TopMessages Message texte Bad religion Alain Auderset EsaĂŻe 7.1-25 TopMessages Message texte Epines et roses Lorsquâon passe par une Ă©preuve Que seule la douleur nous abreuve On se demande pourquoi ? Pourquoi est-ce que je ⊠Michel Sommer EsaĂŻe 7.1-25 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel EsaĂŻe 7.1-25 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie EsaĂŻe 7.1-25 TopMessages Message texte Sur la route ⊠Il donne de l'espoir Quand Ă mes yeux tout est noir, Quand le jour est comme un couloir, Quand les ⊠SĂ©bastien . EsaĂŻe 7.1-25 EsaĂŻe 7.1-25 Segond 21 » Voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Cela ne se produira pas, cela n'aura pas lieu. Segond 1910 Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : Cela n'arrivera pas, cela n'aura pas lieu. Segond 1978 (Colombe) © Ainsi parle le Seigneur, lâĂternel : Cela ne tiendra pas, Cela nâaura pas lieu. Parole de Vie © Mais voici ce que le Seigneur DIEU dit : Cela ne tiendra pas, cela nâarrivera pas. Français Courant © Mais voici ce que le Seigneur Dieu dĂ©clare : âCela nâa aucune chance dâarriver. Semeur © Mais ainsi parle le Seigneur, lâEternel : « Cela ne tiendra pas, cela ne sera pas, Darby ainsi dit le Seigneur, l'Ăternel : Il ne s'accomplira pas et n'aura pas lieu ; Martin Ainsi a dit le Seigneur, l'Eternel ; [cela] n'aura point d'effet, et ne se fera point. Ostervald Ainsi a dit le Seigneur, l'Ăternel : Cela n'aura point d'effet, cela ne se fera point. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖžŚ§ÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ World English Bible This is what the Lord Yahweh says: "It shall not stand, neither shall it happen." Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Ainsi 03541 parle 0559 08804 le Seigneur 0136, lâEternel 03069: Cela nâarrivera 06965 08799 pas, cela nâaura pas lieu. 0136 - 'Adonay mon seigneur, seigneur d'un homme de Dieu titre donnĂ© au lieu de YahvĂ© par les ⊠0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠03069 - YÄhovih Ăternel Ă©quivalent Ă 03068 pointĂ© avec les voyelles de 0430 03541 - koh ainsi, ici, de cette maniĂšre ainsi, de sorte que ici et lĂ jusqu'Ă maintenant, de ⊠06965 - quwm se lever, s'Ă©lever, se trouver, dresser, Ă©lever, naĂźtre, venir, devenir puissant (Qal) s'Ă©lever s'Ă©lever (dans ⊠08799 Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804 Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ACHAZ (abrĂ©v. de Joachaz). Roi de Juda de 735 Ă 720 environ (ou de 741 à ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 6.) 5. Le royaume du Nord. En rĂ©sumĂ©, on peut dire que cette pĂ©riode de deux ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 7.) 6. Le royaume du Sud. Le territoire laissĂ© Ă Juda aprĂšs le schisme Ă©tait beaucoup ⊠JOĂL (livre de) Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets ⊠MESSIE (aram, mechiakh, hĂ©breu mĂąchiakh, du verbe mĂąchakh qui signifiait originairement frotter, poser la main sur ⊠PĂKAH Roi d'IsraĂ«l. Occupait d'abord un grade Ă©levĂ© dans l'armĂ©e du roi PĂ©kahia (1l Ă©tait son ⊠PROPHĂTE 8. VIII Comment JĂ©sus a accompli les prophĂštes. Le caractĂšre original, l'inspiration essentielle de l'enseignement des ⊠RETSIN 1. Roi de Damas (741 ? -732 av. J. -C), fils de TabĂ©el ( Esa ⊠SĂAR-JASUB (hĂ©breu CheĂąr YĂąchoub) Nom d'un jeune garçon, fils d'ĂsaĂŻe. SĂ©ar-Jasub ( Esa 7:3 ) et ⊠Psaumes 2 4 ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ§ ŚÖČÖŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚŚÖčŚ 5 ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚŚŚÖč ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖœŚÖ·ŚÖČŚšŚÖčŚ Ö„ŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ÖœŚŚÖčŚ 6 ŚÖ·ÖŚÖČŚ ÖŽŚ Ś ÖžŚĄÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚŠÖŽÖŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚšÖŸŚ§ÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖœŚŚ Psaumes 33 11 ŚąÖČŚŠÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖŁŚ ŚȘ֌ַŚąÖČŚÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽÖŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖŁŚš ŚÖžŚÖčÖœŚšŚ Psaumes 76 10 ŚÖŒÖ°Ś§ŚÖŒŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖŽÖŚŚąÖ· ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ·Ś Ö°ŚÖ”ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚĄÖ¶ÖœŚÖžŚŚ Proverbes 21 30 ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚȘ֌ְŚŚÖŒŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚąÖ”ÖŚŠÖžÖŚ ŚÖ°Ś Ö¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 7 7 ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖžŚ§ÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ EsaĂŻe 8 10 ŚąÖ»Ö„ŚŠŚÖŒ ŚąÖ”ŚŠÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘÖ»Ś€ÖžÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚÖžŚšÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚ§ÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 10 6 ŚÖŒÖ°ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖžŚ Ö”ŚŁÖ ŚÖČŚ©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·Ö„Ś ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖČŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś Ś©ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖ·ÖŚ *ŚŚŚ©ŚŚŚ **ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚÖ„ŚÖč ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚĄ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ„ŚÖ¶Śš ŚŚÖŒŚŠÖœŚÖčŚȘŚ 7 ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖčŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖčŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖžÖœŚŚ 8 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ茌ַ֌š ŚÖČŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚšÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 9 ŚÖČŚÖčÖ„Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖ°Ś ÖŚÖč ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ ŚÖČŚÖžÖŚȘ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶Ś§ Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖœŚÖ茌 10 ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖžŚŠÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ°ŚÖčÖŚȘ ŚÖžŚÖ±ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚ€Ö°ŚĄÖŽÖŁŚŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚŚšÖœŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖŒÖčŚÖ°ŚšÖœŚÖ茌 11 ŚÖČŚÖčÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 12 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ·Ö€Śą ŚÖČŚÖčŚ ÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖœÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Śš ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖ¶Ś€Ö°Ś§ÖčÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖŸŚÖčÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŚÖŒŚš ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎Ś€Ö°ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚšÖ„ŚÖŒŚ ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖœŚŚŚ EsaĂŻe 37 29 ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖŽŚȘÖ°ŚšÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖČŚ Ö·Ś Ö°ŚÖžÖ ŚąÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎֚Ś ŚÖ·ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖžŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖŽÖŁŚŚÖčŚȘÖŽÖŚŚÖž ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖžÖ„ŚŚȘÖž ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ EsaĂŻe 46 10 ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ”ÖœŚšÖ”ŚŚ©ŚÖŽŚŚȘÖ ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒŚÖŽŚ§ÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖčŚÖŸŚ Ö·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖčŚÖ”ŚšÖ ŚąÖČŚŠÖžŚȘÖŽÖŁŚ ŚȘÖžŚ§ÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ¶Ś€Ö°ŚŠÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖœŚŚ 11 Ś§Ö茚֔րŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžŚÖ ŚąÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖžÖŚ§ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś *ŚąŚŠŚȘŚ **ŚąÖČŚŠÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ֌֞Ś ŚÖžŚŠÖ·ÖŚšÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖœŚ ֌֞ŚŚ Lamentations 3 37 ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŚÖŽŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ Daniel 4 Actes 4 25 ᜠÏοῊ ÏαÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ ÎŽÎčᜰ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ áŒÎłÎŻÎżÏ ÏÏÏΌαÏÎżÏ ÎÎ±Ï áœ¶ÎŽ ÏαÎčÎŽÏÏ ÏÎżÏ Î”áŒ°ÏÏΜΠáŒčΜαÏÎŻ áŒÏÏÏαΟαΜ áŒÎžÎœÎ· Îșα᜶ Î»Î±Îżáœ¶ áŒÎŒÎ”λÎÏηÏαΜ ÎșÎ”ÎœÎŹ; 26 ÏαÏÎÏÏηÏαΜ ÎżáŒ± ÎČαÏÎčλΔáżÏ ÏáżÏ ÎłáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± áŒÏÏÎżÎœÏÎ”Ï ÏÏ ÎœÎźÏΞηÏαΜ áŒÏ᜶ Ï᜞ αáœÏ᜞ ÎșαÏᜰ ÏοῊ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ ÎșαÏᜰ ÏοῊ ÏÏÎčÏÏοῊ αáœÏοῊ. 27 ÏÏ ÎœÎźÏΞηÏαΜ Îłáœ°Ï áŒÏâ áŒÎ»Î·ÎžÎ”ÎŻÎ±Ï áŒÎœ Ïáż ÏÏλΔÎč ÏαÏÏáż áŒÏ᜶ Ï᜞Μ áŒ ÎłÎčÎżÎœ ÏαáżÎŽÎŹ ÏÎżÏ áŒžÎ·ÏÎżáżŠÎœ, áœÎœ áŒÏÏÎčÏαÏ, ጩÏáżŽÎŽÎ·Ï ÏΔ Îșα᜶ Î ÏÎœÏÎčÎżÏ Î Îčλ៶ÏÎżÏ ÏáœșÎœ áŒÎžÎœÎ”ÏÎčÎœ Îșα᜶ λαοáżÏ ጞÏÏαΟλ, 28 ÏÎżÎčáżÏαÎč ᜠÏα áŒĄ ÏÎ”ÎŻÏ ÏÎżÏ Îșα᜶ áŒĄ ÎČÎżÏ Î»áœŽ ÏÏÎżÏÏÎčÏΔΜ ÎłÎ”ÎœÎÏΞαÎč. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Epines et roses Lorsquâon passe par une Ă©preuve Que seule la douleur nous abreuve On se demande pourquoi ? Pourquoi est-ce que je ⊠Michel Sommer EsaĂŻe 7.1-25 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel EsaĂŻe 7.1-25 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie EsaĂŻe 7.1-25 TopMessages Message texte Sur la route ⊠Il donne de l'espoir Quand Ă mes yeux tout est noir, Quand le jour est comme un couloir, Quand les ⊠SĂ©bastien . EsaĂŻe 7.1-25 EsaĂŻe 7.1-25 Segond 21 » Voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Cela ne se produira pas, cela n'aura pas lieu. Segond 1910 Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : Cela n'arrivera pas, cela n'aura pas lieu. Segond 1978 (Colombe) © Ainsi parle le Seigneur, lâĂternel : Cela ne tiendra pas, Cela nâaura pas lieu. Parole de Vie © Mais voici ce que le Seigneur DIEU dit : Cela ne tiendra pas, cela nâarrivera pas. Français Courant © Mais voici ce que le Seigneur Dieu dĂ©clare : âCela nâa aucune chance dâarriver. Semeur © Mais ainsi parle le Seigneur, lâEternel : « Cela ne tiendra pas, cela ne sera pas, Darby ainsi dit le Seigneur, l'Ăternel : Il ne s'accomplira pas et n'aura pas lieu ; Martin Ainsi a dit le Seigneur, l'Eternel ; [cela] n'aura point d'effet, et ne se fera point. Ostervald Ainsi a dit le Seigneur, l'Ăternel : Cela n'aura point d'effet, cela ne se fera point. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖžŚ§ÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ World English Bible This is what the Lord Yahweh says: "It shall not stand, neither shall it happen." Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Ainsi 03541 parle 0559 08804 le Seigneur 0136, lâEternel 03069: Cela nâarrivera 06965 08799 pas, cela nâaura pas lieu. 0136 - 'Adonay mon seigneur, seigneur d'un homme de Dieu titre donnĂ© au lieu de YahvĂ© par les ⊠0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠03069 - YÄhovih Ăternel Ă©quivalent Ă 03068 pointĂ© avec les voyelles de 0430 03541 - koh ainsi, ici, de cette maniĂšre ainsi, de sorte que ici et lĂ jusqu'Ă maintenant, de ⊠06965 - quwm se lever, s'Ă©lever, se trouver, dresser, Ă©lever, naĂźtre, venir, devenir puissant (Qal) s'Ă©lever s'Ă©lever (dans ⊠08799 Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804 Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ACHAZ (abrĂ©v. de Joachaz). Roi de Juda de 735 Ă 720 environ (ou de 741 à ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 6.) 5. Le royaume du Nord. En rĂ©sumĂ©, on peut dire que cette pĂ©riode de deux ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 7.) 6. Le royaume du Sud. Le territoire laissĂ© Ă Juda aprĂšs le schisme Ă©tait beaucoup ⊠JOĂL (livre de) Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets ⊠MESSIE (aram, mechiakh, hĂ©breu mĂąchiakh, du verbe mĂąchakh qui signifiait originairement frotter, poser la main sur ⊠PĂKAH Roi d'IsraĂ«l. Occupait d'abord un grade Ă©levĂ© dans l'armĂ©e du roi PĂ©kahia (1l Ă©tait son ⊠PROPHĂTE 8. VIII Comment JĂ©sus a accompli les prophĂštes. Le caractĂšre original, l'inspiration essentielle de l'enseignement des ⊠RETSIN 1. Roi de Damas (741 ? -732 av. J. -C), fils de TabĂ©el ( Esa ⊠SĂAR-JASUB (hĂ©breu CheĂąr YĂąchoub) Nom d'un jeune garçon, fils d'ĂsaĂŻe. SĂ©ar-Jasub ( Esa 7:3 ) et ⊠Psaumes 2 4 ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ§ ŚÖČÖŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚŚÖčŚ 5 ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚŚŚÖč ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖœŚÖ·ŚÖČŚšŚÖčŚ Ö„ŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ÖœŚŚÖčŚ 6 ŚÖ·ÖŚÖČŚ ÖŽŚ Ś ÖžŚĄÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚŠÖŽÖŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚšÖŸŚ§ÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖœŚŚ Psaumes 33 11 ŚąÖČŚŠÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖŁŚ ŚȘ֌ַŚąÖČŚÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽÖŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖŁŚš ŚÖžŚÖčÖœŚšŚ Psaumes 76 10 ŚÖŒÖ°Ś§ŚÖŒŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖŽÖŚŚąÖ· ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ·Ś Ö°ŚÖ”ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚĄÖ¶ÖœŚÖžŚŚ Proverbes 21 30 ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚȘ֌ְŚŚÖŒŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚąÖ”ÖŚŠÖžÖŚ ŚÖ°Ś Ö¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 7 7 ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖžŚ§ÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ EsaĂŻe 8 10 ŚąÖ»Ö„ŚŠŚÖŒ ŚąÖ”ŚŠÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘÖ»Ś€ÖžÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚÖžŚšÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚ§ÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 10 6 ŚÖŒÖ°ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖžŚ Ö”ŚŁÖ ŚÖČŚ©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·Ö„Ś ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖČŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś Ś©ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖ·ÖŚ *ŚŚŚ©ŚŚŚ **ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚÖ„ŚÖč ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚĄ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ„ŚÖ¶Śš ŚŚÖŒŚŠÖœŚÖčŚȘŚ 7 ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖčŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖčŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖžÖœŚŚ 8 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ茌ַ֌š ŚÖČŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚšÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 9 ŚÖČŚÖčÖ„Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖ°Ś ÖŚÖč ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ ŚÖČŚÖžÖŚȘ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶Ś§ Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖœŚÖ茌 10 ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖžŚŠÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ°ŚÖčÖŚȘ ŚÖžŚÖ±ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚ€Ö°ŚĄÖŽÖŁŚŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚŚšÖœŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖŒÖčŚÖ°ŚšÖœŚÖ茌 11 ŚÖČŚÖčÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 12 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ·Ö€Śą ŚÖČŚÖčŚ ÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖœÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Śš ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖ¶Ś€Ö°Ś§ÖčÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖŸŚÖčÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŚÖŒŚš ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎Ś€Ö°ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚšÖ„ŚÖŒŚ ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖœŚŚŚ EsaĂŻe 37 29 ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖŽŚȘÖ°ŚšÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖČŚ Ö·Ś Ö°ŚÖžÖ ŚąÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎֚Ś ŚÖ·ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖžŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖŽÖŁŚŚÖčŚȘÖŽÖŚŚÖž ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖžÖ„ŚŚȘÖž ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ EsaĂŻe 46 10 ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ”ÖœŚšÖ”ŚŚ©ŚÖŽŚŚȘÖ ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒŚÖŽŚ§ÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖčŚÖŸŚ Ö·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖčŚÖ”ŚšÖ ŚąÖČŚŠÖžŚȘÖŽÖŁŚ ŚȘÖžŚ§ÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ¶Ś€Ö°ŚŠÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖœŚŚ 11 Ś§Ö茚֔րŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžŚÖ ŚąÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖžÖŚ§ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś *ŚąŚŠŚȘŚ **ŚąÖČŚŠÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ֌֞Ś ŚÖžŚŠÖ·ÖŚšÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖœŚ ֌֞ŚŚ Lamentations 3 37 ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŚÖŽŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ Daniel 4 Actes 4 25 ᜠÏοῊ ÏαÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ ÎŽÎčᜰ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ áŒÎłÎŻÎżÏ ÏÏÏΌαÏÎżÏ ÎÎ±Ï áœ¶ÎŽ ÏαÎčÎŽÏÏ ÏÎżÏ Î”áŒ°ÏÏΜΠáŒčΜαÏÎŻ áŒÏÏÏαΟαΜ áŒÎžÎœÎ· Îșα᜶ Î»Î±Îżáœ¶ áŒÎŒÎ”λÎÏηÏαΜ ÎșÎ”ÎœÎŹ; 26 ÏαÏÎÏÏηÏαΜ ÎżáŒ± ÎČαÏÎčλΔáżÏ ÏáżÏ ÎłáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± áŒÏÏÎżÎœÏÎ”Ï ÏÏ ÎœÎźÏΞηÏαΜ áŒÏ᜶ Ï᜞ αáœÏ᜞ ÎșαÏᜰ ÏοῊ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ ÎșαÏᜰ ÏοῊ ÏÏÎčÏÏοῊ αáœÏοῊ. 27 ÏÏ ÎœÎźÏΞηÏαΜ Îłáœ°Ï áŒÏâ áŒÎ»Î·ÎžÎ”ÎŻÎ±Ï áŒÎœ Ïáż ÏÏλΔÎč ÏαÏÏáż áŒÏ᜶ Ï᜞Μ áŒ ÎłÎčÎżÎœ ÏαáżÎŽÎŹ ÏÎżÏ áŒžÎ·ÏÎżáżŠÎœ, áœÎœ áŒÏÏÎčÏαÏ, ጩÏáżŽÎŽÎ·Ï ÏΔ Îșα᜶ Î ÏÎœÏÎčÎżÏ Î Îčλ៶ÏÎżÏ ÏáœșÎœ áŒÎžÎœÎ”ÏÎčÎœ Îșα᜶ λαοáżÏ ጞÏÏαΟλ, 28 ÏÎżÎčáżÏαÎč ᜠÏα áŒĄ ÏÎ”ÎŻÏ ÏÎżÏ Îșα᜶ áŒĄ ÎČÎżÏ Î»áœŽ ÏÏÎżÏÏÎčÏΔΜ ÎłÎ”ÎœÎÏΞαÎč. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel EsaĂŻe 7.1-25 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie EsaĂŻe 7.1-25 TopMessages Message texte Sur la route ⊠Il donne de l'espoir Quand Ă mes yeux tout est noir, Quand le jour est comme un couloir, Quand les ⊠SĂ©bastien . EsaĂŻe 7.1-25 EsaĂŻe 7.1-25 Segond 21 » Voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Cela ne se produira pas, cela n'aura pas lieu. Segond 1910 Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : Cela n'arrivera pas, cela n'aura pas lieu. Segond 1978 (Colombe) © Ainsi parle le Seigneur, lâĂternel : Cela ne tiendra pas, Cela nâaura pas lieu. Parole de Vie © Mais voici ce que le Seigneur DIEU dit : Cela ne tiendra pas, cela nâarrivera pas. Français Courant © Mais voici ce que le Seigneur Dieu dĂ©clare : âCela nâa aucune chance dâarriver. Semeur © Mais ainsi parle le Seigneur, lâEternel : « Cela ne tiendra pas, cela ne sera pas, Darby ainsi dit le Seigneur, l'Ăternel : Il ne s'accomplira pas et n'aura pas lieu ; Martin Ainsi a dit le Seigneur, l'Eternel ; [cela] n'aura point d'effet, et ne se fera point. Ostervald Ainsi a dit le Seigneur, l'Ăternel : Cela n'aura point d'effet, cela ne se fera point. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖžŚ§ÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ World English Bible This is what the Lord Yahweh says: "It shall not stand, neither shall it happen." Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Ainsi 03541 parle 0559 08804 le Seigneur 0136, lâEternel 03069: Cela nâarrivera 06965 08799 pas, cela nâaura pas lieu. 0136 - 'Adonay mon seigneur, seigneur d'un homme de Dieu titre donnĂ© au lieu de YahvĂ© par les ⊠0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠03069 - YÄhovih Ăternel Ă©quivalent Ă 03068 pointĂ© avec les voyelles de 0430 03541 - koh ainsi, ici, de cette maniĂšre ainsi, de sorte que ici et lĂ jusqu'Ă maintenant, de ⊠06965 - quwm se lever, s'Ă©lever, se trouver, dresser, Ă©lever, naĂźtre, venir, devenir puissant (Qal) s'Ă©lever s'Ă©lever (dans ⊠08799 Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804 Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ACHAZ (abrĂ©v. de Joachaz). Roi de Juda de 735 Ă 720 environ (ou de 741 à ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 6.) 5. Le royaume du Nord. En rĂ©sumĂ©, on peut dire que cette pĂ©riode de deux ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 7.) 6. Le royaume du Sud. Le territoire laissĂ© Ă Juda aprĂšs le schisme Ă©tait beaucoup ⊠JOĂL (livre de) Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets ⊠MESSIE (aram, mechiakh, hĂ©breu mĂąchiakh, du verbe mĂąchakh qui signifiait originairement frotter, poser la main sur ⊠PĂKAH Roi d'IsraĂ«l. Occupait d'abord un grade Ă©levĂ© dans l'armĂ©e du roi PĂ©kahia (1l Ă©tait son ⊠PROPHĂTE 8. VIII Comment JĂ©sus a accompli les prophĂštes. Le caractĂšre original, l'inspiration essentielle de l'enseignement des ⊠RETSIN 1. Roi de Damas (741 ? -732 av. J. -C), fils de TabĂ©el ( Esa ⊠SĂAR-JASUB (hĂ©breu CheĂąr YĂąchoub) Nom d'un jeune garçon, fils d'ĂsaĂŻe. SĂ©ar-Jasub ( Esa 7:3 ) et ⊠Psaumes 2 4 ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ§ ŚÖČÖŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚŚÖčŚ 5 ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚŚŚÖč ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖœŚÖ·ŚÖČŚšŚÖčŚ Ö„ŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ÖœŚŚÖčŚ 6 ŚÖ·ÖŚÖČŚ ÖŽŚ Ś ÖžŚĄÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚŠÖŽÖŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚšÖŸŚ§ÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖœŚŚ Psaumes 33 11 ŚąÖČŚŠÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖŁŚ ŚȘ֌ַŚąÖČŚÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽÖŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖŁŚš ŚÖžŚÖčÖœŚšŚ Psaumes 76 10 ŚÖŒÖ°Ś§ŚÖŒŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖŽÖŚŚąÖ· ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ·Ś Ö°ŚÖ”ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚĄÖ¶ÖœŚÖžŚŚ Proverbes 21 30 ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚȘ֌ְŚŚÖŒŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚąÖ”ÖŚŠÖžÖŚ ŚÖ°Ś Ö¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 7 7 ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖžŚ§ÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ EsaĂŻe 8 10 ŚąÖ»Ö„ŚŠŚÖŒ ŚąÖ”ŚŠÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘÖ»Ś€ÖžÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚÖžŚšÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚ§ÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 10 6 ŚÖŒÖ°ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖžŚ Ö”ŚŁÖ ŚÖČŚ©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·Ö„Ś ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖČŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś Ś©ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖ·ÖŚ *ŚŚŚ©ŚŚŚ **ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚÖ„ŚÖč ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚĄ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ„ŚÖ¶Śš ŚŚÖŒŚŠÖœŚÖčŚȘŚ 7 ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖčŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖčŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖžÖœŚŚ 8 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ茌ַ֌š ŚÖČŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚšÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 9 ŚÖČŚÖčÖ„Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖ°Ś ÖŚÖč ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ ŚÖČŚÖžÖŚȘ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶Ś§ Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖœŚÖ茌 10 ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖžŚŠÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ°ŚÖčÖŚȘ ŚÖžŚÖ±ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚ€Ö°ŚĄÖŽÖŁŚŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚŚšÖœŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖŒÖčŚÖ°ŚšÖœŚÖ茌 11 ŚÖČŚÖčÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 12 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ·Ö€Śą ŚÖČŚÖčŚ ÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖœÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Śš ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖ¶Ś€Ö°Ś§ÖčÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖŸŚÖčÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŚÖŒŚš ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎Ś€Ö°ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚšÖ„ŚÖŒŚ ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖœŚŚŚ EsaĂŻe 37 29 ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖŽŚȘÖ°ŚšÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖČŚ Ö·Ś Ö°ŚÖžÖ ŚąÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎֚Ś ŚÖ·ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖžŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖŽÖŁŚŚÖčŚȘÖŽÖŚŚÖž ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖžÖ„ŚŚȘÖž ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ EsaĂŻe 46 10 ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ”ÖœŚšÖ”ŚŚ©ŚÖŽŚŚȘÖ ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒŚÖŽŚ§ÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖčŚÖŸŚ Ö·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖčŚÖ”ŚšÖ ŚąÖČŚŠÖžŚȘÖŽÖŁŚ ŚȘÖžŚ§ÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ¶Ś€Ö°ŚŠÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖœŚŚ 11 Ś§Ö茚֔րŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžŚÖ ŚąÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖžÖŚ§ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś *ŚąŚŠŚȘŚ **ŚąÖČŚŠÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ֌֞Ś ŚÖžŚŠÖ·ÖŚšÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖœŚ ֌֞ŚŚ Lamentations 3 37 ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŚÖŽŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ Daniel 4 Actes 4 25 ᜠÏοῊ ÏαÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ ÎŽÎčᜰ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ áŒÎłÎŻÎżÏ ÏÏÏΌαÏÎżÏ ÎÎ±Ï áœ¶ÎŽ ÏαÎčÎŽÏÏ ÏÎżÏ Î”áŒ°ÏÏΜΠáŒčΜαÏÎŻ áŒÏÏÏαΟαΜ áŒÎžÎœÎ· Îșα᜶ Î»Î±Îżáœ¶ áŒÎŒÎ”λÎÏηÏαΜ ÎșÎ”ÎœÎŹ; 26 ÏαÏÎÏÏηÏαΜ ÎżáŒ± ÎČαÏÎčλΔáżÏ ÏáżÏ ÎłáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± áŒÏÏÎżÎœÏÎ”Ï ÏÏ ÎœÎźÏΞηÏαΜ áŒÏ᜶ Ï᜞ αáœÏ᜞ ÎșαÏᜰ ÏοῊ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ ÎșαÏᜰ ÏοῊ ÏÏÎčÏÏοῊ αáœÏοῊ. 27 ÏÏ ÎœÎźÏΞηÏαΜ Îłáœ°Ï áŒÏâ áŒÎ»Î·ÎžÎ”ÎŻÎ±Ï áŒÎœ Ïáż ÏÏλΔÎč ÏαÏÏáż áŒÏ᜶ Ï᜞Μ áŒ ÎłÎčÎżÎœ ÏαáżÎŽÎŹ ÏÎżÏ áŒžÎ·ÏÎżáżŠÎœ, áœÎœ áŒÏÏÎčÏαÏ, ጩÏáżŽÎŽÎ·Ï ÏΔ Îșα᜶ Î ÏÎœÏÎčÎżÏ Î Îčλ៶ÏÎżÏ ÏáœșÎœ áŒÎžÎœÎ”ÏÎčÎœ Îșα᜶ λαοáżÏ ጞÏÏαΟλ, 28 ÏÎżÎčáżÏαÎč ᜠÏα áŒĄ ÏÎ”ÎŻÏ ÏÎżÏ Îșα᜶ áŒĄ ÎČÎżÏ Î»áœŽ ÏÏÎżÏÏÎčÏΔΜ ÎłÎ”ÎœÎÏΞαÎč. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie EsaĂŻe 7.1-25 TopMessages Message texte Sur la route ⊠Il donne de l'espoir Quand Ă mes yeux tout est noir, Quand le jour est comme un couloir, Quand les ⊠SĂ©bastien . EsaĂŻe 7.1-25 EsaĂŻe 7.1-25 Segond 21 » Voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Cela ne se produira pas, cela n'aura pas lieu. Segond 1910 Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : Cela n'arrivera pas, cela n'aura pas lieu. Segond 1978 (Colombe) © Ainsi parle le Seigneur, lâĂternel : Cela ne tiendra pas, Cela nâaura pas lieu. Parole de Vie © Mais voici ce que le Seigneur DIEU dit : Cela ne tiendra pas, cela nâarrivera pas. Français Courant © Mais voici ce que le Seigneur Dieu dĂ©clare : âCela nâa aucune chance dâarriver. Semeur © Mais ainsi parle le Seigneur, lâEternel : « Cela ne tiendra pas, cela ne sera pas, Darby ainsi dit le Seigneur, l'Ăternel : Il ne s'accomplira pas et n'aura pas lieu ; Martin Ainsi a dit le Seigneur, l'Eternel ; [cela] n'aura point d'effet, et ne se fera point. Ostervald Ainsi a dit le Seigneur, l'Ăternel : Cela n'aura point d'effet, cela ne se fera point. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖžŚ§ÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ World English Bible This is what the Lord Yahweh says: "It shall not stand, neither shall it happen." Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Ainsi 03541 parle 0559 08804 le Seigneur 0136, lâEternel 03069: Cela nâarrivera 06965 08799 pas, cela nâaura pas lieu. 0136 - 'Adonay mon seigneur, seigneur d'un homme de Dieu titre donnĂ© au lieu de YahvĂ© par les ⊠0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠03069 - YÄhovih Ăternel Ă©quivalent Ă 03068 pointĂ© avec les voyelles de 0430 03541 - koh ainsi, ici, de cette maniĂšre ainsi, de sorte que ici et lĂ jusqu'Ă maintenant, de ⊠06965 - quwm se lever, s'Ă©lever, se trouver, dresser, Ă©lever, naĂźtre, venir, devenir puissant (Qal) s'Ă©lever s'Ă©lever (dans ⊠08799 Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804 Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ACHAZ (abrĂ©v. de Joachaz). Roi de Juda de 735 Ă 720 environ (ou de 741 à ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 6.) 5. Le royaume du Nord. En rĂ©sumĂ©, on peut dire que cette pĂ©riode de deux ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 7.) 6. Le royaume du Sud. Le territoire laissĂ© Ă Juda aprĂšs le schisme Ă©tait beaucoup ⊠JOĂL (livre de) Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets ⊠MESSIE (aram, mechiakh, hĂ©breu mĂąchiakh, du verbe mĂąchakh qui signifiait originairement frotter, poser la main sur ⊠PĂKAH Roi d'IsraĂ«l. Occupait d'abord un grade Ă©levĂ© dans l'armĂ©e du roi PĂ©kahia (1l Ă©tait son ⊠PROPHĂTE 8. VIII Comment JĂ©sus a accompli les prophĂštes. Le caractĂšre original, l'inspiration essentielle de l'enseignement des ⊠RETSIN 1. Roi de Damas (741 ? -732 av. J. -C), fils de TabĂ©el ( Esa ⊠SĂAR-JASUB (hĂ©breu CheĂąr YĂąchoub) Nom d'un jeune garçon, fils d'ĂsaĂŻe. SĂ©ar-Jasub ( Esa 7:3 ) et ⊠Psaumes 2 4 ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ§ ŚÖČÖŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚŚÖčŚ 5 ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚŚŚÖč ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖœŚÖ·ŚÖČŚšŚÖčŚ Ö„ŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ÖœŚŚÖčŚ 6 ŚÖ·ÖŚÖČŚ ÖŽŚ Ś ÖžŚĄÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚŠÖŽÖŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚšÖŸŚ§ÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖœŚŚ Psaumes 33 11 ŚąÖČŚŠÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖŁŚ ŚȘ֌ַŚąÖČŚÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽÖŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖŁŚš ŚÖžŚÖčÖœŚšŚ Psaumes 76 10 ŚÖŒÖ°Ś§ŚÖŒŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖŽÖŚŚąÖ· ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ·Ś Ö°ŚÖ”ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚĄÖ¶ÖœŚÖžŚŚ Proverbes 21 30 ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚȘ֌ְŚŚÖŒŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚąÖ”ÖŚŠÖžÖŚ ŚÖ°Ś Ö¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 7 7 ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖžŚ§ÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ EsaĂŻe 8 10 ŚąÖ»Ö„ŚŠŚÖŒ ŚąÖ”ŚŠÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘÖ»Ś€ÖžÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚÖžŚšÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚ§ÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 10 6 ŚÖŒÖ°ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖžŚ Ö”ŚŁÖ ŚÖČŚ©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·Ö„Ś ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖČŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś Ś©ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖ·ÖŚ *ŚŚŚ©ŚŚŚ **ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚÖ„ŚÖč ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚĄ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ„ŚÖ¶Śš ŚŚÖŒŚŠÖœŚÖčŚȘŚ 7 ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖčŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖčŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖžÖœŚŚ 8 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ茌ַ֌š ŚÖČŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚšÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 9 ŚÖČŚÖčÖ„Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖ°Ś ÖŚÖč ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ ŚÖČŚÖžÖŚȘ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶Ś§ Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖœŚÖ茌 10 ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖžŚŠÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ°ŚÖčÖŚȘ ŚÖžŚÖ±ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚ€Ö°ŚĄÖŽÖŁŚŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚŚšÖœŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖŒÖčŚÖ°ŚšÖœŚÖ茌 11 ŚÖČŚÖčÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 12 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ·Ö€Śą ŚÖČŚÖčŚ ÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖœÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Śš ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖ¶Ś€Ö°Ś§ÖčÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖŸŚÖčÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŚÖŒŚš ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎Ś€Ö°ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚšÖ„ŚÖŒŚ ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖœŚŚŚ EsaĂŻe 37 29 ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖŽŚȘÖ°ŚšÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖČŚ Ö·Ś Ö°ŚÖžÖ ŚąÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎֚Ś ŚÖ·ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖžŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖŽÖŁŚŚÖčŚȘÖŽÖŚŚÖž ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖžÖ„ŚŚȘÖž ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ EsaĂŻe 46 10 ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ”ÖœŚšÖ”ŚŚ©ŚÖŽŚŚȘÖ ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒŚÖŽŚ§ÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖčŚÖŸŚ Ö·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖčŚÖ”ŚšÖ ŚąÖČŚŠÖžŚȘÖŽÖŁŚ ŚȘÖžŚ§ÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ¶Ś€Ö°ŚŠÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖœŚŚ 11 Ś§Ö茚֔րŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžŚÖ ŚąÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖžÖŚ§ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś *ŚąŚŠŚȘŚ **ŚąÖČŚŠÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ֌֞Ś ŚÖžŚŠÖ·ÖŚšÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖœŚ ֌֞ŚŚ Lamentations 3 37 ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŚÖŽŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ Daniel 4 Actes 4 25 ᜠÏοῊ ÏαÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ ÎŽÎčᜰ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ áŒÎłÎŻÎżÏ ÏÏÏΌαÏÎżÏ ÎÎ±Ï áœ¶ÎŽ ÏαÎčÎŽÏÏ ÏÎżÏ Î”áŒ°ÏÏΜΠáŒčΜαÏÎŻ áŒÏÏÏαΟαΜ áŒÎžÎœÎ· Îșα᜶ Î»Î±Îżáœ¶ áŒÎŒÎ”λÎÏηÏαΜ ÎșÎ”ÎœÎŹ; 26 ÏαÏÎÏÏηÏαΜ ÎżáŒ± ÎČαÏÎčλΔáżÏ ÏáżÏ ÎłáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± áŒÏÏÎżÎœÏÎ”Ï ÏÏ ÎœÎźÏΞηÏαΜ áŒÏ᜶ Ï᜞ αáœÏ᜞ ÎșαÏᜰ ÏοῊ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ ÎșαÏᜰ ÏοῊ ÏÏÎčÏÏοῊ αáœÏοῊ. 27 ÏÏ ÎœÎźÏΞηÏαΜ Îłáœ°Ï áŒÏâ áŒÎ»Î·ÎžÎ”ÎŻÎ±Ï áŒÎœ Ïáż ÏÏλΔÎč ÏαÏÏáż áŒÏ᜶ Ï᜞Μ áŒ ÎłÎčÎżÎœ ÏαáżÎŽÎŹ ÏÎżÏ áŒžÎ·ÏÎżáżŠÎœ, áœÎœ áŒÏÏÎčÏαÏ, ጩÏáżŽÎŽÎ·Ï ÏΔ Îșα᜶ Î ÏÎœÏÎčÎżÏ Î Îčλ៶ÏÎżÏ ÏáœșÎœ áŒÎžÎœÎ”ÏÎčÎœ Îșα᜶ λαοáżÏ ጞÏÏαΟλ, 28 ÏÎżÎčáżÏαÎč ᜠÏα áŒĄ ÏÎ”ÎŻÏ ÏÎżÏ Îșα᜶ áŒĄ ÎČÎżÏ Î»áœŽ ÏÏÎżÏÏÎčÏΔΜ ÎłÎ”ÎœÎÏΞαÎč. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs !
TopMessages Message texte Sur la route ⊠Il donne de l'espoir Quand Ă mes yeux tout est noir, Quand le jour est comme un couloir, Quand les ⊠SĂ©bastien . EsaĂŻe 7.1-25 EsaĂŻe 7.1-25 Segond 21 » Voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Cela ne se produira pas, cela n'aura pas lieu. Segond 1910 Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : Cela n'arrivera pas, cela n'aura pas lieu. Segond 1978 (Colombe) © Ainsi parle le Seigneur, lâĂternel : Cela ne tiendra pas, Cela nâaura pas lieu. Parole de Vie © Mais voici ce que le Seigneur DIEU dit : Cela ne tiendra pas, cela nâarrivera pas. Français Courant © Mais voici ce que le Seigneur Dieu dĂ©clare : âCela nâa aucune chance dâarriver. Semeur © Mais ainsi parle le Seigneur, lâEternel : « Cela ne tiendra pas, cela ne sera pas, Darby ainsi dit le Seigneur, l'Ăternel : Il ne s'accomplira pas et n'aura pas lieu ; Martin Ainsi a dit le Seigneur, l'Eternel ; [cela] n'aura point d'effet, et ne se fera point. Ostervald Ainsi a dit le Seigneur, l'Ăternel : Cela n'aura point d'effet, cela ne se fera point. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖžŚ§ÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ World English Bible This is what the Lord Yahweh says: "It shall not stand, neither shall it happen." Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Ainsi 03541 parle 0559 08804 le Seigneur 0136, lâEternel 03069: Cela nâarrivera 06965 08799 pas, cela nâaura pas lieu. 0136 - 'Adonay mon seigneur, seigneur d'un homme de Dieu titre donnĂ© au lieu de YahvĂ© par les ⊠0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠03069 - YÄhovih Ăternel Ă©quivalent Ă 03068 pointĂ© avec les voyelles de 0430 03541 - koh ainsi, ici, de cette maniĂšre ainsi, de sorte que ici et lĂ jusqu'Ă maintenant, de ⊠06965 - quwm se lever, s'Ă©lever, se trouver, dresser, Ă©lever, naĂźtre, venir, devenir puissant (Qal) s'Ă©lever s'Ă©lever (dans ⊠08799 Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804 Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ACHAZ (abrĂ©v. de Joachaz). Roi de Juda de 735 Ă 720 environ (ou de 741 à ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 6.) 5. Le royaume du Nord. En rĂ©sumĂ©, on peut dire que cette pĂ©riode de deux ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 7.) 6. Le royaume du Sud. Le territoire laissĂ© Ă Juda aprĂšs le schisme Ă©tait beaucoup ⊠JOĂL (livre de) Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets ⊠MESSIE (aram, mechiakh, hĂ©breu mĂąchiakh, du verbe mĂąchakh qui signifiait originairement frotter, poser la main sur ⊠PĂKAH Roi d'IsraĂ«l. Occupait d'abord un grade Ă©levĂ© dans l'armĂ©e du roi PĂ©kahia (1l Ă©tait son ⊠PROPHĂTE 8. VIII Comment JĂ©sus a accompli les prophĂštes. Le caractĂšre original, l'inspiration essentielle de l'enseignement des ⊠RETSIN 1. Roi de Damas (741 ? -732 av. J. -C), fils de TabĂ©el ( Esa ⊠SĂAR-JASUB (hĂ©breu CheĂąr YĂąchoub) Nom d'un jeune garçon, fils d'ĂsaĂŻe. SĂ©ar-Jasub ( Esa 7:3 ) et ⊠Psaumes 2 4 ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ§ ŚÖČÖŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚŚÖčŚ 5 ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚŚŚÖč ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖœŚÖ·ŚÖČŚšŚÖčŚ Ö„ŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ÖœŚŚÖčŚ 6 ŚÖ·ÖŚÖČŚ ÖŽŚ Ś ÖžŚĄÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚŠÖŽÖŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚšÖŸŚ§ÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖœŚŚ Psaumes 33 11 ŚąÖČŚŠÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖŁŚ ŚȘ֌ַŚąÖČŚÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽÖŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖŁŚš ŚÖžŚÖčÖœŚšŚ Psaumes 76 10 ŚÖŒÖ°Ś§ŚÖŒŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖŽÖŚŚąÖ· ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ·Ś Ö°ŚÖ”ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚĄÖ¶ÖœŚÖžŚŚ Proverbes 21 30 ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚȘ֌ְŚŚÖŒŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚąÖ”ÖŚŠÖžÖŚ ŚÖ°Ś Ö¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 7 7 ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖžŚ§ÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ EsaĂŻe 8 10 ŚąÖ»Ö„ŚŠŚÖŒ ŚąÖ”ŚŠÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘÖ»Ś€ÖžÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚÖžŚšÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚ§ÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 10 6 ŚÖŒÖ°ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖžŚ Ö”ŚŁÖ ŚÖČŚ©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·Ö„Ś ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖČŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś Ś©ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖ·ÖŚ *ŚŚŚ©ŚŚŚ **ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚÖ„ŚÖč ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚĄ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ„ŚÖ¶Śš ŚŚÖŒŚŠÖœŚÖčŚȘŚ 7 ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖčŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖčŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖžÖœŚŚ 8 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ茌ַ֌š ŚÖČŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚšÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 9 ŚÖČŚÖčÖ„Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖ°Ś ÖŚÖč ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ ŚÖČŚÖžÖŚȘ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶Ś§ Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖœŚÖ茌 10 ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖžŚŠÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ°ŚÖčÖŚȘ ŚÖžŚÖ±ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚ€Ö°ŚĄÖŽÖŁŚŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚŚšÖœŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖŒÖčŚÖ°ŚšÖœŚÖ茌 11 ŚÖČŚÖčÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 12 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ·Ö€Śą ŚÖČŚÖčŚ ÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖœÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Śš ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖ¶Ś€Ö°Ś§ÖčÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖŸŚÖčÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŚÖŒŚš ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎Ś€Ö°ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚšÖ„ŚÖŒŚ ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖœŚŚŚ EsaĂŻe 37 29 ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖŽŚȘÖ°ŚšÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖČŚ Ö·Ś Ö°ŚÖžÖ ŚąÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎֚Ś ŚÖ·ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖžŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖŽÖŁŚŚÖčŚȘÖŽÖŚŚÖž ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖžÖ„ŚŚȘÖž ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ EsaĂŻe 46 10 ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ”ÖœŚšÖ”ŚŚ©ŚÖŽŚŚȘÖ ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒŚÖŽŚ§ÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖčŚÖŸŚ Ö·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖčŚÖ”ŚšÖ ŚąÖČŚŠÖžŚȘÖŽÖŁŚ ŚȘÖžŚ§ÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ¶Ś€Ö°ŚŠÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖœŚŚ 11 Ś§Ö茚֔րŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžŚÖ ŚąÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖžÖŚ§ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś *ŚąŚŠŚȘŚ **ŚąÖČŚŠÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ֌֞Ś ŚÖžŚŠÖ·ÖŚšÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖœŚ ֌֞ŚŚ Lamentations 3 37 ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŚÖŽŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ Daniel 4 Actes 4 25 ᜠÏοῊ ÏαÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ ÎŽÎčᜰ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ áŒÎłÎŻÎżÏ ÏÏÏΌαÏÎżÏ ÎÎ±Ï áœ¶ÎŽ ÏαÎčÎŽÏÏ ÏÎżÏ Î”áŒ°ÏÏΜΠáŒčΜαÏÎŻ áŒÏÏÏαΟαΜ áŒÎžÎœÎ· Îșα᜶ Î»Î±Îżáœ¶ áŒÎŒÎ”λÎÏηÏαΜ ÎșÎ”ÎœÎŹ; 26 ÏαÏÎÏÏηÏαΜ ÎżáŒ± ÎČαÏÎčλΔáżÏ ÏáżÏ ÎłáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± áŒÏÏÎżÎœÏÎ”Ï ÏÏ ÎœÎźÏΞηÏαΜ áŒÏ᜶ Ï᜞ αáœÏ᜞ ÎșαÏᜰ ÏοῊ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ ÎșαÏᜰ ÏοῊ ÏÏÎčÏÏοῊ αáœÏοῊ. 27 ÏÏ ÎœÎźÏΞηÏαΜ Îłáœ°Ï áŒÏâ áŒÎ»Î·ÎžÎ”ÎŻÎ±Ï áŒÎœ Ïáż ÏÏλΔÎč ÏαÏÏáż áŒÏ᜶ Ï᜞Μ áŒ ÎłÎčÎżÎœ ÏαáżÎŽÎŹ ÏÎżÏ áŒžÎ·ÏÎżáżŠÎœ, áœÎœ áŒÏÏÎčÏαÏ, ጩÏáżŽÎŽÎ·Ï ÏΔ Îșα᜶ Î ÏÎœÏÎčÎżÏ Î Îčλ៶ÏÎżÏ ÏáœșÎœ áŒÎžÎœÎ”ÏÎčÎœ Îșα᜶ λαοáżÏ ጞÏÏαΟλ, 28 ÏÎżÎčáżÏαÎč ᜠÏα áŒĄ ÏÎ”ÎŻÏ ÏÎżÏ Îșα᜶ áŒĄ ÎČÎżÏ Î»áœŽ ÏÏÎżÏÏÎčÏΔΜ ÎłÎ”ÎœÎÏΞαÎč. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs !