant, qui consume de toutes parts.
      4 Il a tendu son arc comme un ennemi ; sa droite s'est tenue comme celle d'un adversaire ; il a tué tout ce qui était agréable à l'oeil ; sur la tente de la fille de Sion, il a répandu comme un feu sa colère.
      5 Le Seigneur a été comme un ennemi, il a détruit Israël, il a détruit tous ses palais, il a ruiné toutes ses forteresses, il a multiplié chez la fille de Juda les gémissements et les plaintes.
      6 Il a ravagé son enclos comme un jardin ; il a détruit le lieu de son assemblée. L'Éternel a fait oublier, dans Sion, la fête solennelle et le sabbat ; et dans l'indignation de sa colère, il a rejeté le roi et le sacrificateur.
      7 Le Seigneur a dédaigné son autel, il a répudié son sanctuaire ; il a livré aux mains de l'ennemi les murailles de ses palais ; ils ont jeté leurs cris dans la maison de l'Éternel, comme en un jour de fête.
      8 L'Éternel avait résolu de détruire la muraille de la fille de Sion ; il a tendu le cordeau, et n'a point retiré sa main pour cesser de détruire ; il a mis dans le deuil le rempart et la muraille ; l'un et l'autre languissent attristés.
      9 Ses portes sont enfoncées en terre ; il en a détruit et brisé les barres. Son roi et ses chefs sont parmi les nations ; la loi n'est plus ; ses prophètes même ne reçoivent aucune vision de l'Éternel.
      10 Les anciens de la fille de Sion sont assis à terre et se taisent ; ils mettent de la poussière sur leur tête ; ils se sont ceints de sacs ; les vierges de Jérusalem laissent retomber leur tête vers la terre.
      11 Mes yeux se consument dans les larmes ; mes entrailles bouillonnent, et mon foie se répand sur la terre, à cause de la plaie de la fille de mon peuple, parce que les petits enfants et ceux qui sont à la mamelle défaillent dans les places de la ville.
      12 Ils disaient à leurs mères : Où est le froment et le vin ? lorsqu'ils défaillaient comme des blessés à mort dans les places de la ville, et rendaient l'âme sur le sein de leurs mères.
      13 Quel témoignage présenterai-je ? A quoi te comparerai-je, fille de Jérusalem ? Et à qui t'égalerai-je, pour te consoler, vierge, fille de Sion ? Car ta plaie est grande comme la mer ; qui est-ce qui te guérira ?
      14 Tes prophètes ont eu pour toi des visions mensongères et vaines ; ils ne t'ont point découvert ton iniquité, pour détourner ta captivité, mais ils ont eu pour toi des oracles de mensonge et d'égarement.
      15 Tous les passants battent des mains à ton sujet ; ils sifflent, ils branlent la tête, contre la fille de Jérusalem. Est-ce là, disent-ils, la ville qu'on appelait la parfaite en beauté, la joie de toute la terre ?
      16 Tous tes ennemis ouvrent la bouche contre toi ; ils sifflent et grincent des dents ; ils disent : Nous les avons engloutis ! Oui, c'est ici le jour que nous attendions, nous y sommes parvenus, nous le voyons !
      17 L'Éternel a fait ce qu'il avait résolu ; il a accompli la parole qu'il avait dès longtemps arrêtée ; il a détruit, il n'a point épargné. Il a réjoui l'ennemi à ton sujet, et il a relevé la force de tes adversaires.
      18 Leur coeur crie vers le Seigneur : Muraille de la fille de Sion ! verse des larmes, comme un torrent, jour et nuit ; ne te donne pas de relâche, et que la prunelle de tes yeux ne se repose point !
      19 Lève-toi et crie de nuit, dès le commencement des veilles de la nuit ; répands ton coeur comme de l'eau, en la présence du Seigneur ! Lève tes mains vers lui, pour la vie de tes petits enfants, qui meurent de faim aux coins de toutes les rues !
      20 Regarde, ô Éternel ! et considère qui tu as ainsi traité ! Fallait-il que les femmes dévorassent leur fruit, les petits enfants, objets de leurs caresses ? Fallait-il que le sacrificateur et le prophète fussent tués dans le sanctuaire du Seigneur ?
      21 Le jeune homme et le vieillard sont couchés par terre dans les rues ; mes vierges et mes jeunes gens d'élite sont tombés par l'épée ; tu as tué, au jour de ta colère, tu as égorgé, tu n'as point épargné !
      22 Tu as appelé de toutes parts sur moi les frayeurs, comme à un jour de fête solennelle ; et au jour de la colère de l'Éternel, nul n'a échappé ni survécu. Ceux que j'avais caressés et élevés, mon ennemi les a consumés !

      Michée 4

      1 Mais il arrivera, aux derniers jours, que la montagne de la maison de l'Éternel sera établie au-dessus des montagnes, et elle s'élèvera par-dessus les collines, et les peuples y afflueront.
      5 Quand tous les peuples marchent chacun au nom de son dieu, nous, nous marcherons au nom de l'Éternel notre Dieu, à toujours et à perpétuité !
    • Ajouter une colonne
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.