TopMessages Message texte Bad religion Alain Auderset Exode 9.1-35 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel Exode 9.1-35 Segond 21 L'Eternel dit Ă MoĂŻse : « LĂšve-toi de bon matin et prĂ©sente-toi devant le pharaon. Tu lui annonceras : âVoici ce que dit l'Eternel, le Dieu des HĂ©breux : Laisse partir mon peuple afin qu'il me serve. Segond 1910 L'Ăternel dit Ă MoĂŻse : LĂšve-toi de bon matin, et prĂ©sente-toi devant Pharaon. Tu lui diras : Ainsi parle l'Ăternel, le Dieu des HĂ©breux : Laisse aller mon peuple, afin qu'il me serve. Segond 1978 (Colombe) © LâĂternel dit Ă MoĂŻse : LĂšve-toi de bon matin et prĂ©sente-toi devant le Pharaon. Tu lui diras : Ainsi parle lâĂternel, le Dieu des HĂ©breux : Laisse partir mon peuple, afin quâil me serve. Parole de Vie © Le SEIGNEUR dit Ă MoĂŻse : « Demain, lĂšve-toi tĂŽt le matin et prĂ©sente-toi devant le roi dâĂgypte. Tu lui diras de ma part : âVoici ce que moi, le SEIGNEUR, le Dieu des HĂ©breux, je commande : Laisse partir mon peuple pour quâil me serve. Français Courant © Le Seigneur dit Ă MoĂŻse : « Demain, lĂšve-toi de bon matin, va te prĂ©senter devant le Pharaon et dĂ©clare-lui : âLe Seigneur, le Dieu des HĂ©breux, tâordonne ceci : âLaisse partir mon peuple pour quâil puisse me rendre un culte. Semeur © LâEternel ordonna Ă MoĂŻse : âVa de bon matin te prĂ©senter devant le pharaon et dis-lui : « Voici ce que tâordonne lâEternel, le Dieu des HĂ©breux : Laisse aller mon peuple pour quâil me rende un culte. Darby Et l'Ăternel dit Ă MoĂŻse : LĂšve-toi de bon matin, et tiens-toi devant le Pharaon, et dis-lui : Ainsi dit l'Ăternel, le Dieu des HĂ©breux : Laisse aller mon peuple, pour qu'ils me servent ; Martin Puis l'Eternel dit Ă MoĂŻse : lĂšve-toi de bon matin, et te prĂ©sente devant Pharaon, et lui dit : ainsi a dit l'Eternel, le Dieu des HĂ©breux : laisse aller mon peuple, afin qu'ils me servent. Ostervald Puis, l'Ăternel dit Ă MoĂŻse : LĂšve-toi de bon matin, prĂ©sente-toi devant Pharaon, et dis-lui : Ainsi a dit l'Ăternel, le Dieu des HĂ©breux : Laisse aller mon peuple, afin qu'il me serve ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö€Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ»ÖœŚ ÖŽŚŚ World English Bible Yahweh said to Moses, "Rise up early in the morning, and stand before Pharaoh, and tell him, 'This is what Yahweh, the God of the Hebrews, says: "Let my people go, that they may serve me. Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 13 Ă 35 SeptiĂšme plaie : La grĂȘleL'annonce gĂ©nĂ©rale des trois derniĂšres plaies (13 Ă 17) prĂ©cĂšde l'annonce spĂ©ciale de la septiĂšme (18 Ă 22). Chacune des plaies de cette derniĂšre sĂ©rie amĂšne un changement dans les dispositions de Pharaon ; mais ce changement n'est que momentanĂ©.De bon matin ; comparez 7.15 et 8.20 Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com MoĂŻse reçoit l'ordre d'aller porter Ă Pharaon un terrible message. La Providence divine a bien dictĂ© au patriarche ce que doit ĂȘtre son attitude : rester ferme et rĂ©solu dans sa demande Ă Pharaon ; tous les Ă©lĂ©ments de ce texte rĂ©vĂšlent la Puissance de Dieu, destinĂ©e Ă humilier et Ă terrasser le plus arrogant de Ses ennemis.Quand la Justice divine menace d'envoyer un homme Ă la ruine, Sa GrĂące, en mĂȘme temps, montre le chemin du salut ! Dieu n'a pas fait seulement la diffĂ©rence entre les Ăgyptiens et les IsraĂ©lites, mais aussi au sein des Ăgyptiens. Pharaon, en ne voulant pas se soumettre, attira en fait la jugement divin sur lui-mĂȘme ; cependant, certains de ses sujets, prirent peur et se mirent Ă l'abri : ils crurent aux paroles annoncĂ©es par le patriarche. Ils mirent Ă l'abri leurs serviteurs et leur bĂ©tail et firent ainsi preuve d'une grande sagesse. MĂȘme dans l'entourage de Pharaon, on craignit la Parole de Dieu. Est-ce que tous les enfants d'IsraĂ«l eurent la mĂȘme attitude ? Le texte nous rapporte que ceux qui furent incrĂ©dules, laissĂšrent leurs troupeaux dans les champs. Ils s'obstinĂšrent et restĂšrent sourds aux avertissements les plus pressants et aux conseils les plus sages, Ă©tant ainsi redevables du sang de ceux qui pĂ©rirent par leur faute. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© LâEternel 03068 dit 0559 08799 Ă MoĂŻse 04872 : LĂšve 07925 08685-toi de bon matin 01242, et prĂ©sente 03320 08690-toi devant 06440 Pharaon 06547. Tu lui diras 0559 08804 : Ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068, le Dieu 0430 des HĂ©breux 05680 : Laisse aller 07971 08761 mon peuple 05971, afin quâil me serve 05647 08799. 0430 - 'elohiym juges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01242 - boqer matin, point du jour, de bonne heure matin fin de la nuit arrivĂ©e de l'aurore ⊠03068 - YÄhovah l'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03320 - yatsab mettre, fixer, se tenir, se prĂ©senter (Hitpael) se tenir devant quelqu'un 04872 - Mosheh Ăgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05647 - `abad travailler, servir (Qal) travailler, faire un travail, accomplir un labeur travailler pour un autre, servir ⊠05680 - `Ibriy HĂ©breu = « qui provient de l'autre cĂŽtĂ©, qui traverse » dĂ©signation des patriarches et ⊠05971 - `am Ammi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06440 - paniym face face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠06547 - Par`oh Pharaon = « grand palais » titre commun du roi d'Ăgypte 07925 - shakam se lever ou commencer de bonne heure (Hifil) se lever tĂŽt, dĂ©marrer de bonne heure ⊠07971 - shalach envoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08685 Radical : Hifil 08818 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 731 08690 Radical : Hitpael 08819 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 71 08761 Radical : Piel 08840 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 446 08799 Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804 Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AARON FrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, arriĂšre-petit-fils de LĂ©vi par Amram et KĂ©hath ( Ex 6:16 ). ⊠EXODE Nom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des ⊠PENTATEUQUE 1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), ⊠PHARAON Nom donnĂ© dans la Bible aux souverains d'Ăgypte. Il nous vient, Ă travers le gr. ⊠PLAIES D'EGYPTE On sait que, dans les trois documents J, E et P, le rĂ©cit de la ⊠PROPHĂTE 6. VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu ⊠Exode 7 15 Va trouver le pharaon dĂšs le matin ; il sortira pour aller prĂšs de l'eau et tu te prĂ©senteras devant lui au bord du fleuve. Tu prendras Ă la main le bĂąton qui a Ă©tĂ© changĂ© en serpent Exode 8 20 Câest ce que fit l'Eternel. Une grande quantitĂ© de mouches venimeuses vint dans la maison du pharaon et de ses serviteurs, et toute l'Egypte fut dĂ©vastĂ©e par les mouches. Exode 9 1 L'Eternel dit Ă MoĂŻse : « Va trouver le pharaon et tu lui annonceras : âVoici ce que dit l'Eternel, le Dieu des HĂ©breux : Laisse partir mon peuple afin qu'il me serve. 13 L'Eternel dit Ă MoĂŻse : « LĂšve-toi de bon matin et prĂ©sente-toi devant le pharaon. Tu lui annonceras : âVoici ce que dit l'Eternel, le Dieu des HĂ©breux : Laisse partir mon peuple afin qu'il me serve. Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs !
TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel Exode 9.1-35 Segond 21 L'Eternel dit Ă MoĂŻse : « LĂšve-toi de bon matin et prĂ©sente-toi devant le pharaon. Tu lui annonceras : âVoici ce que dit l'Eternel, le Dieu des HĂ©breux : Laisse partir mon peuple afin qu'il me serve. Segond 1910 L'Ăternel dit Ă MoĂŻse : LĂšve-toi de bon matin, et prĂ©sente-toi devant Pharaon. Tu lui diras : Ainsi parle l'Ăternel, le Dieu des HĂ©breux : Laisse aller mon peuple, afin qu'il me serve. Segond 1978 (Colombe) © LâĂternel dit Ă MoĂŻse : LĂšve-toi de bon matin et prĂ©sente-toi devant le Pharaon. Tu lui diras : Ainsi parle lâĂternel, le Dieu des HĂ©breux : Laisse partir mon peuple, afin quâil me serve. Parole de Vie © Le SEIGNEUR dit Ă MoĂŻse : « Demain, lĂšve-toi tĂŽt le matin et prĂ©sente-toi devant le roi dâĂgypte. Tu lui diras de ma part : âVoici ce que moi, le SEIGNEUR, le Dieu des HĂ©breux, je commande : Laisse partir mon peuple pour quâil me serve. Français Courant © Le Seigneur dit Ă MoĂŻse : « Demain, lĂšve-toi de bon matin, va te prĂ©senter devant le Pharaon et dĂ©clare-lui : âLe Seigneur, le Dieu des HĂ©breux, tâordonne ceci : âLaisse partir mon peuple pour quâil puisse me rendre un culte. Semeur © LâEternel ordonna Ă MoĂŻse : âVa de bon matin te prĂ©senter devant le pharaon et dis-lui : « Voici ce que tâordonne lâEternel, le Dieu des HĂ©breux : Laisse aller mon peuple pour quâil me rende un culte. Darby Et l'Ăternel dit Ă MoĂŻse : LĂšve-toi de bon matin, et tiens-toi devant le Pharaon, et dis-lui : Ainsi dit l'Ăternel, le Dieu des HĂ©breux : Laisse aller mon peuple, pour qu'ils me servent ; Martin Puis l'Eternel dit Ă MoĂŻse : lĂšve-toi de bon matin, et te prĂ©sente devant Pharaon, et lui dit : ainsi a dit l'Eternel, le Dieu des HĂ©breux : laisse aller mon peuple, afin qu'ils me servent. Ostervald Puis, l'Ăternel dit Ă MoĂŻse : LĂšve-toi de bon matin, prĂ©sente-toi devant Pharaon, et dis-lui : Ainsi a dit l'Ăternel, le Dieu des HĂ©breux : Laisse aller mon peuple, afin qu'il me serve ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö€Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ»ÖœŚ ÖŽŚŚ World English Bible Yahweh said to Moses, "Rise up early in the morning, and stand before Pharaoh, and tell him, 'This is what Yahweh, the God of the Hebrews, says: "Let my people go, that they may serve me. Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 13 Ă 35 SeptiĂšme plaie : La grĂȘleL'annonce gĂ©nĂ©rale des trois derniĂšres plaies (13 Ă 17) prĂ©cĂšde l'annonce spĂ©ciale de la septiĂšme (18 Ă 22). Chacune des plaies de cette derniĂšre sĂ©rie amĂšne un changement dans les dispositions de Pharaon ; mais ce changement n'est que momentanĂ©.De bon matin ; comparez 7.15 et 8.20 Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com MoĂŻse reçoit l'ordre d'aller porter Ă Pharaon un terrible message. La Providence divine a bien dictĂ© au patriarche ce que doit ĂȘtre son attitude : rester ferme et rĂ©solu dans sa demande Ă Pharaon ; tous les Ă©lĂ©ments de ce texte rĂ©vĂšlent la Puissance de Dieu, destinĂ©e Ă humilier et Ă terrasser le plus arrogant de Ses ennemis.Quand la Justice divine menace d'envoyer un homme Ă la ruine, Sa GrĂące, en mĂȘme temps, montre le chemin du salut ! Dieu n'a pas fait seulement la diffĂ©rence entre les Ăgyptiens et les IsraĂ©lites, mais aussi au sein des Ăgyptiens. Pharaon, en ne voulant pas se soumettre, attira en fait la jugement divin sur lui-mĂȘme ; cependant, certains de ses sujets, prirent peur et se mirent Ă l'abri : ils crurent aux paroles annoncĂ©es par le patriarche. Ils mirent Ă l'abri leurs serviteurs et leur bĂ©tail et firent ainsi preuve d'une grande sagesse. MĂȘme dans l'entourage de Pharaon, on craignit la Parole de Dieu. Est-ce que tous les enfants d'IsraĂ«l eurent la mĂȘme attitude ? Le texte nous rapporte que ceux qui furent incrĂ©dules, laissĂšrent leurs troupeaux dans les champs. Ils s'obstinĂšrent et restĂšrent sourds aux avertissements les plus pressants et aux conseils les plus sages, Ă©tant ainsi redevables du sang de ceux qui pĂ©rirent par leur faute. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© LâEternel 03068 dit 0559 08799 Ă MoĂŻse 04872 : LĂšve 07925 08685-toi de bon matin 01242, et prĂ©sente 03320 08690-toi devant 06440 Pharaon 06547. Tu lui diras 0559 08804 : Ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068, le Dieu 0430 des HĂ©breux 05680 : Laisse aller 07971 08761 mon peuple 05971, afin quâil me serve 05647 08799. 0430 - 'elohiym juges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01242 - boqer matin, point du jour, de bonne heure matin fin de la nuit arrivĂ©e de l'aurore ⊠03068 - YÄhovah l'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03320 - yatsab mettre, fixer, se tenir, se prĂ©senter (Hitpael) se tenir devant quelqu'un 04872 - Mosheh Ăgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05647 - `abad travailler, servir (Qal) travailler, faire un travail, accomplir un labeur travailler pour un autre, servir ⊠05680 - `Ibriy HĂ©breu = « qui provient de l'autre cĂŽtĂ©, qui traverse » dĂ©signation des patriarches et ⊠05971 - `am Ammi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06440 - paniym face face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠06547 - Par`oh Pharaon = « grand palais » titre commun du roi d'Ăgypte 07925 - shakam se lever ou commencer de bonne heure (Hifil) se lever tĂŽt, dĂ©marrer de bonne heure ⊠07971 - shalach envoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08685 Radical : Hifil 08818 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 731 08690 Radical : Hitpael 08819 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 71 08761 Radical : Piel 08840 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 446 08799 Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804 Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AARON FrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, arriĂšre-petit-fils de LĂ©vi par Amram et KĂ©hath ( Ex 6:16 ). ⊠EXODE Nom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des ⊠PENTATEUQUE 1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), ⊠PHARAON Nom donnĂ© dans la Bible aux souverains d'Ăgypte. Il nous vient, Ă travers le gr. ⊠PLAIES D'EGYPTE On sait que, dans les trois documents J, E et P, le rĂ©cit de la ⊠PROPHĂTE 6. VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu ⊠Exode 7 15 Va trouver le pharaon dĂšs le matin ; il sortira pour aller prĂšs de l'eau et tu te prĂ©senteras devant lui au bord du fleuve. Tu prendras Ă la main le bĂąton qui a Ă©tĂ© changĂ© en serpent Exode 8 20 Câest ce que fit l'Eternel. Une grande quantitĂ© de mouches venimeuses vint dans la maison du pharaon et de ses serviteurs, et toute l'Egypte fut dĂ©vastĂ©e par les mouches. Exode 9 1 L'Eternel dit Ă MoĂŻse : « Va trouver le pharaon et tu lui annonceras : âVoici ce que dit l'Eternel, le Dieu des HĂ©breux : Laisse partir mon peuple afin qu'il me serve. 13 L'Eternel dit Ă MoĂŻse : « LĂšve-toi de bon matin et prĂ©sente-toi devant le pharaon. Tu lui annonceras : âVoici ce que dit l'Eternel, le Dieu des HĂ©breux : Laisse partir mon peuple afin qu'il me serve. Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs !