TopMessages Message texte 6 façons dâĂȘtre gĂ©nĂ©reux sans porter de jugement Un ami me dit : « Jâaime ta veste ! » SpontanĂ©ment je rĂ©ponds : « Je lâai eue dans ⊠SEL Esther 1.1-22 TopMessages Message texte Lifestyle Le vase brisĂ© Un vase brisĂ© est une crĂ©ation qui a traversĂ© un Ă©vĂ©nement douloureux, tragique. Mais un vase brisĂ© reste un vase, ⊠Louisiana Michel Esther 1.1-22 Segond 21 En effet, lâattitude de la reine dĂ©teindra sur lâensemble des femmes et les incitera Ă porter un regard mĂ©prisant sur leur mari. Elles diront : âLe roi AssuĂ©rus avait ordonnĂ© qu'on fasse venir la reine Vasthi devant lui, et elle n'y est pas allĂ©e.â Segond 1910 Car l'action de la reine parviendra Ă la connaissance de toutes les femmes, et les portera Ă mĂ©priser leurs maris ; elles diront : Le roi AssuĂ©rus avait ordonnĂ© qu'on amenĂąt en sa prĂ©sence la reine Vasthi, et elle n'y est pas allĂ©e. Segond 1978 (Colombe) © Car le refus de la reine viendra Ă la connaissance de toutes les femmes qui regarderont leurs maris avec dĂ©dain quand on racontera que le roi AssuĂ©rus avait ordonnĂ© de faire venir la reine Vasthi en sa prĂ©sence, et quâelle nâest pas venue. Parole de Vie © En effet, toutes les femmes vont apprendre la conduite de la reine et elles se mettront Ă mĂ©priser leurs maris en disant : âLe roi lui-mĂȘme a ordonnĂ© de faire venir devant lui la reine Vasti, mais elle nâest pas venue !â Français Courant © En effet, toutes les femmes vont apprendre le comportement de la reine et elles se mettront Ă mĂ©priser lâautoritĂ© de leurs maris. Elles se justifieront en disant : âLe roi avait ordonnĂ© quâon lui amĂšne la reine Vasti et celle-ci a refusĂ© de venir !â Semeur © Car ce quâelle a fait sera connu de toutes les femmes et les incitera Ă mĂ©priser lâautoritĂ© de leurs maris. Elles pourront dire : « Lâempereur XerxĂšs avait ordonnĂ© de faire venir lâimpĂ©ratrice Vasthi en sa prĂ©sence, et elle nâest pas venue. » Darby car cette affaire de la reine se rĂ©pandra parmi toutes les femmes, de maniĂšre Ă rendre leurs maris mĂ©prisables Ă leurs yeux, en ce qu'elles diront que le roi AssuĂ©rus a commandĂ© d'amener la reine Vasthi devant lui, et qu'elle n'est pas venue. Martin Car l'action de la Reine viendra [Ă la connaissance] de toutes les femmes, pour leur faire mĂ©priser leurs maris, quand on dira : Le Roi AssuĂ©rus avait commandĂ© qu'on lui amenĂąt la Reine, et elle n'y est pas venue. Ostervald Car, ce que la reine a fait, parviendra Ă la connaissance de toutes les femmes, et leur fera mĂ©priser leurs maris. Elles diront : Le roi AssuĂ©rus avait commandĂ© qu'on lui amenĂąt la reine, et elle n'est pas venue. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ”ŚŠÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś ֌֞Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ŚąÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖČŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖĄŚÖ茩Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖšŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֎֧Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖžÖœŚÖžŚŚ World English Bible For this deed of the queen will become known to all women, causing them to show contempt for their husbands, when it is reported, 'King Ahasuerus commanded Vashti the queen to be brought in before him, but she didn't come.' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Car lâaction 01697 de la reine 04436 parviendra Ă la connaissance 03318 08799 de toutes les femmes 0802, et les portera Ă mĂ©priser 0959 08687 leurs maris 01167 05869 ; elles diront 0559 08800: Le roi 04428 AssuĂ©rus 0325 avait ordonnĂ© 0559 08804 quâon amenĂąt 0935 08687 en sa prĂ©sence 06440 la reine 04436 Vasthi 02060, et elle nây est pas allĂ©e 0935 08804. 0325 - 'AchashverowshAssuĂ©rus (Angl. Ahasuerus) = « je serai silencieux et pauvre » = « le chef ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0802 - 'ishshahfemme, Ă©pouse, femelle femme (contraire de l'homme) Ă©pouse (mariĂ©e Ă un homme) femelle (des animaux) ⊠0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 0959 - bazahmĂ©priser, dĂ©dain se construit avec l'accusatif avec Ś et ŚąŚ regarder avec mĂ©pris ĂȘtre mĂ©prisĂ©, ⊠01167 - ba`alpossesseur, mari, seigneur, maĂźtre, chef citoyens, habitants maĂźtres, seigneurs, pasteurs (ce qui caractĂ©rise: le faiseur ⊠01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 02060 - VashtiyVasthi = « la meilleure, la bien-aimĂ©e » reine, Ă©pouse d'AssuĂ©rus, qui la rĂ©pudia pour ⊠03318 - yatsa'sortir, aller dehors, partir, s'Ă©loigner (Qal) sortir, s'en aller, quitter partir (vers un lieu) aller ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 04436 - malkahreine 05869 - `ayinEnaĂŻm ou Enam (Angl. Enaim) = « deux sources » Ćil l'Ćil, les yeux de ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠08687Radical : Hifil 08818 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 1162 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation HAMANPremier ministre et favori d'AssuĂ©rus (=XerxĂšs), principal ennemi des Juifs dans l'histoire d'Esther ( Est 3:1 et suivants ). Racine, ⊠VASTHIFemme d'AssuĂ©rus ; d'aprĂšs Est 1 Est 2 , sa rĂ©sistance Ă un ordre du roi lui fit perdre sa ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 2 Samuel 6 16 Mical, fille de SaĂŒl, regardait par la fenĂȘtre lorsque lâarche de lâEternel entra dans la ville de David et, en voyant le roi David sauter et danser devant l'Eternel, elle Ă©prouva du mĂ©pris pour lui dans son cĆur. Esther 1 17 En effet, lâattitude de la reine dĂ©teindra sur lâensemble des femmes et les incitera Ă porter un regard mĂ©prisant sur leur mari. Elles diront : âLe roi AssuĂ©rus avait ordonnĂ© qu'on fasse venir la reine Vasthi devant lui, et elle n'y est pas allĂ©e.â EphĂ©siens 5 33 Du reste, que chacun de vous aime sa femme comme lui-mĂȘme et que la femme respecte son mari. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte Lifestyle Le vase brisĂ© Un vase brisĂ© est une crĂ©ation qui a traversĂ© un Ă©vĂ©nement douloureux, tragique. Mais un vase brisĂ© reste un vase, ⊠Louisiana Michel Esther 1.1-22 Segond 21 En effet, lâattitude de la reine dĂ©teindra sur lâensemble des femmes et les incitera Ă porter un regard mĂ©prisant sur leur mari. Elles diront : âLe roi AssuĂ©rus avait ordonnĂ© qu'on fasse venir la reine Vasthi devant lui, et elle n'y est pas allĂ©e.â Segond 1910 Car l'action de la reine parviendra Ă la connaissance de toutes les femmes, et les portera Ă mĂ©priser leurs maris ; elles diront : Le roi AssuĂ©rus avait ordonnĂ© qu'on amenĂąt en sa prĂ©sence la reine Vasthi, et elle n'y est pas allĂ©e. Segond 1978 (Colombe) © Car le refus de la reine viendra Ă la connaissance de toutes les femmes qui regarderont leurs maris avec dĂ©dain quand on racontera que le roi AssuĂ©rus avait ordonnĂ© de faire venir la reine Vasthi en sa prĂ©sence, et quâelle nâest pas venue. Parole de Vie © En effet, toutes les femmes vont apprendre la conduite de la reine et elles se mettront Ă mĂ©priser leurs maris en disant : âLe roi lui-mĂȘme a ordonnĂ© de faire venir devant lui la reine Vasti, mais elle nâest pas venue !â Français Courant © En effet, toutes les femmes vont apprendre le comportement de la reine et elles se mettront Ă mĂ©priser lâautoritĂ© de leurs maris. Elles se justifieront en disant : âLe roi avait ordonnĂ© quâon lui amĂšne la reine Vasti et celle-ci a refusĂ© de venir !â Semeur © Car ce quâelle a fait sera connu de toutes les femmes et les incitera Ă mĂ©priser lâautoritĂ© de leurs maris. Elles pourront dire : « Lâempereur XerxĂšs avait ordonnĂ© de faire venir lâimpĂ©ratrice Vasthi en sa prĂ©sence, et elle nâest pas venue. » Darby car cette affaire de la reine se rĂ©pandra parmi toutes les femmes, de maniĂšre Ă rendre leurs maris mĂ©prisables Ă leurs yeux, en ce qu'elles diront que le roi AssuĂ©rus a commandĂ© d'amener la reine Vasthi devant lui, et qu'elle n'est pas venue. Martin Car l'action de la Reine viendra [Ă la connaissance] de toutes les femmes, pour leur faire mĂ©priser leurs maris, quand on dira : Le Roi AssuĂ©rus avait commandĂ© qu'on lui amenĂąt la Reine, et elle n'y est pas venue. Ostervald Car, ce que la reine a fait, parviendra Ă la connaissance de toutes les femmes, et leur fera mĂ©priser leurs maris. Elles diront : Le roi AssuĂ©rus avait commandĂ© qu'on lui amenĂąt la reine, et elle n'est pas venue. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ”ŚŠÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś ֌֞Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ŚąÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖČŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖĄŚÖ茩Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖšŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֎֧Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖžÖœŚÖžŚŚ World English Bible For this deed of the queen will become known to all women, causing them to show contempt for their husbands, when it is reported, 'King Ahasuerus commanded Vashti the queen to be brought in before him, but she didn't come.' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Car lâaction 01697 de la reine 04436 parviendra Ă la connaissance 03318 08799 de toutes les femmes 0802, et les portera Ă mĂ©priser 0959 08687 leurs maris 01167 05869 ; elles diront 0559 08800: Le roi 04428 AssuĂ©rus 0325 avait ordonnĂ© 0559 08804 quâon amenĂąt 0935 08687 en sa prĂ©sence 06440 la reine 04436 Vasthi 02060, et elle nây est pas allĂ©e 0935 08804. 0325 - 'AchashverowshAssuĂ©rus (Angl. Ahasuerus) = « je serai silencieux et pauvre » = « le chef ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0802 - 'ishshahfemme, Ă©pouse, femelle femme (contraire de l'homme) Ă©pouse (mariĂ©e Ă un homme) femelle (des animaux) ⊠0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 0959 - bazahmĂ©priser, dĂ©dain se construit avec l'accusatif avec Ś et ŚąŚ regarder avec mĂ©pris ĂȘtre mĂ©prisĂ©, ⊠01167 - ba`alpossesseur, mari, seigneur, maĂźtre, chef citoyens, habitants maĂźtres, seigneurs, pasteurs (ce qui caractĂ©rise: le faiseur ⊠01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 02060 - VashtiyVasthi = « la meilleure, la bien-aimĂ©e » reine, Ă©pouse d'AssuĂ©rus, qui la rĂ©pudia pour ⊠03318 - yatsa'sortir, aller dehors, partir, s'Ă©loigner (Qal) sortir, s'en aller, quitter partir (vers un lieu) aller ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 04436 - malkahreine 05869 - `ayinEnaĂŻm ou Enam (Angl. Enaim) = « deux sources » Ćil l'Ćil, les yeux de ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠08687Radical : Hifil 08818 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 1162 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation HAMANPremier ministre et favori d'AssuĂ©rus (=XerxĂšs), principal ennemi des Juifs dans l'histoire d'Esther ( Est 3:1 et suivants ). Racine, ⊠VASTHIFemme d'AssuĂ©rus ; d'aprĂšs Est 1 Est 2 , sa rĂ©sistance Ă un ordre du roi lui fit perdre sa ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 2 Samuel 6 16 Mical, fille de SaĂŒl, regardait par la fenĂȘtre lorsque lâarche de lâEternel entra dans la ville de David et, en voyant le roi David sauter et danser devant l'Eternel, elle Ă©prouva du mĂ©pris pour lui dans son cĆur. Esther 1 17 En effet, lâattitude de la reine dĂ©teindra sur lâensemble des femmes et les incitera Ă porter un regard mĂ©prisant sur leur mari. Elles diront : âLe roi AssuĂ©rus avait ordonnĂ© qu'on fasse venir la reine Vasthi devant lui, et elle n'y est pas allĂ©e.â EphĂ©siens 5 33 Du reste, que chacun de vous aime sa femme comme lui-mĂȘme et que la femme respecte son mari. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.