TopMessages Message texte Bad religion Alain Auderset Exode 5.1-23 TopMessages Message texte DĂšs le matin ... DĂšs le matin .. . Le soleil se lĂšve. Mon corps se relĂšve. Le matin se lĂšve. Ma louange s'Ă©lĂšve ⊠SĂ©bastien . Exode 5.1-23 Segond 21 Vous leur imposerez nĂ©anmoins la quantitĂ© de briques qu'ils faisaient auparavant, vous n'en supprimerez rien. En effet, ce sont des paresseux. VoilĂ pourquoi ils crient : âAllons offrir des sacrifices Ă notre Dieu !â Segond 1910 Vous leur imposerez nĂ©anmoins la quantitĂ© de briques qu'ils faisaient auparavant, vous n'en retrancherez rien ; car ce sont des paresseux ; voilĂ pourquoi ils crient, en disant : Allons offrir des sacrifices Ă notre Dieu ! Segond 1978 (Colombe) © Vous leur imposerez nĂ©anmoins la quantitĂ© de briques quâils faisaient auparavant, vous ne la diminuerez en rien ; car ce sont des paresseux ; voilĂ pourquoi ils crient, en disant : Allons offrir des sacrifices Ă notre Dieu ! Parole de Vie © Mais ils devront faire autant de briques quâavant ! Pas moins ! Ces gens-lĂ sont des paresseux ! Câest pour cela quâils disent : âPartons pour offrir des sacrifices Ă notre Dieu.â Français Courant © Mais vous exigerez quâils fabriquent autant de briques quâauparavant ; vous nâadmettrez pas de rĂ©duction sur le nombre. Ce sont des paresseux ! Câest pour cela quâils rĂ©clament le droit dâaller offrir des sacrifices Ă leur Dieu. Semeur © Vous exigerez dâeux la mĂȘme quantitĂ© de briques quâauparavant, pas une de moins, car ce sont des fainĂ©ants ; câest pour cela quâils exigent de pouvoir aller offrir un sacrifice Ă leur Dieu. Darby Et vous leur imposerez la quantitĂ© de briques qu'ils faisaient auparavant. Vous n'en retrancherez rien, car ils sont paresseux ; c'est pourquoi ils crient, disant : Allons, et sacrifions Ă notre Dieu. Martin NĂ©anmoins vous leur imposerez la quantitĂ© des briques qu'ils faisaient auparavant, sans en rien diminuer ; car ils sont gens de loisir, et c'est pour cela qu'ils crient, en disant : allons, [et] sacrifions Ă notre Dieu. Ostervald Mais vous leur imposerez la quantitĂ© de briques qu'ils faisaient auparavant ; vous n'en retrancherez rien, car ils sont paresseux ; c'est pour cela qu'ils crient, en disant : Allons sacrifier Ă notre Dieu ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚȘÖ°ŚÖŒÖčÖšŚ Ö¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ”ŚÖ© ŚąÖ茩ŚÖŽÖšŚŚ ŚȘ֌ְŚÖ€ŚÖčŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖčŚÖ ŚȘ֌֞Ś©ŚÖŽÖŁŚŚŚÖŒ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚÖ°ŚšÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚšÖ°Ś€ÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ”Ö€Ś ŚŠÖčÖœŚąÖČŚ§ÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś Ö”ŚÖ°ŚÖžÖŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖ”ŚŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ World English Bible The number of the bricks, which they made before, you require from them. You shall not diminish anything of it, for they are idle; therefore they cry, saying, 'Let us go and sacrifice to our God.' Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Vous leur imposerez 07760 08799 nĂ©anmoins la quantitĂ© 04971 de briques 03843 quâils faisaient 06213 08802 auparavant 08032 08543, vous nâen retrancherez 01639 08799 rien ; car ce sont des paresseux 07503 08737 ; voilĂ pourquoi ils crient 06817 08802, en disant 0559 08800 : Allons 03212 08799 offrir des sacrifices 02076 08799 Ă notre Dieu 0430 ! 0430 - 'elohiym juges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01639 - gara` diminuer, restreindre, retirer, prendre, couper, ĂŽter, retrancher (Niphal) ĂȘtre retirĂ©, ĂȘtre diminuĂ©, ĂȘtre moindre, ĂȘtre ⊠02076 - zabach abattre, tuer, sacrifier, abattre pour le sacrifice abattre pour la nourriture abattre dans le jugement ⊠03212 - yalak aller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠03843 - lÄbenah tuile, brique pavĂ© 04971 - mathkoneth mensuration, proportion, numĂ©ro nombre, quantitĂ© (de briques) 06213 - `asah faire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06817 - tsa`aq cri, crier, appeler, crier pour une aide (Qal) crier, appeler Ă l'aide crier, implorer (dans ⊠07503 - raphah baisser, relĂącher, couler, laisser tomber, ĂȘtre dĂ©couragĂ© (Qal) tomber relĂącher, diminuer (Nifal) paresseux (Piel) laisser ⊠07760 - suwm mettre, placer, servir, disposer, dĂ©signer, faire (Qal) poser, fixer, dĂ©poser sur, poser (violemment) les mains ⊠08032 - shilshowm le jour avant hier, il y a trois jours un idiome pour 'jusqu'ici dans le ⊠08543 - tÄmowl avant, auparavant, jadis, autrefois, dans le passĂ©, hier, le jour avant hier, rĂ©cemment, prĂ©cĂ©demment hier ⊠08737 Radical : Nifal 08833 Mode : Participe 08813 Nombre : 793 08799 Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800 Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802 Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 © Ăditions CLĂ, avec autorisation EXODE Nom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des ⊠PENTATEUQUE 1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), ⊠PHARAON Nom donnĂ© dans la Bible aux souverains d'Ăgypte. Il nous vient, Ă travers le gr. ⊠Exode 5 8 Vous leur imposerez nĂ©anmoins la quantitĂ© de briques qu'ils faisaient auparavant, vous n'en supprimerez rien. En effet, ce sont des paresseux. VoilĂ pourquoi ils crient : âAllons offrir des sacrifices Ă notre Dieu !â Psaumes 106 41 Il les a livrĂ©s au pouvoir des nations : ceux qui les dĂ©testaient ont dominĂ© sur eux, Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs !
TopMessages Message texte DĂšs le matin ... DĂšs le matin .. . Le soleil se lĂšve. Mon corps se relĂšve. Le matin se lĂšve. Ma louange s'Ă©lĂšve ⊠SĂ©bastien . Exode 5.1-23 Segond 21 Vous leur imposerez nĂ©anmoins la quantitĂ© de briques qu'ils faisaient auparavant, vous n'en supprimerez rien. En effet, ce sont des paresseux. VoilĂ pourquoi ils crient : âAllons offrir des sacrifices Ă notre Dieu !â Segond 1910 Vous leur imposerez nĂ©anmoins la quantitĂ© de briques qu'ils faisaient auparavant, vous n'en retrancherez rien ; car ce sont des paresseux ; voilĂ pourquoi ils crient, en disant : Allons offrir des sacrifices Ă notre Dieu ! Segond 1978 (Colombe) © Vous leur imposerez nĂ©anmoins la quantitĂ© de briques quâils faisaient auparavant, vous ne la diminuerez en rien ; car ce sont des paresseux ; voilĂ pourquoi ils crient, en disant : Allons offrir des sacrifices Ă notre Dieu ! Parole de Vie © Mais ils devront faire autant de briques quâavant ! Pas moins ! Ces gens-lĂ sont des paresseux ! Câest pour cela quâils disent : âPartons pour offrir des sacrifices Ă notre Dieu.â Français Courant © Mais vous exigerez quâils fabriquent autant de briques quâauparavant ; vous nâadmettrez pas de rĂ©duction sur le nombre. Ce sont des paresseux ! Câest pour cela quâils rĂ©clament le droit dâaller offrir des sacrifices Ă leur Dieu. Semeur © Vous exigerez dâeux la mĂȘme quantitĂ© de briques quâauparavant, pas une de moins, car ce sont des fainĂ©ants ; câest pour cela quâils exigent de pouvoir aller offrir un sacrifice Ă leur Dieu. Darby Et vous leur imposerez la quantitĂ© de briques qu'ils faisaient auparavant. Vous n'en retrancherez rien, car ils sont paresseux ; c'est pourquoi ils crient, disant : Allons, et sacrifions Ă notre Dieu. Martin NĂ©anmoins vous leur imposerez la quantitĂ© des briques qu'ils faisaient auparavant, sans en rien diminuer ; car ils sont gens de loisir, et c'est pour cela qu'ils crient, en disant : allons, [et] sacrifions Ă notre Dieu. Ostervald Mais vous leur imposerez la quantitĂ© de briques qu'ils faisaient auparavant ; vous n'en retrancherez rien, car ils sont paresseux ; c'est pour cela qu'ils crient, en disant : Allons sacrifier Ă notre Dieu ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚȘÖ°ŚÖŒÖčÖšŚ Ö¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ”ŚÖ© ŚąÖ茩ŚÖŽÖšŚŚ ŚȘ֌ְŚÖ€ŚÖčŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖčŚÖ ŚȘ֌֞Ś©ŚÖŽÖŁŚŚŚÖŒ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚÖ°ŚšÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚšÖ°Ś€ÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ”Ö€Ś ŚŠÖčÖœŚąÖČŚ§ÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś Ö”ŚÖ°ŚÖžÖŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖ”ŚŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ World English Bible The number of the bricks, which they made before, you require from them. You shall not diminish anything of it, for they are idle; therefore they cry, saying, 'Let us go and sacrifice to our God.' Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Vous leur imposerez 07760 08799 nĂ©anmoins la quantitĂ© 04971 de briques 03843 quâils faisaient 06213 08802 auparavant 08032 08543, vous nâen retrancherez 01639 08799 rien ; car ce sont des paresseux 07503 08737 ; voilĂ pourquoi ils crient 06817 08802, en disant 0559 08800 : Allons 03212 08799 offrir des sacrifices 02076 08799 Ă notre Dieu 0430 ! 0430 - 'elohiym juges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01639 - gara` diminuer, restreindre, retirer, prendre, couper, ĂŽter, retrancher (Niphal) ĂȘtre retirĂ©, ĂȘtre diminuĂ©, ĂȘtre moindre, ĂȘtre ⊠02076 - zabach abattre, tuer, sacrifier, abattre pour le sacrifice abattre pour la nourriture abattre dans le jugement ⊠03212 - yalak aller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠03843 - lÄbenah tuile, brique pavĂ© 04971 - mathkoneth mensuration, proportion, numĂ©ro nombre, quantitĂ© (de briques) 06213 - `asah faire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06817 - tsa`aq cri, crier, appeler, crier pour une aide (Qal) crier, appeler Ă l'aide crier, implorer (dans ⊠07503 - raphah baisser, relĂącher, couler, laisser tomber, ĂȘtre dĂ©couragĂ© (Qal) tomber relĂącher, diminuer (Nifal) paresseux (Piel) laisser ⊠07760 - suwm mettre, placer, servir, disposer, dĂ©signer, faire (Qal) poser, fixer, dĂ©poser sur, poser (violemment) les mains ⊠08032 - shilshowm le jour avant hier, il y a trois jours un idiome pour 'jusqu'ici dans le ⊠08543 - tÄmowl avant, auparavant, jadis, autrefois, dans le passĂ©, hier, le jour avant hier, rĂ©cemment, prĂ©cĂ©demment hier ⊠08737 Radical : Nifal 08833 Mode : Participe 08813 Nombre : 793 08799 Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800 Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802 Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 © Ăditions CLĂ, avec autorisation EXODE Nom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des ⊠PENTATEUQUE 1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), ⊠PHARAON Nom donnĂ© dans la Bible aux souverains d'Ăgypte. Il nous vient, Ă travers le gr. ⊠Exode 5 8 Vous leur imposerez nĂ©anmoins la quantitĂ© de briques qu'ils faisaient auparavant, vous n'en supprimerez rien. En effet, ce sont des paresseux. VoilĂ pourquoi ils crient : âAllons offrir des sacrifices Ă notre Dieu !â Psaumes 106 41 Il les a livrĂ©s au pouvoir des nations : ceux qui les dĂ©testaient ont dominĂ© sur eux, Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs !