Paramètres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci à Bibles et Publications Chrétiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Un outil révolutionnaire de lecture et d'étude de la Bible en ligne Démarrez dès aujourd'hui le plan de lecture offert dont vous avez besoin.

Yarob`am

Strong n°03379
Prononciation [yaw-rob-awm']

Définition

Jéroboam = « le peuple devient nombreux »
  1. le premier roi du royaume du nord d'Israël quand le royaume fut partagé à la mort de Salomon et que les 10 tribus se séparèrent; l'idolâtrie fut introduite au début de son règne
  2. le 8ème roi du royaume du nord d'Israël, fils de Joas, et 4ème dans la dynastie de Jéhu; durant son règne l'idolâtrie fut maintenue

Étymologie

< ירבעם - יָרָבְעָם
vient de riyb 07378 et `am 05971

Nature du mot

Nom propre masculin

Voir aussi

Voir définition riyb 07378
Voir définition `am 05971

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !


Ce texte est la propriété du TopChrétien. Autorisation de diffusion autorisée en précisant la source. © 2022 - www.topchretien.com

Vous avez aimé cet article ? Faites un don tout de suite !

Autre montant ou mode de paiement
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Créer un verset illustré

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Versets relatifs

    • Lévitique 8

      1 L'Éternel parla à Moïse, en disant :
      2 Prends Aaron et ses fils avec lui, les vêtements, l'huile d'onction, le taureau du sacrifice pour le péché, les deux béliers, et la corbeille de pains sans levain ;
      3 Et convoque toute l'assemblée à l'entrée du tabernacle d'assignation.
      4 Moïse fit donc comme l'Éternel lui avait commandé ; et l'assemblée fut convoquée à l'entrée du tabernacle d'assignation.
      5 Et Moïse dit à l'assemblée : Voici ce que l'Éternel a commandé de faire.
      6 Puis Moïse fit approcher Aaron et ses fils, et les lava avec de l'eau.
      7 Et il mit à Aaron la tunique, le ceignit de la ceinture, et le revêtit de la robe ; il lui mit l'éphod, et le ceignit de la ceinture de l'éphod, dont il le revêtit.
      8 Il lui mit aussi le pectoral, et mit au pectoral l'Urim et le Thummim.
      9 Il posa la tiare sur sa tête, et sur le devant de la tiare, la lame d'or, la couronne sainte, comme l'Éternel l'avait commandé à Moïse.
      10 Ensuite Moïse prit l'huile d'onction ; il oignit la Demeure, et toutes les choses qui y étaient, et les consacra.
      11 Il en fit aspersion sur l'autel par sept fois, et il oignit l'autel et tous ses ustensiles, et la cuve avec son soubassement, pour les consacrer.
      12 Il versa aussi de l'huile d'onction sur la tête d'Aaron, et l'oignit pour le consacrer.
      13 Puis Moïse fit approcher les fils d'Aaron, et les revêtit de tuniques, les ceignit de ceintures, et leur attacha des mitres, comme l'Éternel l'avait commandé à Moïse.
      14 Il fit approcher le taureau du sacrifice pour le péché, et Aaron et ses fils appuyèrent leurs mains sur la tête du taureau du sacrifice pour le péché ;
      15 Et Moïse l'égorgea, prit le sang, et en mit avec son doigt sur les cornes de l'autel tout autour, et purifia l'autel ; puis il répandit le sang au pied de l'autel, et le consacra ainsi pour y faire l'expiation.
      16 Et il prit toute la graisse qui était sur les entrailles, la membrane qui recouvre le foie, et les deux rognons avec leur graisse, et Moïse les fit fumer sur l'autel.
      17 Mais il brûla au feu hors du camp le taureau, sa peau, sa chair et ses excréments, comme l'Éternel l'avait commandé à Moïse.
      18 Il fit aussi approcher le bélier de l'holocauste, et Aaron et ses fils appuyèrent leurs mains sur la tête du bélier ;
      19 Et Moïse l'égorgea, et répandit le sang sur l'autel tout autour.
      20 Puis il coupa le bélier en morceaux ; et Moïse fit fumer la tête, les morceaux, et la graisse.
      21 Et il lava dans l'eau les entrailles et les jambes, et Moïse fit fumer tout le bélier sur l'autel ; ce fut l'holocauste d'agréable odeur ; ce fut un sacrifice fait par le feu à l'Éternel, comme l'Éternel l'avait commandé à Moïse.
      22 Il fit aussi approcher le second bélier, le bélier d'installation ; et Aaron et ses fils appuyèrent leurs mains sur la tête du bélier.
      23 Moïse l'égorgea, prit de son sang et en mit sur le bout de l'oreille droite d'Aaron, et sur le pouce de sa main droite, et sur le gros orteil de son pied droit.
      24 Moise fit aussi approcher les fils d'Aaron, mit du sang sur le bout de leur oreille droite, sur le pouce de leur main droite, et sur le gros orteil de leur pied droit, et Moïse répandit le sang sur l'autel tout autour.
      25 Ensuite il prit la graisse, la queue, toute la graisse qui était sur les entrailles, la membrane qui recouvre le foie, les deux rognons avec leur graisse, et la jambe droite ;
      26 Il prit aussi de la corbeille des pains sans levain, qui était devant l'Éternel, un gâteau sans levain, un gâteau de pain à l'huile, et une galette ; et il les mit sur les graisses et sur la jambe droite.
      27 Puis il plaça le tout dans les mains d'Aaron, et dans les mains de ses fils, et il les agita en offrande devant l'Éternel.
      28 Puis Moïse les prit de leurs mains, et les fit fumer à l'autel, sur l'holocauste ; ce fut le sacrifice d'installation, d'agréable odeur, un sacrifice fait par le feu à l'Éternel.
      29 Moïse prit aussi la poitrine du bélier d'installation, et l'agita en offrande devant l'Éternel ; ce fut la portion de Moïse, comme l'Éternel l'avait commandé à Moïse.
      30 Et Moïse prit de l'huile d'onction et du sang qui était sur l'autel ; il en fit aspersion sur Aaron et sur ses vêtements, sur ses fils, et sur les vêtements de ses fils avec lui ; et il consacra Aaron et ses vêtements, ses fils, et les vêtements de ses fils avec lui.
      31 Puis Moïse dit à Aaron et à ses fils : Faites cuire la chair à l'entrée du tabernacle d'assignation et vous la mangerez là, avec le pain qui est dans la corbeille d'installation, comme je l'ai commandé, en disant : Aaron et ses fils la mangeront.
      32 Mais vous brûlerez au feu ce qui restera de la chair et du pain.
      33 Et pendant sept jours, vous ne sortirez pas de l'entrée du tabernacle d'assignation, jusqu'à ce que les jours de votre installation soient accomplis ; car on vous installera pendant sept jours.
      34 L'Éternel a commandé de faire comme on a fait aujourd'hui, pour faire expiation pour vous.
      35 Vous resterez donc sept jours à l'entrée du tabernacle d'assignation, jour et nuit, et vous observerez le commandement de l'Éternel, afin que vous ne mouriez pas ; car il m'a été ainsi commandé.
      36 Et Aaron et ses fils firent toutes les choses que l'Éternel avait commandées par Moïse.

      1 Rois 11

      26 Jéroboam, fils de Nébat, Éphratien de Tséréda, serviteur de Salomon, dont la mère, femme veuve, s'appelait Tséruha, se révolta aussi contre le roi.
      28 Or, Jéroboam était fort et vaillant ; et Salomon, voyant ce jeune homme qui travaillait, l'établit sur toute la corvée de la maison de Joseph.
      29 Or, il arriva dans ce temps-là que Jéroboam sortit de Jérusalem. Et le prophète Achija, le Silonite, vêtu d'un manteau neuf, le rencontra dans le chemin ; et ils étaient eux deux tout seuls dans les champs.
      31 Et il dit à Jéroboam : Prends pour toi dix morceaux ; car ainsi a dit l'Éternel, le Dieu d'Israël : Voici, je vais déchirer le royaume d'entre les mains de Salomon, et je te donnerai dix tribus ;
      40 Or Salomon chercha à faire mourir Jéroboam ; mais Jéroboam se leva et s'enfuit en Égypte vers Shishak, roi d'Égypte ; et il demeura en Égypte jusqu'à la mort de Salomon.

      1 Rois 12

      2 Et quand Jéroboam, fils de Nébat, l'apprit, il était encore en Égypte où il s'était enfui de devant le roi Salomon, et il demeurait en Égypte.
      3 Mais on l'envoya appeler. Ainsi Jéroboam et toute l'assemblée d'Israël vinrent et parlèrent à Roboam, en disant :
      12 Trois jours après, Jéroboam, avec tout le peuple, vint vers Roboam, suivant ce que le roi leur avait dit : Revenez vers moi dans trois jours.
      15 Le roi n'écouta donc point le peuple ; car cela était ainsi dispensé par l'Éternel, pour ratifier la parole qu'il avait adressée par le ministère d'Achija, le Silonite, à Jéroboam fils de Nébat.
      20 Aussitôt que tout Israël eut appris que Jéroboam était de retour, ils l'envoyèrent appeler dans l'assemblée, et ils l'établirent roi sur tout Israël. Aucune tribu ne suivit la maison de David, que la seule tribu de Juda.
      25 Or Jéroboam bâtit Sichem en la montagne d'Éphraïm et y habita ; puis il sortit de là et bâtit Pénuël.
      26 Et Jéroboam dit en son coeur : Le royaume pourrait bien maintenant retourner à la maison de David.
      32 Et Jéroboam fit une fête au huitième mois, le quinzième jour du mois, comme la fête qu'on célébrait en Juda, et il offrit des sacrifices sur l'autel. Il fit ainsi à Béthel, sacrifiant aux veaux qu'il avait faits ; et il établit à Béthel les sacrificateurs des hauts lieux qu'il avait faits.

      1 Rois 13

      1 Mais voici, un homme de Dieu vint de Juda à Béthel, par la parole de l'Éternel, comme Jéroboam se tenait près de l'autel pour offrir des parfums.
      4 Et quand le roi entendit la parole que l'homme de Dieu prononçait à voix haute contre l'autel de Béthel, Jéroboam étendit sa main de dessus l'autel, en disant : Saisissez-le ! Et la main qu'il étendait contre lui devint sèche, et il ne put la ramener à lui.
      33 Néanmoins Jéroboam ne se détourna point de sa mauvaise voie ; mais il fit de nouveau, pour les hauts lieux, des sacrificateurs pris de tout le peuple ; et il instituait qui le voulait, pour en faire un sacrificateur des hauts lieux.
      34 Et cela augmenta tellement le péché de la maison de Jéroboam, qu'elle fut effacée et exterminée de dessus la terre.

      1 Rois 14

      1 En ce temps-là, Abija, fils de Jéroboam, devint malade.
      2 Et Jéroboam dit à sa femme : Lève-toi maintenant, et déguise-toi, qu'on ne reconnaisse pas que tu es la femme de Jéroboam, et va-t'en à Silo ; là est Achija, le prophète ; c'est lui qui a dit que je serais roi sur ce peuple.
      4 Et la femme de Jéroboam fit ainsi ; elle se leva, et s'en alla à Silo, et elle entra dans la maison d'Achija. Or, Achija ne pouvait voir, car ses yeux étaient obscurcis par la vieillesse.
      5 Mais l'Éternel avait dit à Achija : Voici la femme de Jéroboam qui vient pour s'enquérir de toi touchant son fils, parce qu'il est malade. Tu lui diras telles et telles choses. Quand elle entrera, elle fera semblant d'être quelque autre.
      6 Aussitôt donc qu'Achija eut entendu le bruit de ses pas, comme elle entrait par la porte, il dit : Entre, femme de Jéroboam ; pourquoi fais-tu semblant d'être quelque autre ? J'ai mission de t'annoncer des choses dures.
      7 Va, dis à Jéroboam : Ainsi a dit l'Éternel, le Dieu d'Israël : Parce que je t'ai élevé du milieu du peuple et que je t'ai établi pour conducteur de mon peuple d'Israël ;
      10 A cause de cela, voici, je vais faire venir du mal sur la maison de Jéroboam ; je retrancherai ce qui appartient à Jéroboam, jusqu'à un seul homme, tant ce qui est serré que ce qui est abandonné en Israël ; et je raclerai la maison de Jéroboam comme on racle le fumier, jusqu'à ce qu'il n'en reste plus.
      11 Celui de la maison de Jéroboam qui mourra dans la ville, les chiens le mangeront ; et celui qui mourra aux champs sera mangé par les oiseaux des cieux ; car l'Éternel a parlé.
      13 Et tout Israël mènera deuil sur lui et l'ensevelira ; car lui seul, de la maison de Jéroboam, entrera au tombeau ; parce que l'Éternel, le Dieu d'Israël, a trouvé quelque chose de bon en lui seul, de toute la maison de Jéroboam.
      14 Et l'Éternel établira sur Israël un roi qui, en ce jour-là, retranchera la maison de Jéroboam. Et quoi ? Même dans peu.
      16 Et il livrera Israël, à cause des péchés que Jéroboam a commis et qu'il a fait commettre à Israël.
      17 Alors la femme de Jéroboam se leva et s'en alla ; et elle vint à Thirtsa. Et comme elle mettait le pied sur le seuil de la maison, le jeune garçon mourut ;
      19 Quant au reste des actions de Jéroboam, comment il fit la guerre et comment il régna, voici, cela est écrit au livre des Chroniques des rois d'Israël.
      20 Or, le temps que régna Jéroboam fut de vingt-deux ans ; puis il s'endormit avec ses pères, et Nadab son fils régna à sa place.
      30 Or, il y eut toujours guerre entre Roboam et Jéroboam.

      1 Rois 15

      1 La dix-huitième année du roi Jéroboam, fils de Nébat, Abijam commença à régner sur Juda.
      6 Et il y avait eu guerre entre Roboam et Jéroboam, tout le temps de leur vie.
      7 Le reste des actions d'Abijam et tout ce qu'il fit, cela n'est-il pas écrit au livre des Chroniques des rois de Juda ? Il y eut aussi guerre entre Abijam et Jéroboam.
      9 La vingtième année de Jéroboam, roi d'Israël, Asa commença à régner sur Juda ;
      25 Nadab, fils de Jéroboam, avait commencé à régner sur Israël la seconde année d'Asa, roi de Juda, et il régna deux ans sur Israël.
      29 Et dès qu'il fut roi, il frappa toute la maison de Jéroboam ; et il ne laissa à Jéroboam aucune âme vivante qu'il n'exterminât, selon la parole que l'Éternel avait prononcée par son serviteur Achija, de Silo,
      30 A cause des péchés que Jéroboam avait commis et fait commettre à Israël, en provoquant l'Éternel, le Dieu d'Israël.
      34 Il fit ce qui est mal aux yeux de l'Éternel ; et il marcha dans la voie de Jéroboam et dans le péché par lequel il avait fait pécher Israël.

      1 Rois 16

      2 Parce que je t'ai élevé de la poussière et que je t'ai établi conducteur de mon peuple d'Israël, et que tu as marché dans la voie de Jéroboam, et que tu as fait pécher mon peuple d'Israël, en m'irritant par leurs péchés,
      3 Voici, je m'en vais balayer Baesha et sa maison ; et je rendrai ta maison semblable à la maison de Jéroboam, fils de Nébat.
      7 Mais, par le prophète Jéhu, fils de Hanani, la parole de l'Éternel avait été adressée à Baesha et à sa maison, tant à cause de tout le mal qu'il avait fait devant l'Éternel, en l'irritant par l'oeuvre de ses mains et en devenant comme la maison de Jéroboam, que parce qu'il l'avait détruite.
      19 A cause des péchés qu'il avait commis, en faisant ce qui est mal aux yeux de l'Éternel, en imitant la conduite de Jéroboam et le péché qu'il avait fait commettre à Israël.
      26 Il imita toute la conduite de Jéroboam, fils de Nébat, et le péché qu'il avait fait commettre aux Israélites, irritant l'Éternel, le Dieu d'Israël, par leurs idoles.
      31 Et comme si c'eût été peu de chose pour lui d'imiter les péchés de Jéroboam, fils de Nébat, il prit pour femme Jésabel, fille d'Ethbaal, roi des Sidoniens ; puis il alla et servit Baal, et se prosterna devant lui.

      1 Rois 21

      22 Et je rendrai ta maison semblable à la maison de Jéroboam, fils de Nébat, et à la maison de Baesha, fils d'Achija ; à cause des péchés par lesquels tu m'as provoqué et as fait pécher Israël.

      1 Rois 22

      52 Il fit ce qui est mal aux yeux de l'Éternel, et il marcha dans la voie de son père, et dans la voie de sa mère, et dans la voie de Jéroboam, fils de Nébat, qui avait fait pécher Israël.

      2 Rois 3

      3 Seulement il demeura dans les péchés de Jéroboam, fils de Nébat, qui avait fait pécher Israël. Il ne s'en détourna point.

      2 Rois 9

      9 Et je mettrai la maison d'Achab dans le même état que la maison de Jéroboam, fils de Nébat, et que la maison de Baesha, fils d'Achija.

      2 Rois 10

      29 Toutefois il ne se détourna point des péchés que Jéroboam, fils de Nébat, avait fait commettre à Israël, savoir, des veaux d'or de Béthel et de Dan.
      31 Mais Jéhu ne prit point garde à marcher de tout son coeur dans la loi de l'Éternel, le Dieu d'Israël. Il ne se détourna point des péchés par lesquels Jéroboam avait fait pécher Israël.

      2 Rois 13

      2 Il fit ce qui est mauvais aux yeux de l'Éternel ; car il suivit les péchés de Jéroboam, fils de Nébat, par lesquels il avait fait pécher Israël. Il ne s'en détourna point.
      6 Toutefois, ils ne se détournèrent point des péchés de la maison de Jéroboam, qu'il avait fait commettre à Israël ; mais ils y marchèrent, et même l'emblème d'Ashéra subsista à Samarie,
      11 Il fit ce qui est mauvais aux yeux de l'Éternel, et ne se détourna d'aucun des péchés de Jéroboam, fils de Nébat, par lesquels il avait fait pécher Israël ; mais il y marcha.
      13 Et Joas s'endormit avec ses pères, et Jéroboam s'assit sur son trône. Et Joas fut enseveli à Samarie avec les rois d'Israël.

      2 Rois 14

      16 Et Joas s'endormit avec ses pères, et fut enseveli à Samarie avec les rois d'Israël ; et Jéroboam, son fils, régna à sa place.
      23 La quinzième année d'Amatsia, fils de Joas, roi de Juda, Jéroboam, fils de Joas, devint roi sur Israël à Samarie, et il régna quarante et un ans.
      24 Il fit ce qui est mauvais aux yeux de l'Éternel. Il ne se détourna d'aucun des péchés de Jéroboam, fils de Nébat, par lesquels il avait fait pécher Israël.
      27 Or l'Éternel n'avait point parlé d'effacer le nom d'Israël de dessous les cieux ; aussi les délivra-t-il par les mains de Jéroboam, fils de Joas.
      28 Le reste des actions de Jéroboam, tout ce qu'il fit, la valeur avec laquelle il combattit, et comment il reconquit pour Israël Damas et Hamath de Juda, cela n'est-il pas écrit au livre des Chroniques des rois d'Israël ?
      29 Et Jéroboam s'endormit avec ses pères, les rois d'Israël ; et Zacharie, son fils, régna à sa place.

      2 Rois 15

      1 La vingt-septième année de Jéroboam, roi d'Israël, Asaria, fils d'Amatsia, roi de Juda, devint roi.
      8 La trente-huitième année d'Asaria, roi de Juda, Zacharie, fils de Jéroboam, devint roi sur Israël à Samarie, et il régna six mois.
    • Lévitique 8

      1 L’Eternel 03068 parla 01696 08762 à Moïse 04872, et dit 0559 08800:
      2 Prends 03947 08798 Aaron 0175 et ses fils 01121 avec lui, les vêtements 0899, l’huile 08081 d’onction 04888, le taureau 06499 expiatoire 02403, les deux 08147 béliers 0352 et la corbeille 05536 de pains sans levain 04682 ;
      3 et convoque 06950 08685 toute l’assemblée 05712 à l’entrée 06607 de la tente 0168 d’assignation 04150.
      4 Moïse 04872 fit 06213 08799 ce que l’Eternel 03068 lui avait ordonné 06680 08765 ; et l’assemblée 05712 se réunit 06950 08735 à l’entrée 06607 de la tente 0168 d’assignation 04150.
      5 Moïse 04872 dit 0559 08799 à l’assemblée 05712 : Voici 01697 ce que l’Eternel 03068 a ordonné 06680 08765 de faire 06213 08800.
      6 Moïse 04872 fit approcher 07126 08686 Aaron 0175 et ses fils 01121, et il les lava 07364 08799 avec de l’eau 04325.
      7 Il mit 05414 08799 à Aaron la tunique 03801, il le ceignit 02296 08799 de la ceinture 073, il le revêtit 03847 08686 de la robe 04598, et il plaça 05414 08799 sur lui l’éphod 0646, qu’il serra 02296 08799 avec la ceinture 02805 de l’éphod 0646 dont il le revêtit 0640 08799.
      8 Il lui mit 07760 08799 le pectoral 02833, et il joignit 05414 08799 au pectoral 02833 l’urim 0224 et le thummim 08550.
      9 Il posa 07760 08799 la tiare 04701 sur sa tête 07218, et il plaça 07760 08799 sur 04136 le devant 06440 de la tiare 04701 la lame 06731 d’or 02091, diadème 05145 sacré 06944, comme l’Eternel 03068 l’avait ordonné 06680 08765 à Moïse 04872.
      10 Moïse 04872 prit 03947 08799 l’huile 08081 d’onction 04888, il oignit 04886 08799 le sanctuaire 04908 et toutes les choses qui y étaient, et le sanctifia 06942 08762.
      11 Il en fit sept 07651 fois 06471 l’aspersion 05137 08686 sur l’autel 04196, et il oignit 04886 08799 l’autel 04196 et tous ses ustensiles 03627, et la cuve 03595 avec sa base 03653, afin de les sanctifier 06942 08763.
      12 Il répandit 03332 08799 de l’huile 08081 d’onction 04888 sur la tête 07218 d’Aaron 0175, et l’oignit 04886 08799, afin de la sanctifier 06942 08763.
      13 Moïse 04872 fit aussi approcher 07126 08686 les fils 01121 d’Aaron 0175 ; il les revêtit 03847 08686 de tuniques 03801, les ceignit 02296 08799 de ceintures 073, et leur attacha 02280 08799 des bonnets 04021, comme l’Eternel 03068 l’avait ordonné 06680 08765 à Moïse 04872.
      14 Il fit approcher 05066 08686 le taureau 06499 expiatoire 02403, et Aaron 0175 et ses fils 01121 posèrent 05564 08799 leurs mains 03027 sur la tête 07218 du taureau 06499 expiatoire 02403.
      15 Moïse 04872 l’égorgea 07819 08799, prit 03947 08799 du sang 01818, et en mit 05414 08799 avec son doigt 0676 sur les cornes 07161 de l’autel 04196 tout autour 05439, et purifia 02398 08762 l’autel 04196 ; il répandit 03332 08804 le sang 01818 au pied 03247 de l’autel 04196, et le sanctifia 06942 08762 pour y faire l’expiation 03722 08763.
      16 Il prit 03947 08799 toute la graisse 02459 qui couvre les entrailles 07130, le grand lobe 03508 du foie 03516, et les deux 08147 rognons 03629 avec leur graisse 02459, et il 04872 brûla 06999 08686 cela sur l’autel 04196.
      17 Mais il brûla 08313 08804 au feu 0784 hors 02351 du camp 04264 le taureau 06499, sa peau 05785, sa chair 01320 et ses excréments 06569, comme l’Eternel 03068 l’avait ordonné 06680 08765 à Moïse 04872.
      18 Il fit approcher 07126 08686 le bélier 0352 de l’holocauste 05930, et Aaron 0175 et ses fils 01121 posèrent 05564 08799 leurs mains 03027 sur la tête 07218 du bélier 0352.
      19 Moïse 04872 l’égorgea 07819 08799, et répandit 02236 08799 le sang 01818 sur l’autel 04196 tout autour 05439.
      20 Il coupa 05408 08765 le bélier 0352 par morceaux 05409, et il 04872 brûla 06999 08686 la tête 07218, les morceaux 05409 et la graisse 06309.
      21 Il lava 07364 08804 avec de l’eau 04325 les entrailles 07130 et les jambes 03767, et il 04872 brûla 06999 08686 tout le bélier 0352 sur l’autel 04196 : ce fut l’holocauste 05930, ce fut un sacrifice consumé par le feu 0801, d’une agréable 05207 odeur 07381 à l’Eternel 03068, comme l’Eternel 03068 l’avait ordonné 06680 08765 à Moïse 04872.
      22 Il fit approcher 07126 08686 l’autre 08145 bélier 0352, le bélier 0352 de consécration 04394, et Aaron 0175 et ses fils 01121 posèrent 05564 08799 leurs mains 03027 sur la tête 07218 du bélier 0352.
      23 Moïse 04872 égorgea 07819 08799 le bélier, prit 03947 08799 de son sang 01818, et en mit 05414 08799 sur le lobe 08571 de l’oreille 0241 droite 03233 d’Aaron 0175, sur le pouce 0931 de sa main 03027 droite 03233 et sur le gros orteil 0931 de son pied 07272 droit 03233.
      24 Il 04872 fit approcher 07126 08686 les fils 01121 d’Aaron 0175, mit 05414 08799 du sang 01818 sur le lobe 08571 de leur oreille 0241 droite 03233, sur le pouce 0931 de leur main 03027 droite 03233 et sur le gros orteil 0931 de leur pied 07272 droit 03233, et il 04872 répandit 02236 08799 le sang 01818 sur l’autel 04196 tout autour 05439.
      25 Il prit 03947 08799 la graisse 02459, la queue 0451, toute la graisse 02459 qui couvre les entrailles 07130, le grand lobe 03508 du foie 03516, les deux 08147 rognons 03629 avec leur graisse 02459, et l’épaule 07785 droite 03225 ;
      26 il prit 03947 08804 aussi dans la corbeille 05536 de pains 03899 sans levain 04682, placée devant 06440 l’Eternel 03068, un 0259 gâteau 02471 sans levain 04682, un gâteau 02471 de pain à l’huile 08081 et une 0259 galette 07550, et il les posa 07760 08799 sur les graisses 02459 et sur l’épaule 07785 droite 03225.
      27 Il mit 05414 08799 toutes ces choses sur les mains 03709 d’Aaron 0175 et sur les mains 03709 de ses fils 01121, et il les agita 05130 08686 08573 de côté et d’autre devant 06440 l’Eternel 03068.
      28 Puis Moïse 04872 les ôta 03947 08799 de leurs mains 03709, et il les brûla 06999 08686 sur l’autel 04196, par-dessus l’holocauste 05930 : ce fut le sacrifice de consécration 04394, ce fut un sacrifice consumé par le feu 0801, d’une agréable 05207 odeur 07381 à l’Eternel 03068.
      29 Moïse 04872 prit 03947 08799 la poitrine 02373 du bélier 0352 de consécration 04394, et il l’agita 05130 08686 08573 de côté et d’autre devant 06440 l’Eternel 03068 : ce fut la portion 04490 de Moïse 04872, comme l’Eternel 03068 l’avait ordonné 06680 08765 à Moïse 04872.
      30 Moïse 04872 prit 03947 08799 de l’huile 08081 d’onction 04888 et du sang 01818 qui était sur l’autel 04196 ; il en fit l’aspersion 05137 08686 sur Aaron 0175 et sur ses vêtements 0899, sur les fils 01121 01121 d’Aaron et sur leurs vêtements 0899 ; et il sanctifia 06942 08762 Aaron 0175 et ses vêtements 0899, les fils 01121 01121 d’Aaron et leurs vêtements 0899 avec lui.
      31 Moïse 04872 dit 0559 08799 à Aaron 0175 et à ses fils 01121: Faites cuire 01310 08761 la chair 01320 à l’entrée 06607 de la tente 0168 d’assignation 04150 ; c’est là que vous la mangerez 0398 08799, avec le pain 03899 qui est dans la corbeille 05536 de consécration 04394, comme je l’ai ordonné 06680 08765, en disant 0559 08800 : Aaron 0175 et ses fils 01121 la mangeront 0398 08799.
      32 Vous brûlerez 08313 08799 dans le feu 0784 ce qui restera 03498 08737 de la chair 01320 et du pain 03899.
      33 Pendant sept 07651 jours 03117, vous ne sortirez 03318 08799 point de l’entrée 06607 de la tente 0168 d’assignation 04150, jusqu’à ce que les jours 03117 de votre consécration 04394 soient accomplis 04390 08800 ; car sept 07651 jours 03117 seront employés à vous consacrer 04390 08762 03027.
      34 Ce qui s’est fait 06213 08804 aujourd’hui 03117, l’Eternel 03068 a ordonné 06680 08765 de le faire 06213 08800 comme expiation 03722 08763 pour vous.
      35 Vous resterez 03427 08799 donc sept 07651 jours 03117 à l’entrée 06607 de la tente 0168 d’assignation 04150, jour 03119 et nuit 03915, et vous observerez 08104 08804 les commandements 04931 de l’Eternel 03068, afin que vous ne mouriez 04191 08799 pas ; car c’est là ce qui m’a été ordonné 06680 08795.
      36 Aaron 0175 et ses fils 01121 firent 06213 08799 toutes les choses 01697 que l’Eternel 03068 avait ordonnées 06680 08765 par 03027 Moïse 04872.

      1 Rois 11

      26 Jéroboam 03379 aussi, serviteur 05650 de Salomon 08010, leva 07311 08686 la main 03027 contre le roi 04428. Il était fils 01121 de Nebath 05028, Ephratien 0673 de Tseréda 06868, et il avait pour mère 0517 une veuve 0490 0802 nommée 08034 Tserua 06871.
      28 0376 Jéroboam 03379 était fort 01368 et vaillant 02428 ; et Salomon 08010, ayant vu 07200 08799 ce jeune homme 05288 à l’œuvre 06213 08802 04399, lui donna la surveillance 06485 08686 de tous les gens de corvée 05447 de la maison 01004 de Joseph 03130.
      29 Dans ce temps 06256-là, Jéroboam 03379, étant sorti 03318 08804 de Jérusalem 03389, fut rencontré 04672 08799 en chemin 01870 par le prophète 05030 Achija 0281 de Silo 07888, revêtu 03680 08693 d’un manteau 08008 neuf 02319. Ils étaient tous deux 08147 seuls dans les champs 07704.
      31 et dit 0559 08799 à Jéroboam 03379 : Prends 03947 08798 pour toi dix 06235 morceaux 07168 ! Car ainsi parle 0559 08804 l’Eternel 03068, le Dieu 0430 d’Israël 03478 : Voici, je vais arracher 07167 08802 le royaume 04467 de la main 03027 de Salomon 08010, et je te donnerai 05414 08804 dix 06235 tribus 07626.
      40 Salomon 08010 chercha 01245 08762 à faire mourir 04191 08687 Jéroboam 03379. Et Jéroboam 03379 se leva 06965 08799 et s’enfuit 01272 08799 en Egypte 04714 auprès de Schischak 07895, roi 04428 d’Egypte 04714 ; il demeura en Egypte 04714 jusqu’à la mort 04194 de Salomon 08010.

      1 Rois 12

      2 Lorsque Jéroboam 03379, fils 01121 de Nebath 05028, eut des nouvelles 08085 08800, il était encore en Egypte 04714, où il s’était enfui 01272 08804 loin 06440 du roi 04428 Salomon 08010, et c’était en Egypte 04714 qu’il 03379 demeurait 03427 08799.
      3 On l’envoya 07971 08799 appeler 07121 08799. Alors Jéroboam 03379 et toute l’assemblée 06951 d’Israël 03478 vinrent 0935 08799 à Roboam 07346 et lui parlèrent 01696 08762 ainsi 0559 08800:
      12 Jéroboam 03379 et tout le peuple 05971 vinrent 0935 08799 à Roboam 07346 le troisième 07992 jour 03117, suivant ce qu’avait dit 01696 08765 0559 08800 le roi 04428 : Revenez 07725 08798 vers moi dans trois 07992 jours 03117.
      15 Ainsi le roi 04428 n’écouta 08085 08804 point le peuple 05971 ; car cela 05438 fut dirigé par l’Eternel 03068, en vue de l’accomplissement 06965 08687 de la parole 01697 que l’Eternel 03068 avait dite 01696 08765 par 03027 Achija 0281 de Silo 07888 à Jéroboam 03379, fils 01121 de Nebath 05028.
      20 Tout Israël 03478 ayant appris 08085 08800 que Jéroboam 03379 était de retour 07725 08804, ils l’envoyèrent 07971 08799 appeler 07121 08799 dans l’assemblée 05712, et ils le firent roi 04427 08686 sur tout Israël 03478. La tribu 07626 de Juda 03063 fut la seule 02108 qui suivit 0310 la maison 01004 de David 01732.
      25 Jéroboam 03379 bâtit 01129 08799 Sichem 07927 sur la montagne 02022 d’Ephraïm 0669, et il y demeura 03427 08799 ; puis il en sortit 03318 08799, et bâtit 01129 08799 Penuel 06439.
      26 Jéroboam 03379 dit 0559 08799 en son cœur 03820 : Le royaume 04467 pourrait bien maintenant retourner 07725 08799 à la maison 01004 de David 01732.
      32 Il 03379 établit 06213 08799 une fête 02282 au huitième 08066 mois 02320, le quinzième 02568 06240 jour 03117 du mois 02320, comme la fête 02282 qui se célébrait en Juda 03063, et il offrit 05927 08686 des sacrifices sur l’autel 04196. Voici ce qu’il fit 06213 08804 à Béthel 01008 afin que l’on sacrifiât 02076 08763 aux veaux 05695 qu’il avait faits 06213 08804. Il plaça 05975 08689 à Béthel 01008 les prêtres 03548 des hauts lieux 01116 qu’il avait élevés 06213 08804.

      1 Rois 13

      1 Voici, un homme 0376 de Dieu 0430 arriva 0935 08804 de Juda 03063 à Béthel 01008, par la parole 01697 de l’Eternel 03068, pendant que Jéroboam 03379 se tenait 05975 08802 à l’autel 04196 pour brûler des parfums 06999 08687.
      4 Lorsque le roi 04428 entendit 08085 08800 la parole 01697 que l’homme 0376 de Dieu 0430 avait criée 07121 08804 contre l’autel 04196 de Béthel 01008, il avança 07971 08799 la main 03027 de dessus l’autel 04196, en disant 0559 08800 : Saisissez 08610 08798 le ! Et la main 03027 que Jéroboam 03379 avait étendue 07971 08804 contre lui devint sèche 03001 08799, et il ne put 03201 08804 la ramener 07725 08687 à soi.
      33 Après 0310 cet événement 01697, Jéroboam 03379 ne se détourna 07725 08804 point de sa mauvaise 07451 voie 01870. Il créa 06213 08799 de nouveau 07725 08799 des prêtres 03548 des hauts lieux 01116 pris parmi tout 07098 le peuple 05971 ; quiconque en avait le désir 02655, il le consacrait 04390 08762 03027 prêtre 03548 des hauts lieux 01116.
      34 Ce 01697 fut là une occasion de péché 02403 pour la maison 01004 de Jéroboam 03379, et c’est pour cela qu’elle a été exterminée 03582 08687 et détruite 08045 08687 de dessus la face 06440 de la terre 0127.

      1 Rois 14

      1 Dans ce temps 06256-là, Abija 029, fils 01121 de Jéroboam 03379, devint malade 02470 08804.
      2 Et Jéroboam 03379 dit 0559 08799 à sa femme 0802 : Lève 06965 08798-toi, je te prie, et déguise 08138 08690-toi pour qu’on ne sache 03045 08799 pas que tu es la femme 0802 de Jéroboam 03379, et va 01980 08804 à Silo 07887. Voici, là est Achija 0281, le prophète 05030 ; c’est lui qui m’a dit 01696 08765 que je serais roi 04428 de ce peuple 05971.
      4 La femme 0802 de Jéroboam 03379 fit 06213 08799 ainsi ; elle se leva 06965 08799, alla 03212 08799 à Silo 07887, et entra 0935 08799 dans la maison 01004 d’Achija 0281. Achija 0281 ne pouvait 03201 08804 plus voir 07200 08800, car il avait les yeux 05869 fixes 06965 08804 par suite de la vieillesse 07869.
      5 L’Eternel 03068 avait dit 0559 08804 à Achija 0281 : La femme 0802 de Jéroboam 03379 va venir 0935 08802 te consulter 01875 08800 au sujet 01697 de son fils 01121, parce qu’il est malade 02470 08802. Tu lui parleras 01696 08762 de telle 02090 et de telle manière. Quand elle arrivera 0935 08800, elle se donnera pour une autre 05234 08693.
      6 Lorsque Achija 0281 entendit 08085 08800 le bruit 06963 de ses pas 07272, au moment où elle franchissait 0935 08802 la porte 06607, il dit 0559 08799 : Entre 0935 08798, femme 0802 de Jéroboam 03379 ; pourquoi veux-tu te donner pour une autre 05234 08693 ? Je suis chargé 07971 08803 de t’annoncer des choses dures 07186.
      7 Va 03212 08798, dis 0559 08798 à Jéroboam 03379 : Ainsi parle 0559 08804 l’Eternel 03068, le Dieu 0430 d’Israël 03478 : 03282 Je t’ai élevé 07311 08689 du milieu 08432 du peuple 05971, je t’ai établi 05414 08799 chef 05057 de mon peuple 05971 d’Israël 03478,
      10 Voilà pourquoi je vais faire venir 0935 08688 le malheur 07451 sur la maison 01004 de Jéroboam 03379 ; j’exterminerai 03772 08689 quiconque appartient 08366 08688 07023 à Jéroboam 03379, celui qui est esclave 06113 08803 et celui qui est libre 05800 08803 en Israël 03478, et je balaierai 01197 08765 la maison 01004 0310 de Jéroboam 03379 comme on balaie 01197 08762 les ordures 01557, jusqu’à ce qu’elle ait disparu 08552 08800.
      11 Celui de la maison 05892 de Jéroboam 03379 qui mourra 04191 08801 dans la ville sera mangé 0398 08799 par les chiens 03611, et celui qui mourra 04191 08801 dans les champs 07704 sera mangé 0398 08799 par les oiseaux 05775 du ciel 08064. Car l’Eternel 03068 a parlé 01696 08765.
      13 Tout Israël 03478 le pleurera 05594 08804, et on l’enterrera 06912 08804 ; car il est le seul de la maison de Jéroboam 03379 qui sera mis 0935 08799 dans un sépulcre 06913, parce qu’il est le seul de la maison 01004 de Jéroboam 03379 en qui se soit trouvé 04672 08738 quelque chose 01697 de bon 02896 devant l’Eternel 03068, le Dieu 0430 d’Israël 03478.
      14 L’Eternel 03068 établira 06965 08689 sur Israël 03478 un roi 04428 qui exterminera 03772 08686 la maison 01004 de Jéroboam 03379 ce jour 03117-là. Et n’est-ce pas déjà ce qui arrive ?
      16 Il livrera 05414 08799 Israël 03478 à cause 01558 des péchés 02403 que Jéroboam 03379 a commis 02398 08804 et qu’il a fait commettre 02398 08689 à Israël 03478.
      17 La femme 0802 de Jéroboam 03379 se leva 06965 08799, et partit 03212 08799. Elle arriva 0935 08799 à Thirtsa 08656 ; et, comme elle atteignait 0935 08802 le seuil 05592 de la maison 01004, l’enfant 05288 mourut 04191 08804.
      19 Le reste 03499 des actions 01697 de Jéroboam 03379, comment il fit la guerre 03898 08738 et comment il régna 04427 08804, cela est écrit 03789 08803 dans le livre 05612 des Chroniques 01697 03117 des rois 04428 d’Israël 03478.
      20 Jéroboam 03379 régna 04427 08804 03117 vingt 06242-deux 08147 ans 08141, puis il se coucha 07901 08799 avec ses pères 01. Et Nadab 05070, son fils 01121, régna 04427 08799 à sa place.
      30 Il y eut toujours 03117 guerre 04421 entre Roboam 07346 et Jéroboam 03379.

      1 Rois 15

      1 La dix-huitième 08083 06240 année 08141 du règne 04428 de Jéroboam 03379, fils 01121 de Nebath 05028, Abijam 038 régna 04427 08804 sur Juda 03063.
      6 Il y eut guerre 04421 entre Roboam 07346 et Jéroboam 03379, tant 03117 que vécut 02416 Roboam.
      7 Le reste 03499 des actions 01697 d’Abijam 038, et tout ce qu’il a fait 06213 08804, cela n’est-il pas écrit 03789 08803 dans le livre 05612 des Chroniques 01697 03117 des rois 04428 de Juda 03063 ? Il y eut guerre 04421 entre Abijam 038 et Jéroboam 03379.
      9 La vingtième 06242 année 08141 de Jéroboam 03379, roi 04428 d’Israël 03478, Asa 0609 régna 04427 08804 sur Juda 03063.
      25 Nadab 05070, fils 01121 de Jéroboam 03379, régna 04427 08804 sur Israël 03478, la seconde 08147 année 08141 d’Asa 0609, roi 04428 de Juda 03063. Il régna 04427 08799 deux 08147 ans 08141 sur Israël 03478.
      29 Lorsqu’il fut roi 04427 08800, il frappa 05221 08689 toute la maison 01004 de Jéroboam 03379 03379, il n’en laissa échapper 07604 08689 personne et il détruisit 08045 08689 tout ce qui respirait 05397, selon la parole 01697 que l’Eternel 03068 avait dite 01696 08765 par 03027 son serviteur 05650 Achija 0281 de Silo 07888,
      30 à cause des péchés 02403 que Jéroboam 03379 avait commis 02398 08804 et qu’il avait fait commettre 02398 08689 à Israël 03478, irritant 03708 03707 08689 ainsi l’Eternel 03068, le Dieu 0430 d’Israël 03478.
      34 Il fit 06213 08799 ce qui est mal 07451 aux yeux 05869 de l’Eternel 03068, et il marcha 03212 08799 dans la voie 01870 de Jéroboam 03379, se livrant aux péchés 02403 que Jéroboam avait fait commettre 02398 08689 à Israël 03478.

      1 Rois 16

      2 Je t’ai élevé 07311 08689 de la poussière 06083, et je t’ai établi 05414 08799 chef 05057 de mon peuple 05971 d’Israël 03478 ; mais parce que tu as marché 03212 08799 dans la voie 01870 de Jéroboam 03379, et que tu as fait pécher 02398 08686 mon peuple 05971 d’Israël 03478, pour m’irriter 03707 08687 par leurs péchés 02403,
      3 voici, je vais balayer 01197 08686 Baescha 01201 0310 et sa maison 01004 0310, et je rendrai 05414 08804 ta maison 01004 semblable à la maison 01004 de Jéroboam 03379, fils 01121 de Nebath 05028.
      7 La parole 01697 de l’Eternel 03068 s’était manifestée par 03027 le prophète 05030 Jéhu 03058, fils 01121 de Hanani 02607, contre Baescha 01201 et contre sa maison 01004, soit à cause de tout le mal 07451 qu’il avait fait 06213 08804 sous les yeux 05869 de l’Eternel 03068, en l’irritant 03707 08687 par l’œuvre 04639 de ses mains 03027 et en devenant semblable à la maison 01004 de Jéroboam 03379, soit parce qu’il avait frappé 05221 08689 la maison de Jéroboam.
      19 à cause des péchés 02403 qu’il avait commis 02398 08804 en faisant 06213 08800 ce qui est mal 07451 aux yeux 05869 de l’Eternel 03068, en marchant 03212 08800 dans la voie 01870 de Jéroboam 03379, et en se livrant 06213 08804 aux péchés 02403 que Jéroboam avait commis pour faire pécher 02398 08687 Israël 03478.
      26 Il marcha 03212 08799 dans toute la voie 01870 de Jéroboam 03379, fils 01121 de Nebath 05028, et se livra aux péchés 02403 que Jéroboam avait fait commettre 02398 08689 à Israël 03478, irritant 03707 08687 par leurs idoles 01892 l’Eternel 03068, le Dieu 0430 d’Israël 03478.
      31 Et comme si c’eût été pour lui peu de chose 07043 08738 de se livrer 03212 08800 aux péchés 02403 de Jéroboam 03379, fils 01121 de Nebath 05028, il prit 03947 08799 pour femme 0802 Jézabel 0348, fille 01323 d’Ethbaal 0856, roi 04428 des Sidoniens 06722, et il alla 03212 08799 servir 05647 08799 Baal 01168 et se prosterner 07812 08691 devant lui.

      1 Rois 21

      22 et je rendrai 05414 08804 ta maison 01004 semblable à la maison 01004 de Jéroboam 03379, fils 01121 de Nebath 05028, et à la maison 01004 de Baescha 01201, fils 01121 d’Achija 0281, parce que tu m’as irrité 03708 03707 08689 et que tu as fait pécher 02398 08686 Israël 03478.

      1 Rois 22

      52 Il fit 06213 08799 ce qui est mal 07451 aux yeux 05869 de l’Eternel 03068, et il marcha 03212 08799 dans la voie 01870 de son père 01 et dans la voie 01870 de sa mère 0517, et dans la voie 01870 de Jéroboam 03379, fils 01121 de Nebath 05028, qui avait fait pécher 02398 08689 Israël 03478.

      2 Rois 3

      3 mais il se livra 01692 08804 aux péchés 02403 de Jéroboam 03379, fils 01121 de Nebath 05028, qui avait fait pécher 02398 08689 Israël 03478, et il ne s’en détourna 05493 08804 point.

      2 Rois 9

      9 et je rendrai 05414 08804 la maison 01004 d’Achab 0256 semblable à la maison 01004 de Jéroboam 03379, fils 01121 de Nebath 05028, et à la maison 01004 de Baescha 01201, fils 01121 d’Achija 0281.

      2 Rois 10

      29 mais il 03058 ne se détourna 05493 08804 0310 point des péchés 02399 de Jéroboam 03379, fils 01121 de Nebath 05028, qui avait fait pécher 02398 08689 Israël 03478, il n’abandonna point les veaux 05695 d’or 02091 qui étaient à Béthel 01008 et à Dan 01835.
      31 Toutefois Jéhu 03058 ne prit point garde 08104 08804 à marcher 03212 08800 de tout son cœur 03824 dans la loi 08451 de l’Eternel 03068, le Dieu 0430 d’Israël 03478 ; il ne se détourna 05493 08804 point des péchés 02403 que Jéroboam 03379 avait fait commettre 02398 08689 à Israël 03478.

      2 Rois 13

      2 Il fit 06213 08799 ce qui est mal 07451 aux yeux 05869 de l’Eternel 03068 ; il commit 03212 08799 0310 les mêmes péchés 02403 que Jéroboam 03379, fils 01121 de Nebath 05028, qui avait fait pécher 02398 08689 Israël 03478, et il ne s’en détourna 05493 08804 point.
      6 Mais ils ne se détournèrent 05493 08804 point des péchés 02403 de la maison 01004 de Jéroboam 03379, qui avait fait pécher 02398 08689 Israël 03478 ; ils s’y livrèrent 01980 08804 aussi, et même l’idole d’Astarté 0842 était debout 05975 08804 à Samarie 08111.
      11 Il fit 06213 08799 ce qui est mal 07451 aux yeux 05869 de l’Eternel 03068 ; il ne se détourna 05493 08804 d’aucun des péchés 02403 de Jéroboam 03379, fils 01121 de Nebath 05028, qui avait fait pécher 02398 08689 Israël 03478, et il s’y livra 01980 08804 comme lui.
      13 Joas 03101 se coucha 07901 08799 avec ses pères 01. Et Jéroboam 03379 s’assit 03427 08804 sur son trône 03678. Joas 03101 fut enterré 06912 08735 à Samarie 08111 avec les rois 04428 d’Israël 03478.

      2 Rois 14

      16 Joas 03060 se coucha 07901 08799 avec ses pères 01, et il fut enterré 06912 08735 à Samarie 08111 avec les rois 04428 d’Israël 03478. Et Jéroboam 03379, son fils 01121, régna 04427 08799 à sa place.
      23 La quinzième 02568 06240 année 08141 08141 d’Amatsia 0558, fils 01121 de Joas 03101, roi 04428 de Juda 03063, Jéroboam 03379, fils 01121 de Joas 03101, roi 04428 d’Israël 03478, régna 04427 08804 à Samarie 08111. Il régna quarante 0705 et un 0259 ans 08141.
      24 Il fit 06213 08799 ce qui est mal 07451 aux yeux 05869 de l’Eternel 03068 ; il ne se détourna 05493 08804 d’aucun des péchés 02403 de Jéroboam 03379, fils 01121 de Nebath 05028, qui avait fait pécher 02398 08689 Israël 03478.
      27 Or l’Eternel 03068 n’avait point résolu 01696 08765 d’effacer 04229 08800 le nom 08034 d’Israël 03478 de dessous les cieux 08064, et il les délivra 03467 08686 par 03027 Jéroboam 03379, fils 01121 de Joas 03101.
      28 Le reste 03499 des actions 01697 de Jéroboam 03379, tout ce qu’il a fait 06213 08804, ses exploits 01369 à la guerre 03898 08738, et comment il fit rentrer 07725 08689 sous la puissance d’Israël 03478 Damas 01834 et Hamath 02574 qui avaient appartenu à Juda 03063, cela n’est-il pas écrit 03789 08803 dans le livre 05612 des Chroniques 01697 03117 des rois 04428 d’Israël 03478 ?
      29 Jéroboam 03379 se coucha 07901 08799 avec ses pères 01, avec les rois 04428 d’Israël 03478. Et Zacharie 02148, son fils 01121, régna 04427 08799 à sa place.

      2 Rois 15

      1 La vingt 06242 08141-septième 07651 année 08141 de Jéroboam 03379, roi 04428 d’Israël 03478, Azaria 05838, fils 01121 d’Amatsia 0558, roi 04428 de Juda 03063, régna 04427 08804.
      8 La trente 07970 08141-huitième 08083 année 08141 d’Azaria 05838, roi 04428 de Juda 03063, Zacharie 02148, fils 01121 de Jéroboam 03379, régna 04427 08804 sur Israël 03478 à Samarie 08111. Il régna six 08337 mois 02320.
Afficher tous les 131 versets relatifs
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.