TopMessages Message texte JĂ©sus est Dieu ! JĂ©sus sait que son heure est venue et quâil nâa plus beaucoup de temps. Ses disciples nâont toujours pas compris ⊠Bruno Oldani Jean 5.12 TopMessages Message texte Enseignements bibliques TĂ©moignons sans paroles Le tĂ©moignage que Dieu rend Ă son Fils, et quâil a mis en nous (voir article prĂ©cĂ©dent), produit notre propre ⊠Jean Hay Jean 5.12 TopMessages Message texte Vous avez Ă©tĂ© choisi(e) ! Ceux qui mâont connu avant ma conversion savent quâil ne fallait pas me parler de JĂ©sus Ă lâĂ©poque. Non pas ⊠Ludovic Caprin Jean 5.12 TopTV VidĂ©o Enseignement L'autoritĂ© du croyant (3) Joyce Meyer. Jean 5.1-47 TopMessages Message texte Lifestyle Le vase brisĂ© Un vase brisĂ© est une crĂ©ation qui a traversĂ© un Ă©vĂ©nement douloureux, tragique. Mais un vase brisĂ© reste un vase, ⊠Louisiana Michel Jean 5.1-47 TopMessages Message texte Visite d'une singuliĂšre Eglise -1953 (3/4) « Si tu crois au Seigneur JĂ©sus tu seras sauvĂ©, toi et ta famille. Car il n'y a de salut ⊠Lerdami . Jean 3.1-33 Jean 3.1-53 TopChrĂ©tien Musique Album Pop L'Etincelle Ce second album « LâĂ©tincelle » sâinscrit dans cette volontĂ© dĂ©jĂ manifestĂ©e par ce trio dans le premier EP « ⊠Collectif Believe Jean 1.1-41 TopChrĂ©tien Musique Clip B-RIGHT - SLAM (Jean 3.16) Yann se dĂ©voile Ă Coeur Ouvert Ă travers un SLAM sincĂšre, tranchant et sublime (avec sous-titre). Message long sur le ⊠Jean 3.1-17 TopMessages Message texte Je veux ! Je veux de l'eau mamie ! Je veux du pain mamie ! VoilĂ les mots de mon petit-fils de 2 ⊠Myriam Medina Jean 3.1-33 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Jean 3.1-33 Segond 21 Ils lui demandĂšrent : « Qui est l'homme qui t'a dit : âPrends [ton brancard] et marcheâ ? » Segond 1910 Ils lui demandĂšrent : Qui est l'homme qui t'a dit : Prends ton lit, et marche ? Segond 1978 (Colombe) © Ils lui demandĂšrent : Qui est lâhomme qui tâa dit : Prends et marche ? Parole de Vie © Ces gens lui demandent : « Qui est cet homme qui tâa dit : âPrends ta natte et marcheâ ? » Français Courant © Ils lui demandĂšrent alors : « Qui est celui qui tâa dit : âPrends ta natte et marcheâ ? » Semeur © âEt qui tâa dit cela ? lui demandĂšrent-ils. Parole Vivante © Et quel est celui qui tâa dit cela ? lui demandent-ils. Darby Ils lui demandĂšrent donc : Qui est l'homme qui t'a dit : Prends ton petit lit, et marche ? Martin Alors ils lui demandĂšrent : qui est celui qui t'a dit : charge ton petit lit, et marche ? Ostervald Ils lui demandĂšrent donc : Qui est cet homme qui t'a dit : Emporte ton lit, et marche ? HĂ©breu / Grec - Texte original © ጠÏÏÏηÏαΜ ÎżáœÎœ αáœÏÏÎœÎ Î€ÎŻÏ áŒÏÏÎčÎœ ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœ Î”áŒ°ÏÏÎœ ÏÎżÎčÎ áŒÏÎżÎœ Îșα᜶ ÏΔÏÎčÏÎŹÏΔÎč; World English Bible Then they asked him, "Who is the man who said to you, 'Take up your mat, and walk'?" Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 3767 Ils lui 846 demandĂšrent 2065 5656 : Qui 3739 5101 est 2076 5748 lâhomme 444 qui 3588 t 4671âa dit 2036 5631: Prends 142 5657 ton 4675 lit 2895, et 2532 marche 4043 5720 ? 142 - airo Ă©lever, soulever, lever depuis le sol: des pierres Ă©lever les mains sortir un poisson transporter, ⊠444 - anthropos un ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autos lui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 2036 - epo parler, dire 2065 - erotao interroger demander Ă demander, supplier, prier 2076 - esti troisiĂšme personne du singulier du verbe « ĂȘtre » 2532 - kai et, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2895 - krabbatos une paillasse, un grabat, un lit de camp, un lit plutĂŽt simple ne pouvant contenir ⊠3588 - ho ce, cet, ces, etc. 3739 - hos qui, lequel, ce que, que 3767 - oun alors, donc, c'est pourquoi, en consĂ©quence, par consĂ©quent, les choses Ă©tant ainsi 4043 - peripateo marcher ĂȘtre en chemin, progresser; faire bon usage des opportunitĂ©s terme HĂ©breu pour vivre rĂ©gler ⊠4671 - soi Ă toi 4675 - sou ton, tes, ... 5101 - tis qui, lequel, ce qui ... 5631 Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5656 Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5657 Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - ImpĂ©ratif 5794 Nombre - 376 5720 Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - ImpĂ©ratif 5794 Nombre - 592 5748 Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation AMEN Mot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans ⊠CHAIR HĂ©br. bĂąsĂąr, grec sarx. Ce mot a, dans la Bible, une importance capitale. Pour en ⊠JALOUSIE, JALOUX Du bas latin zelosus, dĂ©rivĂ© du grec zĂ©los =zĂšle. L'Ă©tym. de ces mots explique qu'ils ⊠JEAN (Ă©vangile de) 1. Ouvrage frĂ©quemment dĂ©signĂ© aussi sous l'appellation, un peu moins prĂ©cise, de quatriĂšme Ă©vangile : dans ⊠JĂRUSALEM (ses murs et ses portes) DĂ©finition biblique de JĂ©rusalem (ses murs et ses portes) : Sommaire Ses sources Les travaux ⊠PISCINE Ătymologiquement (du latin piscis-- poisson), ce terme dĂ©signait une piĂšce d'eau oĂč l'on nourrissait des ⊠REPENTIR La notion de repentance suppose la connaissance de la volontĂ© de Dieu, la conscience d'avoir ⊠TĂMOIN (hĂ©breu Ă©d ; grec martus, d'oĂč martyr). Personne, objet ou fait qui garantit la vĂ©ritĂ© ⊠TĂNĂBRES Dans l'A.T., est surtout employĂ© pour traduire le mot hĂ©breu khĂŽchĂšq, qui se rencontre 78 ⊠THĂOPHANIE DĂ©finition biblique de ThĂ©ophanie : Sommaire Ătymologie DiffĂ©rentes thĂ©ophanies DiffĂ©rentes interprĂ©tations I. ĂTYMOLOGIE. (grec thĂ©ophanĂ©ĂŻa ⊠ZACHARIE (livre de) Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. ⊠Juges 6 29 Ils se dirent l'un Ă l'autre : « Qui a fait cela ? » et ils s'informĂšrent et firent des recherches. On leur dit : « C'est GĂ©dĂ©on, fils de Joas, qui a fait cela. » 1 Samuel 14 38 SaĂŒl dit : « Approchez-vous ici, vous tous, les chefs du peuple. Faites des recherches et voyez quel pĂ©chĂ© a Ă©tĂ© commis aujourd'hui. Matthieu 21 23 JĂ©sus se rendit dans le temple et, pendant qu'il enseignait, les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple vinrent lui dire : « Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses, et qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? » Jean 5 12 Ils lui demandĂšrent : « Qui est l'homme qui t'a dit : âPrends [ton brancard] et marcheâ ? » Romains 10 2 En effet, je leur rends ce tĂ©moignage : ils ont du zĂšle pour Dieu, mais pas conformĂ©ment Ă la vraie connaissance. Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Enseignements bibliques TĂ©moignons sans paroles Le tĂ©moignage que Dieu rend Ă son Fils, et quâil a mis en nous (voir article prĂ©cĂ©dent), produit notre propre ⊠Jean Hay Jean 5.12 TopMessages Message texte Vous avez Ă©tĂ© choisi(e) ! Ceux qui mâont connu avant ma conversion savent quâil ne fallait pas me parler de JĂ©sus Ă lâĂ©poque. Non pas ⊠Ludovic Caprin Jean 5.12 TopTV VidĂ©o Enseignement L'autoritĂ© du croyant (3) Joyce Meyer. Jean 5.1-47 TopMessages Message texte Lifestyle Le vase brisĂ© Un vase brisĂ© est une crĂ©ation qui a traversĂ© un Ă©vĂ©nement douloureux, tragique. Mais un vase brisĂ© reste un vase, ⊠Louisiana Michel Jean 5.1-47 TopMessages Message texte Visite d'une singuliĂšre Eglise -1953 (3/4) « Si tu crois au Seigneur JĂ©sus tu seras sauvĂ©, toi et ta famille. Car il n'y a de salut ⊠Lerdami . Jean 3.1-33 Jean 3.1-53 TopChrĂ©tien Musique Album Pop L'Etincelle Ce second album « LâĂ©tincelle » sâinscrit dans cette volontĂ© dĂ©jĂ manifestĂ©e par ce trio dans le premier EP « ⊠Collectif Believe Jean 1.1-41 TopChrĂ©tien Musique Clip B-RIGHT - SLAM (Jean 3.16) Yann se dĂ©voile Ă Coeur Ouvert Ă travers un SLAM sincĂšre, tranchant et sublime (avec sous-titre). Message long sur le ⊠Jean 3.1-17 TopMessages Message texte Je veux ! Je veux de l'eau mamie ! Je veux du pain mamie ! VoilĂ les mots de mon petit-fils de 2 ⊠Myriam Medina Jean 3.1-33 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Jean 3.1-33 Segond 21 Ils lui demandĂšrent : « Qui est l'homme qui t'a dit : âPrends [ton brancard] et marcheâ ? » Segond 1910 Ils lui demandĂšrent : Qui est l'homme qui t'a dit : Prends ton lit, et marche ? Segond 1978 (Colombe) © Ils lui demandĂšrent : Qui est lâhomme qui tâa dit : Prends et marche ? Parole de Vie © Ces gens lui demandent : « Qui est cet homme qui tâa dit : âPrends ta natte et marcheâ ? » Français Courant © Ils lui demandĂšrent alors : « Qui est celui qui tâa dit : âPrends ta natte et marcheâ ? » Semeur © âEt qui tâa dit cela ? lui demandĂšrent-ils. Parole Vivante © Et quel est celui qui tâa dit cela ? lui demandent-ils. Darby Ils lui demandĂšrent donc : Qui est l'homme qui t'a dit : Prends ton petit lit, et marche ? Martin Alors ils lui demandĂšrent : qui est celui qui t'a dit : charge ton petit lit, et marche ? Ostervald Ils lui demandĂšrent donc : Qui est cet homme qui t'a dit : Emporte ton lit, et marche ? HĂ©breu / Grec - Texte original © ጠÏÏÏηÏαΜ ÎżáœÎœ αáœÏÏÎœÎ Î€ÎŻÏ áŒÏÏÎčÎœ ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœ Î”áŒ°ÏÏÎœ ÏÎżÎčÎ áŒÏÎżÎœ Îșα᜶ ÏΔÏÎčÏÎŹÏΔÎč; World English Bible Then they asked him, "Who is the man who said to you, 'Take up your mat, and walk'?" Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 3767 Ils lui 846 demandĂšrent 2065 5656 : Qui 3739 5101 est 2076 5748 lâhomme 444 qui 3588 t 4671âa dit 2036 5631: Prends 142 5657 ton 4675 lit 2895, et 2532 marche 4043 5720 ? 142 - airo Ă©lever, soulever, lever depuis le sol: des pierres Ă©lever les mains sortir un poisson transporter, ⊠444 - anthropos un ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autos lui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 2036 - epo parler, dire 2065 - erotao interroger demander Ă demander, supplier, prier 2076 - esti troisiĂšme personne du singulier du verbe « ĂȘtre » 2532 - kai et, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2895 - krabbatos une paillasse, un grabat, un lit de camp, un lit plutĂŽt simple ne pouvant contenir ⊠3588 - ho ce, cet, ces, etc. 3739 - hos qui, lequel, ce que, que 3767 - oun alors, donc, c'est pourquoi, en consĂ©quence, par consĂ©quent, les choses Ă©tant ainsi 4043 - peripateo marcher ĂȘtre en chemin, progresser; faire bon usage des opportunitĂ©s terme HĂ©breu pour vivre rĂ©gler ⊠4671 - soi Ă toi 4675 - sou ton, tes, ... 5101 - tis qui, lequel, ce qui ... 5631 Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5656 Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5657 Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - ImpĂ©ratif 5794 Nombre - 376 5720 Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - ImpĂ©ratif 5794 Nombre - 592 5748 Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation AMEN Mot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans ⊠CHAIR HĂ©br. bĂąsĂąr, grec sarx. Ce mot a, dans la Bible, une importance capitale. Pour en ⊠JALOUSIE, JALOUX Du bas latin zelosus, dĂ©rivĂ© du grec zĂ©los =zĂšle. L'Ă©tym. de ces mots explique qu'ils ⊠JEAN (Ă©vangile de) 1. Ouvrage frĂ©quemment dĂ©signĂ© aussi sous l'appellation, un peu moins prĂ©cise, de quatriĂšme Ă©vangile : dans ⊠JĂRUSALEM (ses murs et ses portes) DĂ©finition biblique de JĂ©rusalem (ses murs et ses portes) : Sommaire Ses sources Les travaux ⊠PISCINE Ătymologiquement (du latin piscis-- poisson), ce terme dĂ©signait une piĂšce d'eau oĂč l'on nourrissait des ⊠REPENTIR La notion de repentance suppose la connaissance de la volontĂ© de Dieu, la conscience d'avoir ⊠TĂMOIN (hĂ©breu Ă©d ; grec martus, d'oĂč martyr). Personne, objet ou fait qui garantit la vĂ©ritĂ© ⊠TĂNĂBRES Dans l'A.T., est surtout employĂ© pour traduire le mot hĂ©breu khĂŽchĂšq, qui se rencontre 78 ⊠THĂOPHANIE DĂ©finition biblique de ThĂ©ophanie : Sommaire Ătymologie DiffĂ©rentes thĂ©ophanies DiffĂ©rentes interprĂ©tations I. ĂTYMOLOGIE. (grec thĂ©ophanĂ©ĂŻa ⊠ZACHARIE (livre de) Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. ⊠Juges 6 29 Ils se dirent l'un Ă l'autre : « Qui a fait cela ? » et ils s'informĂšrent et firent des recherches. On leur dit : « C'est GĂ©dĂ©on, fils de Joas, qui a fait cela. » 1 Samuel 14 38 SaĂŒl dit : « Approchez-vous ici, vous tous, les chefs du peuple. Faites des recherches et voyez quel pĂ©chĂ© a Ă©tĂ© commis aujourd'hui. Matthieu 21 23 JĂ©sus se rendit dans le temple et, pendant qu'il enseignait, les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple vinrent lui dire : « Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses, et qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? » Jean 5 12 Ils lui demandĂšrent : « Qui est l'homme qui t'a dit : âPrends [ton brancard] et marcheâ ? » Romains 10 2 En effet, je leur rends ce tĂ©moignage : ils ont du zĂšle pour Dieu, mais pas conformĂ©ment Ă la vraie connaissance. Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Vous avez Ă©tĂ© choisi(e) ! Ceux qui mâont connu avant ma conversion savent quâil ne fallait pas me parler de JĂ©sus Ă lâĂ©poque. Non pas ⊠Ludovic Caprin Jean 5.12 TopTV VidĂ©o Enseignement L'autoritĂ© du croyant (3) Joyce Meyer. Jean 5.1-47 TopMessages Message texte Lifestyle Le vase brisĂ© Un vase brisĂ© est une crĂ©ation qui a traversĂ© un Ă©vĂ©nement douloureux, tragique. Mais un vase brisĂ© reste un vase, ⊠Louisiana Michel Jean 5.1-47 TopMessages Message texte Visite d'une singuliĂšre Eglise -1953 (3/4) « Si tu crois au Seigneur JĂ©sus tu seras sauvĂ©, toi et ta famille. Car il n'y a de salut ⊠Lerdami . Jean 3.1-33 Jean 3.1-53 TopChrĂ©tien Musique Album Pop L'Etincelle Ce second album « LâĂ©tincelle » sâinscrit dans cette volontĂ© dĂ©jĂ manifestĂ©e par ce trio dans le premier EP « ⊠Collectif Believe Jean 1.1-41 TopChrĂ©tien Musique Clip B-RIGHT - SLAM (Jean 3.16) Yann se dĂ©voile Ă Coeur Ouvert Ă travers un SLAM sincĂšre, tranchant et sublime (avec sous-titre). Message long sur le ⊠Jean 3.1-17 TopMessages Message texte Je veux ! Je veux de l'eau mamie ! Je veux du pain mamie ! VoilĂ les mots de mon petit-fils de 2 ⊠Myriam Medina Jean 3.1-33 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Jean 3.1-33 Segond 21 Ils lui demandĂšrent : « Qui est l'homme qui t'a dit : âPrends [ton brancard] et marcheâ ? » Segond 1910 Ils lui demandĂšrent : Qui est l'homme qui t'a dit : Prends ton lit, et marche ? Segond 1978 (Colombe) © Ils lui demandĂšrent : Qui est lâhomme qui tâa dit : Prends et marche ? Parole de Vie © Ces gens lui demandent : « Qui est cet homme qui tâa dit : âPrends ta natte et marcheâ ? » Français Courant © Ils lui demandĂšrent alors : « Qui est celui qui tâa dit : âPrends ta natte et marcheâ ? » Semeur © âEt qui tâa dit cela ? lui demandĂšrent-ils. Parole Vivante © Et quel est celui qui tâa dit cela ? lui demandent-ils. Darby Ils lui demandĂšrent donc : Qui est l'homme qui t'a dit : Prends ton petit lit, et marche ? Martin Alors ils lui demandĂšrent : qui est celui qui t'a dit : charge ton petit lit, et marche ? Ostervald Ils lui demandĂšrent donc : Qui est cet homme qui t'a dit : Emporte ton lit, et marche ? HĂ©breu / Grec - Texte original © ጠÏÏÏηÏαΜ ÎżáœÎœ αáœÏÏÎœÎ Î€ÎŻÏ áŒÏÏÎčÎœ ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœ Î”áŒ°ÏÏÎœ ÏÎżÎčÎ áŒÏÎżÎœ Îșα᜶ ÏΔÏÎčÏÎŹÏΔÎč; World English Bible Then they asked him, "Who is the man who said to you, 'Take up your mat, and walk'?" Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 3767 Ils lui 846 demandĂšrent 2065 5656 : Qui 3739 5101 est 2076 5748 lâhomme 444 qui 3588 t 4671âa dit 2036 5631: Prends 142 5657 ton 4675 lit 2895, et 2532 marche 4043 5720 ? 142 - airo Ă©lever, soulever, lever depuis le sol: des pierres Ă©lever les mains sortir un poisson transporter, ⊠444 - anthropos un ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autos lui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 2036 - epo parler, dire 2065 - erotao interroger demander Ă demander, supplier, prier 2076 - esti troisiĂšme personne du singulier du verbe « ĂȘtre » 2532 - kai et, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2895 - krabbatos une paillasse, un grabat, un lit de camp, un lit plutĂŽt simple ne pouvant contenir ⊠3588 - ho ce, cet, ces, etc. 3739 - hos qui, lequel, ce que, que 3767 - oun alors, donc, c'est pourquoi, en consĂ©quence, par consĂ©quent, les choses Ă©tant ainsi 4043 - peripateo marcher ĂȘtre en chemin, progresser; faire bon usage des opportunitĂ©s terme HĂ©breu pour vivre rĂ©gler ⊠4671 - soi Ă toi 4675 - sou ton, tes, ... 5101 - tis qui, lequel, ce qui ... 5631 Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5656 Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5657 Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - ImpĂ©ratif 5794 Nombre - 376 5720 Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - ImpĂ©ratif 5794 Nombre - 592 5748 Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation AMEN Mot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans ⊠CHAIR HĂ©br. bĂąsĂąr, grec sarx. Ce mot a, dans la Bible, une importance capitale. Pour en ⊠JALOUSIE, JALOUX Du bas latin zelosus, dĂ©rivĂ© du grec zĂ©los =zĂšle. L'Ă©tym. de ces mots explique qu'ils ⊠JEAN (Ă©vangile de) 1. Ouvrage frĂ©quemment dĂ©signĂ© aussi sous l'appellation, un peu moins prĂ©cise, de quatriĂšme Ă©vangile : dans ⊠JĂRUSALEM (ses murs et ses portes) DĂ©finition biblique de JĂ©rusalem (ses murs et ses portes) : Sommaire Ses sources Les travaux ⊠PISCINE Ătymologiquement (du latin piscis-- poisson), ce terme dĂ©signait une piĂšce d'eau oĂč l'on nourrissait des ⊠REPENTIR La notion de repentance suppose la connaissance de la volontĂ© de Dieu, la conscience d'avoir ⊠TĂMOIN (hĂ©breu Ă©d ; grec martus, d'oĂč martyr). Personne, objet ou fait qui garantit la vĂ©ritĂ© ⊠TĂNĂBRES Dans l'A.T., est surtout employĂ© pour traduire le mot hĂ©breu khĂŽchĂšq, qui se rencontre 78 ⊠THĂOPHANIE DĂ©finition biblique de ThĂ©ophanie : Sommaire Ătymologie DiffĂ©rentes thĂ©ophanies DiffĂ©rentes interprĂ©tations I. ĂTYMOLOGIE. (grec thĂ©ophanĂ©ĂŻa ⊠ZACHARIE (livre de) Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. ⊠Juges 6 29 Ils se dirent l'un Ă l'autre : « Qui a fait cela ? » et ils s'informĂšrent et firent des recherches. On leur dit : « C'est GĂ©dĂ©on, fils de Joas, qui a fait cela. » 1 Samuel 14 38 SaĂŒl dit : « Approchez-vous ici, vous tous, les chefs du peuple. Faites des recherches et voyez quel pĂ©chĂ© a Ă©tĂ© commis aujourd'hui. Matthieu 21 23 JĂ©sus se rendit dans le temple et, pendant qu'il enseignait, les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple vinrent lui dire : « Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses, et qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? » Jean 5 12 Ils lui demandĂšrent : « Qui est l'homme qui t'a dit : âPrends [ton brancard] et marcheâ ? » Romains 10 2 En effet, je leur rends ce tĂ©moignage : ils ont du zĂšle pour Dieu, mais pas conformĂ©ment Ă la vraie connaissance. Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement L'autoritĂ© du croyant (3) Joyce Meyer. Jean 5.1-47 TopMessages Message texte Lifestyle Le vase brisĂ© Un vase brisĂ© est une crĂ©ation qui a traversĂ© un Ă©vĂ©nement douloureux, tragique. Mais un vase brisĂ© reste un vase, ⊠Louisiana Michel Jean 5.1-47 TopMessages Message texte Visite d'une singuliĂšre Eglise -1953 (3/4) « Si tu crois au Seigneur JĂ©sus tu seras sauvĂ©, toi et ta famille. Car il n'y a de salut ⊠Lerdami . Jean 3.1-33 Jean 3.1-53 TopChrĂ©tien Musique Album Pop L'Etincelle Ce second album « LâĂ©tincelle » sâinscrit dans cette volontĂ© dĂ©jĂ manifestĂ©e par ce trio dans le premier EP « ⊠Collectif Believe Jean 1.1-41 TopChrĂ©tien Musique Clip B-RIGHT - SLAM (Jean 3.16) Yann se dĂ©voile Ă Coeur Ouvert Ă travers un SLAM sincĂšre, tranchant et sublime (avec sous-titre). Message long sur le ⊠Jean 3.1-17 TopMessages Message texte Je veux ! Je veux de l'eau mamie ! Je veux du pain mamie ! VoilĂ les mots de mon petit-fils de 2 ⊠Myriam Medina Jean 3.1-33 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Jean 3.1-33 Segond 21 Ils lui demandĂšrent : « Qui est l'homme qui t'a dit : âPrends [ton brancard] et marcheâ ? » Segond 1910 Ils lui demandĂšrent : Qui est l'homme qui t'a dit : Prends ton lit, et marche ? Segond 1978 (Colombe) © Ils lui demandĂšrent : Qui est lâhomme qui tâa dit : Prends et marche ? Parole de Vie © Ces gens lui demandent : « Qui est cet homme qui tâa dit : âPrends ta natte et marcheâ ? » Français Courant © Ils lui demandĂšrent alors : « Qui est celui qui tâa dit : âPrends ta natte et marcheâ ? » Semeur © âEt qui tâa dit cela ? lui demandĂšrent-ils. Parole Vivante © Et quel est celui qui tâa dit cela ? lui demandent-ils. Darby Ils lui demandĂšrent donc : Qui est l'homme qui t'a dit : Prends ton petit lit, et marche ? Martin Alors ils lui demandĂšrent : qui est celui qui t'a dit : charge ton petit lit, et marche ? Ostervald Ils lui demandĂšrent donc : Qui est cet homme qui t'a dit : Emporte ton lit, et marche ? HĂ©breu / Grec - Texte original © ጠÏÏÏηÏαΜ ÎżáœÎœ αáœÏÏÎœÎ Î€ÎŻÏ áŒÏÏÎčÎœ ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœ Î”áŒ°ÏÏÎœ ÏÎżÎčÎ áŒÏÎżÎœ Îșα᜶ ÏΔÏÎčÏÎŹÏΔÎč; World English Bible Then they asked him, "Who is the man who said to you, 'Take up your mat, and walk'?" Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 3767 Ils lui 846 demandĂšrent 2065 5656 : Qui 3739 5101 est 2076 5748 lâhomme 444 qui 3588 t 4671âa dit 2036 5631: Prends 142 5657 ton 4675 lit 2895, et 2532 marche 4043 5720 ? 142 - airo Ă©lever, soulever, lever depuis le sol: des pierres Ă©lever les mains sortir un poisson transporter, ⊠444 - anthropos un ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autos lui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 2036 - epo parler, dire 2065 - erotao interroger demander Ă demander, supplier, prier 2076 - esti troisiĂšme personne du singulier du verbe « ĂȘtre » 2532 - kai et, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2895 - krabbatos une paillasse, un grabat, un lit de camp, un lit plutĂŽt simple ne pouvant contenir ⊠3588 - ho ce, cet, ces, etc. 3739 - hos qui, lequel, ce que, que 3767 - oun alors, donc, c'est pourquoi, en consĂ©quence, par consĂ©quent, les choses Ă©tant ainsi 4043 - peripateo marcher ĂȘtre en chemin, progresser; faire bon usage des opportunitĂ©s terme HĂ©breu pour vivre rĂ©gler ⊠4671 - soi Ă toi 4675 - sou ton, tes, ... 5101 - tis qui, lequel, ce qui ... 5631 Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5656 Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5657 Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - ImpĂ©ratif 5794 Nombre - 376 5720 Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - ImpĂ©ratif 5794 Nombre - 592 5748 Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation AMEN Mot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans ⊠CHAIR HĂ©br. bĂąsĂąr, grec sarx. Ce mot a, dans la Bible, une importance capitale. Pour en ⊠JALOUSIE, JALOUX Du bas latin zelosus, dĂ©rivĂ© du grec zĂ©los =zĂšle. L'Ă©tym. de ces mots explique qu'ils ⊠JEAN (Ă©vangile de) 1. Ouvrage frĂ©quemment dĂ©signĂ© aussi sous l'appellation, un peu moins prĂ©cise, de quatriĂšme Ă©vangile : dans ⊠JĂRUSALEM (ses murs et ses portes) DĂ©finition biblique de JĂ©rusalem (ses murs et ses portes) : Sommaire Ses sources Les travaux ⊠PISCINE Ătymologiquement (du latin piscis-- poisson), ce terme dĂ©signait une piĂšce d'eau oĂč l'on nourrissait des ⊠REPENTIR La notion de repentance suppose la connaissance de la volontĂ© de Dieu, la conscience d'avoir ⊠TĂMOIN (hĂ©breu Ă©d ; grec martus, d'oĂč martyr). Personne, objet ou fait qui garantit la vĂ©ritĂ© ⊠TĂNĂBRES Dans l'A.T., est surtout employĂ© pour traduire le mot hĂ©breu khĂŽchĂšq, qui se rencontre 78 ⊠THĂOPHANIE DĂ©finition biblique de ThĂ©ophanie : Sommaire Ătymologie DiffĂ©rentes thĂ©ophanies DiffĂ©rentes interprĂ©tations I. ĂTYMOLOGIE. (grec thĂ©ophanĂ©ĂŻa ⊠ZACHARIE (livre de) Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. ⊠Juges 6 29 Ils se dirent l'un Ă l'autre : « Qui a fait cela ? » et ils s'informĂšrent et firent des recherches. On leur dit : « C'est GĂ©dĂ©on, fils de Joas, qui a fait cela. » 1 Samuel 14 38 SaĂŒl dit : « Approchez-vous ici, vous tous, les chefs du peuple. Faites des recherches et voyez quel pĂ©chĂ© a Ă©tĂ© commis aujourd'hui. Matthieu 21 23 JĂ©sus se rendit dans le temple et, pendant qu'il enseignait, les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple vinrent lui dire : « Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses, et qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? » Jean 5 12 Ils lui demandĂšrent : « Qui est l'homme qui t'a dit : âPrends [ton brancard] et marcheâ ? » Romains 10 2 En effet, je leur rends ce tĂ©moignage : ils ont du zĂšle pour Dieu, mais pas conformĂ©ment Ă la vraie connaissance. Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Lifestyle Le vase brisĂ© Un vase brisĂ© est une crĂ©ation qui a traversĂ© un Ă©vĂ©nement douloureux, tragique. Mais un vase brisĂ© reste un vase, ⊠Louisiana Michel Jean 5.1-47 TopMessages Message texte Visite d'une singuliĂšre Eglise -1953 (3/4) « Si tu crois au Seigneur JĂ©sus tu seras sauvĂ©, toi et ta famille. Car il n'y a de salut ⊠Lerdami . Jean 3.1-33 Jean 3.1-53 TopChrĂ©tien Musique Album Pop L'Etincelle Ce second album « LâĂ©tincelle » sâinscrit dans cette volontĂ© dĂ©jĂ manifestĂ©e par ce trio dans le premier EP « ⊠Collectif Believe Jean 1.1-41 TopChrĂ©tien Musique Clip B-RIGHT - SLAM (Jean 3.16) Yann se dĂ©voile Ă Coeur Ouvert Ă travers un SLAM sincĂšre, tranchant et sublime (avec sous-titre). Message long sur le ⊠Jean 3.1-17 TopMessages Message texte Je veux ! Je veux de l'eau mamie ! Je veux du pain mamie ! VoilĂ les mots de mon petit-fils de 2 ⊠Myriam Medina Jean 3.1-33 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Jean 3.1-33 Segond 21 Ils lui demandĂšrent : « Qui est l'homme qui t'a dit : âPrends [ton brancard] et marcheâ ? » Segond 1910 Ils lui demandĂšrent : Qui est l'homme qui t'a dit : Prends ton lit, et marche ? Segond 1978 (Colombe) © Ils lui demandĂšrent : Qui est lâhomme qui tâa dit : Prends et marche ? Parole de Vie © Ces gens lui demandent : « Qui est cet homme qui tâa dit : âPrends ta natte et marcheâ ? » Français Courant © Ils lui demandĂšrent alors : « Qui est celui qui tâa dit : âPrends ta natte et marcheâ ? » Semeur © âEt qui tâa dit cela ? lui demandĂšrent-ils. Parole Vivante © Et quel est celui qui tâa dit cela ? lui demandent-ils. Darby Ils lui demandĂšrent donc : Qui est l'homme qui t'a dit : Prends ton petit lit, et marche ? Martin Alors ils lui demandĂšrent : qui est celui qui t'a dit : charge ton petit lit, et marche ? Ostervald Ils lui demandĂšrent donc : Qui est cet homme qui t'a dit : Emporte ton lit, et marche ? HĂ©breu / Grec - Texte original © ጠÏÏÏηÏαΜ ÎżáœÎœ αáœÏÏÎœÎ Î€ÎŻÏ áŒÏÏÎčÎœ ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœ Î”áŒ°ÏÏÎœ ÏÎżÎčÎ áŒÏÎżÎœ Îșα᜶ ÏΔÏÎčÏÎŹÏΔÎč; World English Bible Then they asked him, "Who is the man who said to you, 'Take up your mat, and walk'?" Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 3767 Ils lui 846 demandĂšrent 2065 5656 : Qui 3739 5101 est 2076 5748 lâhomme 444 qui 3588 t 4671âa dit 2036 5631: Prends 142 5657 ton 4675 lit 2895, et 2532 marche 4043 5720 ? 142 - airo Ă©lever, soulever, lever depuis le sol: des pierres Ă©lever les mains sortir un poisson transporter, ⊠444 - anthropos un ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autos lui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 2036 - epo parler, dire 2065 - erotao interroger demander Ă demander, supplier, prier 2076 - esti troisiĂšme personne du singulier du verbe « ĂȘtre » 2532 - kai et, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2895 - krabbatos une paillasse, un grabat, un lit de camp, un lit plutĂŽt simple ne pouvant contenir ⊠3588 - ho ce, cet, ces, etc. 3739 - hos qui, lequel, ce que, que 3767 - oun alors, donc, c'est pourquoi, en consĂ©quence, par consĂ©quent, les choses Ă©tant ainsi 4043 - peripateo marcher ĂȘtre en chemin, progresser; faire bon usage des opportunitĂ©s terme HĂ©breu pour vivre rĂ©gler ⊠4671 - soi Ă toi 4675 - sou ton, tes, ... 5101 - tis qui, lequel, ce qui ... 5631 Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5656 Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5657 Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - ImpĂ©ratif 5794 Nombre - 376 5720 Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - ImpĂ©ratif 5794 Nombre - 592 5748 Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation AMEN Mot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans ⊠CHAIR HĂ©br. bĂąsĂąr, grec sarx. Ce mot a, dans la Bible, une importance capitale. Pour en ⊠JALOUSIE, JALOUX Du bas latin zelosus, dĂ©rivĂ© du grec zĂ©los =zĂšle. L'Ă©tym. de ces mots explique qu'ils ⊠JEAN (Ă©vangile de) 1. Ouvrage frĂ©quemment dĂ©signĂ© aussi sous l'appellation, un peu moins prĂ©cise, de quatriĂšme Ă©vangile : dans ⊠JĂRUSALEM (ses murs et ses portes) DĂ©finition biblique de JĂ©rusalem (ses murs et ses portes) : Sommaire Ses sources Les travaux ⊠PISCINE Ătymologiquement (du latin piscis-- poisson), ce terme dĂ©signait une piĂšce d'eau oĂč l'on nourrissait des ⊠REPENTIR La notion de repentance suppose la connaissance de la volontĂ© de Dieu, la conscience d'avoir ⊠TĂMOIN (hĂ©breu Ă©d ; grec martus, d'oĂč martyr). Personne, objet ou fait qui garantit la vĂ©ritĂ© ⊠TĂNĂBRES Dans l'A.T., est surtout employĂ© pour traduire le mot hĂ©breu khĂŽchĂšq, qui se rencontre 78 ⊠THĂOPHANIE DĂ©finition biblique de ThĂ©ophanie : Sommaire Ătymologie DiffĂ©rentes thĂ©ophanies DiffĂ©rentes interprĂ©tations I. ĂTYMOLOGIE. (grec thĂ©ophanĂ©ĂŻa ⊠ZACHARIE (livre de) Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. ⊠Juges 6 29 Ils se dirent l'un Ă l'autre : « Qui a fait cela ? » et ils s'informĂšrent et firent des recherches. On leur dit : « C'est GĂ©dĂ©on, fils de Joas, qui a fait cela. » 1 Samuel 14 38 SaĂŒl dit : « Approchez-vous ici, vous tous, les chefs du peuple. Faites des recherches et voyez quel pĂ©chĂ© a Ă©tĂ© commis aujourd'hui. Matthieu 21 23 JĂ©sus se rendit dans le temple et, pendant qu'il enseignait, les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple vinrent lui dire : « Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses, et qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? » Jean 5 12 Ils lui demandĂšrent : « Qui est l'homme qui t'a dit : âPrends [ton brancard] et marcheâ ? » Romains 10 2 En effet, je leur rends ce tĂ©moignage : ils ont du zĂšle pour Dieu, mais pas conformĂ©ment Ă la vraie connaissance. Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Visite d'une singuliĂšre Eglise -1953 (3/4) « Si tu crois au Seigneur JĂ©sus tu seras sauvĂ©, toi et ta famille. Car il n'y a de salut ⊠Lerdami . Jean 3.1-33 Jean 3.1-53 TopChrĂ©tien Musique Album Pop L'Etincelle Ce second album « LâĂ©tincelle » sâinscrit dans cette volontĂ© dĂ©jĂ manifestĂ©e par ce trio dans le premier EP « ⊠Collectif Believe Jean 1.1-41 TopChrĂ©tien Musique Clip B-RIGHT - SLAM (Jean 3.16) Yann se dĂ©voile Ă Coeur Ouvert Ă travers un SLAM sincĂšre, tranchant et sublime (avec sous-titre). Message long sur le ⊠Jean 3.1-17 TopMessages Message texte Je veux ! Je veux de l'eau mamie ! Je veux du pain mamie ! VoilĂ les mots de mon petit-fils de 2 ⊠Myriam Medina Jean 3.1-33 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Jean 3.1-33 Segond 21 Ils lui demandĂšrent : « Qui est l'homme qui t'a dit : âPrends [ton brancard] et marcheâ ? » Segond 1910 Ils lui demandĂšrent : Qui est l'homme qui t'a dit : Prends ton lit, et marche ? Segond 1978 (Colombe) © Ils lui demandĂšrent : Qui est lâhomme qui tâa dit : Prends et marche ? Parole de Vie © Ces gens lui demandent : « Qui est cet homme qui tâa dit : âPrends ta natte et marcheâ ? » Français Courant © Ils lui demandĂšrent alors : « Qui est celui qui tâa dit : âPrends ta natte et marcheâ ? » Semeur © âEt qui tâa dit cela ? lui demandĂšrent-ils. Parole Vivante © Et quel est celui qui tâa dit cela ? lui demandent-ils. Darby Ils lui demandĂšrent donc : Qui est l'homme qui t'a dit : Prends ton petit lit, et marche ? Martin Alors ils lui demandĂšrent : qui est celui qui t'a dit : charge ton petit lit, et marche ? Ostervald Ils lui demandĂšrent donc : Qui est cet homme qui t'a dit : Emporte ton lit, et marche ? HĂ©breu / Grec - Texte original © ጠÏÏÏηÏαΜ ÎżáœÎœ αáœÏÏÎœÎ Î€ÎŻÏ áŒÏÏÎčÎœ ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœ Î”áŒ°ÏÏÎœ ÏÎżÎčÎ áŒÏÎżÎœ Îșα᜶ ÏΔÏÎčÏÎŹÏΔÎč; World English Bible Then they asked him, "Who is the man who said to you, 'Take up your mat, and walk'?" Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 3767 Ils lui 846 demandĂšrent 2065 5656 : Qui 3739 5101 est 2076 5748 lâhomme 444 qui 3588 t 4671âa dit 2036 5631: Prends 142 5657 ton 4675 lit 2895, et 2532 marche 4043 5720 ? 142 - airo Ă©lever, soulever, lever depuis le sol: des pierres Ă©lever les mains sortir un poisson transporter, ⊠444 - anthropos un ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autos lui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 2036 - epo parler, dire 2065 - erotao interroger demander Ă demander, supplier, prier 2076 - esti troisiĂšme personne du singulier du verbe « ĂȘtre » 2532 - kai et, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2895 - krabbatos une paillasse, un grabat, un lit de camp, un lit plutĂŽt simple ne pouvant contenir ⊠3588 - ho ce, cet, ces, etc. 3739 - hos qui, lequel, ce que, que 3767 - oun alors, donc, c'est pourquoi, en consĂ©quence, par consĂ©quent, les choses Ă©tant ainsi 4043 - peripateo marcher ĂȘtre en chemin, progresser; faire bon usage des opportunitĂ©s terme HĂ©breu pour vivre rĂ©gler ⊠4671 - soi Ă toi 4675 - sou ton, tes, ... 5101 - tis qui, lequel, ce qui ... 5631 Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5656 Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5657 Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - ImpĂ©ratif 5794 Nombre - 376 5720 Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - ImpĂ©ratif 5794 Nombre - 592 5748 Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation AMEN Mot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans ⊠CHAIR HĂ©br. bĂąsĂąr, grec sarx. Ce mot a, dans la Bible, une importance capitale. Pour en ⊠JALOUSIE, JALOUX Du bas latin zelosus, dĂ©rivĂ© du grec zĂ©los =zĂšle. L'Ă©tym. de ces mots explique qu'ils ⊠JEAN (Ă©vangile de) 1. Ouvrage frĂ©quemment dĂ©signĂ© aussi sous l'appellation, un peu moins prĂ©cise, de quatriĂšme Ă©vangile : dans ⊠JĂRUSALEM (ses murs et ses portes) DĂ©finition biblique de JĂ©rusalem (ses murs et ses portes) : Sommaire Ses sources Les travaux ⊠PISCINE Ătymologiquement (du latin piscis-- poisson), ce terme dĂ©signait une piĂšce d'eau oĂč l'on nourrissait des ⊠REPENTIR La notion de repentance suppose la connaissance de la volontĂ© de Dieu, la conscience d'avoir ⊠TĂMOIN (hĂ©breu Ă©d ; grec martus, d'oĂč martyr). Personne, objet ou fait qui garantit la vĂ©ritĂ© ⊠TĂNĂBRES Dans l'A.T., est surtout employĂ© pour traduire le mot hĂ©breu khĂŽchĂšq, qui se rencontre 78 ⊠THĂOPHANIE DĂ©finition biblique de ThĂ©ophanie : Sommaire Ătymologie DiffĂ©rentes thĂ©ophanies DiffĂ©rentes interprĂ©tations I. ĂTYMOLOGIE. (grec thĂ©ophanĂ©ĂŻa ⊠ZACHARIE (livre de) Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. ⊠Juges 6 29 Ils se dirent l'un Ă l'autre : « Qui a fait cela ? » et ils s'informĂšrent et firent des recherches. On leur dit : « C'est GĂ©dĂ©on, fils de Joas, qui a fait cela. » 1 Samuel 14 38 SaĂŒl dit : « Approchez-vous ici, vous tous, les chefs du peuple. Faites des recherches et voyez quel pĂ©chĂ© a Ă©tĂ© commis aujourd'hui. Matthieu 21 23 JĂ©sus se rendit dans le temple et, pendant qu'il enseignait, les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple vinrent lui dire : « Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses, et qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? » Jean 5 12 Ils lui demandĂšrent : « Qui est l'homme qui t'a dit : âPrends [ton brancard] et marcheâ ? » Romains 10 2 En effet, je leur rends ce tĂ©moignage : ils ont du zĂšle pour Dieu, mais pas conformĂ©ment Ă la vraie connaissance. Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopChrĂ©tien Musique Album Pop L'Etincelle Ce second album « LâĂ©tincelle » sâinscrit dans cette volontĂ© dĂ©jĂ manifestĂ©e par ce trio dans le premier EP « ⊠Collectif Believe Jean 1.1-41 TopChrĂ©tien Musique Clip B-RIGHT - SLAM (Jean 3.16) Yann se dĂ©voile Ă Coeur Ouvert Ă travers un SLAM sincĂšre, tranchant et sublime (avec sous-titre). Message long sur le ⊠Jean 3.1-17 TopMessages Message texte Je veux ! Je veux de l'eau mamie ! Je veux du pain mamie ! VoilĂ les mots de mon petit-fils de 2 ⊠Myriam Medina Jean 3.1-33 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Jean 3.1-33 Segond 21 Ils lui demandĂšrent : « Qui est l'homme qui t'a dit : âPrends [ton brancard] et marcheâ ? » Segond 1910 Ils lui demandĂšrent : Qui est l'homme qui t'a dit : Prends ton lit, et marche ? Segond 1978 (Colombe) © Ils lui demandĂšrent : Qui est lâhomme qui tâa dit : Prends et marche ? Parole de Vie © Ces gens lui demandent : « Qui est cet homme qui tâa dit : âPrends ta natte et marcheâ ? » Français Courant © Ils lui demandĂšrent alors : « Qui est celui qui tâa dit : âPrends ta natte et marcheâ ? » Semeur © âEt qui tâa dit cela ? lui demandĂšrent-ils. Parole Vivante © Et quel est celui qui tâa dit cela ? lui demandent-ils. Darby Ils lui demandĂšrent donc : Qui est l'homme qui t'a dit : Prends ton petit lit, et marche ? Martin Alors ils lui demandĂšrent : qui est celui qui t'a dit : charge ton petit lit, et marche ? Ostervald Ils lui demandĂšrent donc : Qui est cet homme qui t'a dit : Emporte ton lit, et marche ? HĂ©breu / Grec - Texte original © ጠÏÏÏηÏαΜ ÎżáœÎœ αáœÏÏÎœÎ Î€ÎŻÏ áŒÏÏÎčÎœ ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœ Î”áŒ°ÏÏÎœ ÏÎżÎčÎ áŒÏÎżÎœ Îșα᜶ ÏΔÏÎčÏÎŹÏΔÎč; World English Bible Then they asked him, "Who is the man who said to you, 'Take up your mat, and walk'?" Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 3767 Ils lui 846 demandĂšrent 2065 5656 : Qui 3739 5101 est 2076 5748 lâhomme 444 qui 3588 t 4671âa dit 2036 5631: Prends 142 5657 ton 4675 lit 2895, et 2532 marche 4043 5720 ? 142 - airo Ă©lever, soulever, lever depuis le sol: des pierres Ă©lever les mains sortir un poisson transporter, ⊠444 - anthropos un ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autos lui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 2036 - epo parler, dire 2065 - erotao interroger demander Ă demander, supplier, prier 2076 - esti troisiĂšme personne du singulier du verbe « ĂȘtre » 2532 - kai et, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2895 - krabbatos une paillasse, un grabat, un lit de camp, un lit plutĂŽt simple ne pouvant contenir ⊠3588 - ho ce, cet, ces, etc. 3739 - hos qui, lequel, ce que, que 3767 - oun alors, donc, c'est pourquoi, en consĂ©quence, par consĂ©quent, les choses Ă©tant ainsi 4043 - peripateo marcher ĂȘtre en chemin, progresser; faire bon usage des opportunitĂ©s terme HĂ©breu pour vivre rĂ©gler ⊠4671 - soi Ă toi 4675 - sou ton, tes, ... 5101 - tis qui, lequel, ce qui ... 5631 Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5656 Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5657 Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - ImpĂ©ratif 5794 Nombre - 376 5720 Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - ImpĂ©ratif 5794 Nombre - 592 5748 Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation AMEN Mot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans ⊠CHAIR HĂ©br. bĂąsĂąr, grec sarx. Ce mot a, dans la Bible, une importance capitale. Pour en ⊠JALOUSIE, JALOUX Du bas latin zelosus, dĂ©rivĂ© du grec zĂ©los =zĂšle. L'Ă©tym. de ces mots explique qu'ils ⊠JEAN (Ă©vangile de) 1. Ouvrage frĂ©quemment dĂ©signĂ© aussi sous l'appellation, un peu moins prĂ©cise, de quatriĂšme Ă©vangile : dans ⊠JĂRUSALEM (ses murs et ses portes) DĂ©finition biblique de JĂ©rusalem (ses murs et ses portes) : Sommaire Ses sources Les travaux ⊠PISCINE Ătymologiquement (du latin piscis-- poisson), ce terme dĂ©signait une piĂšce d'eau oĂč l'on nourrissait des ⊠REPENTIR La notion de repentance suppose la connaissance de la volontĂ© de Dieu, la conscience d'avoir ⊠TĂMOIN (hĂ©breu Ă©d ; grec martus, d'oĂč martyr). Personne, objet ou fait qui garantit la vĂ©ritĂ© ⊠TĂNĂBRES Dans l'A.T., est surtout employĂ© pour traduire le mot hĂ©breu khĂŽchĂšq, qui se rencontre 78 ⊠THĂOPHANIE DĂ©finition biblique de ThĂ©ophanie : Sommaire Ătymologie DiffĂ©rentes thĂ©ophanies DiffĂ©rentes interprĂ©tations I. ĂTYMOLOGIE. (grec thĂ©ophanĂ©ĂŻa ⊠ZACHARIE (livre de) Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. ⊠Juges 6 29 Ils se dirent l'un Ă l'autre : « Qui a fait cela ? » et ils s'informĂšrent et firent des recherches. On leur dit : « C'est GĂ©dĂ©on, fils de Joas, qui a fait cela. » 1 Samuel 14 38 SaĂŒl dit : « Approchez-vous ici, vous tous, les chefs du peuple. Faites des recherches et voyez quel pĂ©chĂ© a Ă©tĂ© commis aujourd'hui. Matthieu 21 23 JĂ©sus se rendit dans le temple et, pendant qu'il enseignait, les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple vinrent lui dire : « Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses, et qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? » Jean 5 12 Ils lui demandĂšrent : « Qui est l'homme qui t'a dit : âPrends [ton brancard] et marcheâ ? » Romains 10 2 En effet, je leur rends ce tĂ©moignage : ils ont du zĂšle pour Dieu, mais pas conformĂ©ment Ă la vraie connaissance. Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopChrĂ©tien Musique Clip B-RIGHT - SLAM (Jean 3.16) Yann se dĂ©voile Ă Coeur Ouvert Ă travers un SLAM sincĂšre, tranchant et sublime (avec sous-titre). Message long sur le ⊠Jean 3.1-17 TopMessages Message texte Je veux ! Je veux de l'eau mamie ! Je veux du pain mamie ! VoilĂ les mots de mon petit-fils de 2 ⊠Myriam Medina Jean 3.1-33 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Jean 3.1-33 Segond 21 Ils lui demandĂšrent : « Qui est l'homme qui t'a dit : âPrends [ton brancard] et marcheâ ? » Segond 1910 Ils lui demandĂšrent : Qui est l'homme qui t'a dit : Prends ton lit, et marche ? Segond 1978 (Colombe) © Ils lui demandĂšrent : Qui est lâhomme qui tâa dit : Prends et marche ? Parole de Vie © Ces gens lui demandent : « Qui est cet homme qui tâa dit : âPrends ta natte et marcheâ ? » Français Courant © Ils lui demandĂšrent alors : « Qui est celui qui tâa dit : âPrends ta natte et marcheâ ? » Semeur © âEt qui tâa dit cela ? lui demandĂšrent-ils. Parole Vivante © Et quel est celui qui tâa dit cela ? lui demandent-ils. Darby Ils lui demandĂšrent donc : Qui est l'homme qui t'a dit : Prends ton petit lit, et marche ? Martin Alors ils lui demandĂšrent : qui est celui qui t'a dit : charge ton petit lit, et marche ? Ostervald Ils lui demandĂšrent donc : Qui est cet homme qui t'a dit : Emporte ton lit, et marche ? HĂ©breu / Grec - Texte original © ጠÏÏÏηÏαΜ ÎżáœÎœ αáœÏÏÎœÎ Î€ÎŻÏ áŒÏÏÎčÎœ ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœ Î”áŒ°ÏÏÎœ ÏÎżÎčÎ áŒÏÎżÎœ Îșα᜶ ÏΔÏÎčÏÎŹÏΔÎč; World English Bible Then they asked him, "Who is the man who said to you, 'Take up your mat, and walk'?" Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 3767 Ils lui 846 demandĂšrent 2065 5656 : Qui 3739 5101 est 2076 5748 lâhomme 444 qui 3588 t 4671âa dit 2036 5631: Prends 142 5657 ton 4675 lit 2895, et 2532 marche 4043 5720 ? 142 - airo Ă©lever, soulever, lever depuis le sol: des pierres Ă©lever les mains sortir un poisson transporter, ⊠444 - anthropos un ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autos lui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 2036 - epo parler, dire 2065 - erotao interroger demander Ă demander, supplier, prier 2076 - esti troisiĂšme personne du singulier du verbe « ĂȘtre » 2532 - kai et, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2895 - krabbatos une paillasse, un grabat, un lit de camp, un lit plutĂŽt simple ne pouvant contenir ⊠3588 - ho ce, cet, ces, etc. 3739 - hos qui, lequel, ce que, que 3767 - oun alors, donc, c'est pourquoi, en consĂ©quence, par consĂ©quent, les choses Ă©tant ainsi 4043 - peripateo marcher ĂȘtre en chemin, progresser; faire bon usage des opportunitĂ©s terme HĂ©breu pour vivre rĂ©gler ⊠4671 - soi Ă toi 4675 - sou ton, tes, ... 5101 - tis qui, lequel, ce qui ... 5631 Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5656 Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5657 Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - ImpĂ©ratif 5794 Nombre - 376 5720 Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - ImpĂ©ratif 5794 Nombre - 592 5748 Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation AMEN Mot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans ⊠CHAIR HĂ©br. bĂąsĂąr, grec sarx. Ce mot a, dans la Bible, une importance capitale. Pour en ⊠JALOUSIE, JALOUX Du bas latin zelosus, dĂ©rivĂ© du grec zĂ©los =zĂšle. L'Ă©tym. de ces mots explique qu'ils ⊠JEAN (Ă©vangile de) 1. Ouvrage frĂ©quemment dĂ©signĂ© aussi sous l'appellation, un peu moins prĂ©cise, de quatriĂšme Ă©vangile : dans ⊠JĂRUSALEM (ses murs et ses portes) DĂ©finition biblique de JĂ©rusalem (ses murs et ses portes) : Sommaire Ses sources Les travaux ⊠PISCINE Ătymologiquement (du latin piscis-- poisson), ce terme dĂ©signait une piĂšce d'eau oĂč l'on nourrissait des ⊠REPENTIR La notion de repentance suppose la connaissance de la volontĂ© de Dieu, la conscience d'avoir ⊠TĂMOIN (hĂ©breu Ă©d ; grec martus, d'oĂč martyr). Personne, objet ou fait qui garantit la vĂ©ritĂ© ⊠TĂNĂBRES Dans l'A.T., est surtout employĂ© pour traduire le mot hĂ©breu khĂŽchĂšq, qui se rencontre 78 ⊠THĂOPHANIE DĂ©finition biblique de ThĂ©ophanie : Sommaire Ătymologie DiffĂ©rentes thĂ©ophanies DiffĂ©rentes interprĂ©tations I. ĂTYMOLOGIE. (grec thĂ©ophanĂ©ĂŻa ⊠ZACHARIE (livre de) Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. ⊠Juges 6 29 Ils se dirent l'un Ă l'autre : « Qui a fait cela ? » et ils s'informĂšrent et firent des recherches. On leur dit : « C'est GĂ©dĂ©on, fils de Joas, qui a fait cela. » 1 Samuel 14 38 SaĂŒl dit : « Approchez-vous ici, vous tous, les chefs du peuple. Faites des recherches et voyez quel pĂ©chĂ© a Ă©tĂ© commis aujourd'hui. Matthieu 21 23 JĂ©sus se rendit dans le temple et, pendant qu'il enseignait, les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple vinrent lui dire : « Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses, et qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? » Jean 5 12 Ils lui demandĂšrent : « Qui est l'homme qui t'a dit : âPrends [ton brancard] et marcheâ ? » Romains 10 2 En effet, je leur rends ce tĂ©moignage : ils ont du zĂšle pour Dieu, mais pas conformĂ©ment Ă la vraie connaissance. Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopMessages Message texte Je veux ! Je veux de l'eau mamie ! Je veux du pain mamie ! VoilĂ les mots de mon petit-fils de 2 ⊠Myriam Medina Jean 3.1-33 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Jean 3.1-33 Segond 21 Ils lui demandĂšrent : « Qui est l'homme qui t'a dit : âPrends [ton brancard] et marcheâ ? » Segond 1910 Ils lui demandĂšrent : Qui est l'homme qui t'a dit : Prends ton lit, et marche ? Segond 1978 (Colombe) © Ils lui demandĂšrent : Qui est lâhomme qui tâa dit : Prends et marche ? Parole de Vie © Ces gens lui demandent : « Qui est cet homme qui tâa dit : âPrends ta natte et marcheâ ? » Français Courant © Ils lui demandĂšrent alors : « Qui est celui qui tâa dit : âPrends ta natte et marcheâ ? » Semeur © âEt qui tâa dit cela ? lui demandĂšrent-ils. Parole Vivante © Et quel est celui qui tâa dit cela ? lui demandent-ils. Darby Ils lui demandĂšrent donc : Qui est l'homme qui t'a dit : Prends ton petit lit, et marche ? Martin Alors ils lui demandĂšrent : qui est celui qui t'a dit : charge ton petit lit, et marche ? Ostervald Ils lui demandĂšrent donc : Qui est cet homme qui t'a dit : Emporte ton lit, et marche ? HĂ©breu / Grec - Texte original © ጠÏÏÏηÏαΜ ÎżáœÎœ αáœÏÏÎœÎ Î€ÎŻÏ áŒÏÏÎčÎœ ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœ Î”áŒ°ÏÏÎœ ÏÎżÎčÎ áŒÏÎżÎœ Îșα᜶ ÏΔÏÎčÏÎŹÏΔÎč; World English Bible Then they asked him, "Who is the man who said to you, 'Take up your mat, and walk'?" Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 3767 Ils lui 846 demandĂšrent 2065 5656 : Qui 3739 5101 est 2076 5748 lâhomme 444 qui 3588 t 4671âa dit 2036 5631: Prends 142 5657 ton 4675 lit 2895, et 2532 marche 4043 5720 ? 142 - airo Ă©lever, soulever, lever depuis le sol: des pierres Ă©lever les mains sortir un poisson transporter, ⊠444 - anthropos un ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autos lui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 2036 - epo parler, dire 2065 - erotao interroger demander Ă demander, supplier, prier 2076 - esti troisiĂšme personne du singulier du verbe « ĂȘtre » 2532 - kai et, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2895 - krabbatos une paillasse, un grabat, un lit de camp, un lit plutĂŽt simple ne pouvant contenir ⊠3588 - ho ce, cet, ces, etc. 3739 - hos qui, lequel, ce que, que 3767 - oun alors, donc, c'est pourquoi, en consĂ©quence, par consĂ©quent, les choses Ă©tant ainsi 4043 - peripateo marcher ĂȘtre en chemin, progresser; faire bon usage des opportunitĂ©s terme HĂ©breu pour vivre rĂ©gler ⊠4671 - soi Ă toi 4675 - sou ton, tes, ... 5101 - tis qui, lequel, ce qui ... 5631 Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5656 Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5657 Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - ImpĂ©ratif 5794 Nombre - 376 5720 Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - ImpĂ©ratif 5794 Nombre - 592 5748 Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation AMEN Mot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans ⊠CHAIR HĂ©br. bĂąsĂąr, grec sarx. Ce mot a, dans la Bible, une importance capitale. Pour en ⊠JALOUSIE, JALOUX Du bas latin zelosus, dĂ©rivĂ© du grec zĂ©los =zĂšle. L'Ă©tym. de ces mots explique qu'ils ⊠JEAN (Ă©vangile de) 1. Ouvrage frĂ©quemment dĂ©signĂ© aussi sous l'appellation, un peu moins prĂ©cise, de quatriĂšme Ă©vangile : dans ⊠JĂRUSALEM (ses murs et ses portes) DĂ©finition biblique de JĂ©rusalem (ses murs et ses portes) : Sommaire Ses sources Les travaux ⊠PISCINE Ătymologiquement (du latin piscis-- poisson), ce terme dĂ©signait une piĂšce d'eau oĂč l'on nourrissait des ⊠REPENTIR La notion de repentance suppose la connaissance de la volontĂ© de Dieu, la conscience d'avoir ⊠TĂMOIN (hĂ©breu Ă©d ; grec martus, d'oĂč martyr). Personne, objet ou fait qui garantit la vĂ©ritĂ© ⊠TĂNĂBRES Dans l'A.T., est surtout employĂ© pour traduire le mot hĂ©breu khĂŽchĂšq, qui se rencontre 78 ⊠THĂOPHANIE DĂ©finition biblique de ThĂ©ophanie : Sommaire Ătymologie DiffĂ©rentes thĂ©ophanies DiffĂ©rentes interprĂ©tations I. ĂTYMOLOGIE. (grec thĂ©ophanĂ©ĂŻa ⊠ZACHARIE (livre de) Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. ⊠Juges 6 29 Ils se dirent l'un Ă l'autre : « Qui a fait cela ? » et ils s'informĂšrent et firent des recherches. On leur dit : « C'est GĂ©dĂ©on, fils de Joas, qui a fait cela. » 1 Samuel 14 38 SaĂŒl dit : « Approchez-vous ici, vous tous, les chefs du peuple. Faites des recherches et voyez quel pĂ©chĂ© a Ă©tĂ© commis aujourd'hui. Matthieu 21 23 JĂ©sus se rendit dans le temple et, pendant qu'il enseignait, les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple vinrent lui dire : « Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses, et qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? » Jean 5 12 Ils lui demandĂšrent : « Qui est l'homme qui t'a dit : âPrends [ton brancard] et marcheâ ? » Romains 10 2 En effet, je leur rends ce tĂ©moignage : ils ont du zĂšle pour Dieu, mais pas conformĂ©ment Ă la vraie connaissance. Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs !
TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Jean 3.1-33 Segond 21 Ils lui demandĂšrent : « Qui est l'homme qui t'a dit : âPrends [ton brancard] et marcheâ ? » Segond 1910 Ils lui demandĂšrent : Qui est l'homme qui t'a dit : Prends ton lit, et marche ? Segond 1978 (Colombe) © Ils lui demandĂšrent : Qui est lâhomme qui tâa dit : Prends et marche ? Parole de Vie © Ces gens lui demandent : « Qui est cet homme qui tâa dit : âPrends ta natte et marcheâ ? » Français Courant © Ils lui demandĂšrent alors : « Qui est celui qui tâa dit : âPrends ta natte et marcheâ ? » Semeur © âEt qui tâa dit cela ? lui demandĂšrent-ils. Parole Vivante © Et quel est celui qui tâa dit cela ? lui demandent-ils. Darby Ils lui demandĂšrent donc : Qui est l'homme qui t'a dit : Prends ton petit lit, et marche ? Martin Alors ils lui demandĂšrent : qui est celui qui t'a dit : charge ton petit lit, et marche ? Ostervald Ils lui demandĂšrent donc : Qui est cet homme qui t'a dit : Emporte ton lit, et marche ? HĂ©breu / Grec - Texte original © ጠÏÏÏηÏαΜ ÎżáœÎœ αáœÏÏÎœÎ Î€ÎŻÏ áŒÏÏÎčÎœ ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœ Î”áŒ°ÏÏÎœ ÏÎżÎčÎ áŒÏÎżÎœ Îșα᜶ ÏΔÏÎčÏÎŹÏΔÎč; World English Bible Then they asked him, "Who is the man who said to you, 'Take up your mat, and walk'?" Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 3767 Ils lui 846 demandĂšrent 2065 5656 : Qui 3739 5101 est 2076 5748 lâhomme 444 qui 3588 t 4671âa dit 2036 5631: Prends 142 5657 ton 4675 lit 2895, et 2532 marche 4043 5720 ? 142 - airo Ă©lever, soulever, lever depuis le sol: des pierres Ă©lever les mains sortir un poisson transporter, ⊠444 - anthropos un ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autos lui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 2036 - epo parler, dire 2065 - erotao interroger demander Ă demander, supplier, prier 2076 - esti troisiĂšme personne du singulier du verbe « ĂȘtre » 2532 - kai et, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2895 - krabbatos une paillasse, un grabat, un lit de camp, un lit plutĂŽt simple ne pouvant contenir ⊠3588 - ho ce, cet, ces, etc. 3739 - hos qui, lequel, ce que, que 3767 - oun alors, donc, c'est pourquoi, en consĂ©quence, par consĂ©quent, les choses Ă©tant ainsi 4043 - peripateo marcher ĂȘtre en chemin, progresser; faire bon usage des opportunitĂ©s terme HĂ©breu pour vivre rĂ©gler ⊠4671 - soi Ă toi 4675 - sou ton, tes, ... 5101 - tis qui, lequel, ce qui ... 5631 Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5656 Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5657 Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - ImpĂ©ratif 5794 Nombre - 376 5720 Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - ImpĂ©ratif 5794 Nombre - 592 5748 Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation AMEN Mot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans ⊠CHAIR HĂ©br. bĂąsĂąr, grec sarx. Ce mot a, dans la Bible, une importance capitale. Pour en ⊠JALOUSIE, JALOUX Du bas latin zelosus, dĂ©rivĂ© du grec zĂ©los =zĂšle. L'Ă©tym. de ces mots explique qu'ils ⊠JEAN (Ă©vangile de) 1. Ouvrage frĂ©quemment dĂ©signĂ© aussi sous l'appellation, un peu moins prĂ©cise, de quatriĂšme Ă©vangile : dans ⊠JĂRUSALEM (ses murs et ses portes) DĂ©finition biblique de JĂ©rusalem (ses murs et ses portes) : Sommaire Ses sources Les travaux ⊠PISCINE Ătymologiquement (du latin piscis-- poisson), ce terme dĂ©signait une piĂšce d'eau oĂč l'on nourrissait des ⊠REPENTIR La notion de repentance suppose la connaissance de la volontĂ© de Dieu, la conscience d'avoir ⊠TĂMOIN (hĂ©breu Ă©d ; grec martus, d'oĂč martyr). Personne, objet ou fait qui garantit la vĂ©ritĂ© ⊠TĂNĂBRES Dans l'A.T., est surtout employĂ© pour traduire le mot hĂ©breu khĂŽchĂšq, qui se rencontre 78 ⊠THĂOPHANIE DĂ©finition biblique de ThĂ©ophanie : Sommaire Ătymologie DiffĂ©rentes thĂ©ophanies DiffĂ©rentes interprĂ©tations I. ĂTYMOLOGIE. (grec thĂ©ophanĂ©ĂŻa ⊠ZACHARIE (livre de) Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. ⊠Juges 6 29 Ils se dirent l'un Ă l'autre : « Qui a fait cela ? » et ils s'informĂšrent et firent des recherches. On leur dit : « C'est GĂ©dĂ©on, fils de Joas, qui a fait cela. » 1 Samuel 14 38 SaĂŒl dit : « Approchez-vous ici, vous tous, les chefs du peuple. Faites des recherches et voyez quel pĂ©chĂ© a Ă©tĂ© commis aujourd'hui. Matthieu 21 23 JĂ©sus se rendit dans le temple et, pendant qu'il enseignait, les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple vinrent lui dire : « Par quelle autoritĂ© fais-tu ces choses, et qui t'a donnĂ© cette autoritĂ©Â ? » Jean 5 12 Ils lui demandĂšrent : « Qui est l'homme qui t'a dit : âPrends [ton brancard] et marcheâ ? » Romains 10 2 En effet, je leur rends ce tĂ©moignage : ils ont du zĂšle pour Dieu, mais pas conformĂ©ment Ă la vraie connaissance. Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs !