Paramètres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci à Bibles et Publications Chrétiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Un outil révolutionnaire de lecture et d'étude de la Bible en ligne

`Ammiyzabad

Strong n°05990
Prononciation [am-mee-zaw-bawd']

Définition

Ammizadab = « le peuple a doté »
  1. fils de Benaja, qui commandait la 3ème division de l'armée de David

Étymologie

< עמיזבד - עַמִּיזָבָד

Nature du mot

Nom propre masculin

Voir aussi

Voir définition `am 05971
Voir définition zabad 02064

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !


Ce texte est la propriété du TopChrétien. Autorisation de diffusion autorisée en précisant la source. © 2022 - www.topchretien.com
  • versets sélectionnés
  • Vidéos et messages relatifs
  • Commentaires bibliques
  • Hébreu / Grec
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Favoris
  • Partager

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Générer un verset illustré
Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Versets relatifs

    • 1 Chroniques 27

      6 This is that Benaiah, who was the mighty man of the thirty, and over the thirty: and of his division was Ammizabad his son.

      Lamentations 3

      1 I am the man that has seen affliction by the rod of his wrath.
      2 He has led me and caused me to walk in darkness, and not in light.
      3 Surely against me he turns his hand again and again all the day.
      4 My flesh and my skin has he made old; he has broken my bones.
      5 He has built against me, and surrounded me with gall and travail.
      6 He has made me to dwell in dark places, as those that have been long dead.
      7 He has walled me about, that I can't go forth; he has made my chain heavy.
      8 Yes, when I cry, and call for help, he shuts out my prayer.
      9 He has walled up my ways with cut stone; he has made my paths crooked.
      10 He is to me as a bear lying in wait, as a lion in secret places.
      11 He has turned aside my ways, and pulled me in pieces; he has made me desolate.
      12 He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
      13 He has caused the shafts of his quiver to enter into my kidneys.
      14 I am become a derision to all my people, and their song all the day.
      15 He has filled me with bitterness, he has sated me with wormwood.
      16 He has also broken my teeth with gravel stones; he has covered me with ashes.
      17 You have removed my soul far off from peace; I forgot prosperity.
      18 I said, My strength is perished, and my expectation from Yahweh.
      19 Remember my affliction and my misery, the wormwood and the gall.
      20 My soul still remembers them, and is bowed down within me.
      21 This I recall to my mind; therefore have I hope.
      22 It is because of Yahweh's loving kindnesses that we are not consumed, because his compassion doesn't fail.
      23 They are new every morning; great is your faithfulness.
      24 Yahweh is my portion, says my soul; therefore will I hope in him.
      25 Yahweh is good to those who wait for him, to the soul that seeks him.
      26 It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of Yahweh.
      27 It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
      28 Let him sit alone and keep silence, because he has laid it on him.
      29 Let him put his mouth in the dust, if so be there may be hope.
      30 Let him give his cheek to him who strikes him; let him be filled full with reproach.
      31 For the Lord will not cast off forever.
      32 For though he cause grief, yet he will have compassion according to the multitude of his loving kindnesses.
      33 For he does not afflict willingly, nor grieve the children of men.
      34 To crush under foot all the prisoners of the earth,
      35 To turn aside the right of a man before the face of the Most High,
      36 To subvert a man in his cause, the Lord doesn't approve.
      37 Who is he who says, and it comes to pass, when the Lord doesn't command it?
      38 Doesn't evil and good come out of the mouth of the Most High?
      39 Why does a living man complain, a man for the punishment of his sins?
      40 Let us search and try our ways, and turn again to Yahweh.
      41 Let us lift up our heart with our hands to God in the heavens.
      42 We have transgressed and have rebelled; you have not pardoned.
      43 You have covered with anger and pursued us; you have killed, you have not pitied.
      44 You have covered yourself with a cloud, so that no prayer can pass through.
      45 You have made us an off-scouring and refuse in the midst of the peoples.
      46 All our enemies have opened their mouth wide against us.
      47 Fear and the pit have come on us, devastation and destruction.
      48 My eye runs down with streams of water, for the destruction of the daughter of my people.
      49 My eye pours down, and doesn't cease, without any intermission,
      50 Until Yahweh look down, and see from heaven.
      51 My eye affects my soul, because of all the daughters of my city.
      52 They have chased me relentlessly like a bird, those who are my enemies without cause.
      53 They have cut off my life in the dungeon, and have cast a stone on me.
      54 Waters flowed over my head; I said, I am cut off.
      55 I called on your name, Yahweh, out of the lowest dungeon.
      56 You heard my voice; don't hide your ear at my breathing, at my cry.
      57 You drew near in the day that I called on you; you said, Don't be afraid.
      58 Lord, you have pleaded the causes of my soul; you have redeemed my life.
      59 Yahweh, you have seen my wrong. Judge my cause.
      60 You have seen all their vengeance and all their devices against me.
      61 You have heard their reproach, Yahweh, and all their devices against me,
      62 The lips of those that rose up against me, and their device against me all the day.
      63 You see their sitting down, and their rising up; I am their song.
      64 You will render to them a recompense, Yahweh, according to the work of their hands.
      65 You will give them hardness of heart, your curse to them.
      66 You will pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of Yahweh.
    • 1 Chroniques 27

      6 Ce Benaja 01141 était un héros 01368 parmi les trente 07970 et à la tête des trente 07970 ; et Ammizadab 05990, son fils 01121, était l’un des chefs de sa division 04256.

      Lamentations 3

      1 Je suis l’homme 01397 qui a vu 07200 08804 la misère 06040 Sous la verge 07626 de sa fureur 05678.
      2 Il m’a conduit 05090 08804, mené 03212 08686 dans les ténèbres 02822, Et non dans la lumière 0216.
      3 Contre moi il tourne 07725 08799 et retourne 02015 08799 sa main 03027 Tout le jour 03117.
      4 Il a fait dépérir 01086 08765 ma chair 01320 et ma peau 05785, Il a brisé 07665 08765 mes os 06106.
      5 Il a bâti 01129 08804 autour de moi, Il m’a environné 05362 08686 de poison 07219 et de douleur 08513.
      6 Il me fait habiter 03427 08689 dans les ténèbres 04285, Comme ceux qui sont morts 04191 08801 dès longtemps 05769.
      7 Il m’a entouré d’un mur 01443 08804, pour que je ne sorte 03318 08799 pas ; Il m’a donné de pesantes 03513 08689 chaînes 05178.
      8 J’ai beau crier 02199 08799 et implorer du secours 07768 08762, Il ne laisse pas accès 05640 08804 à ma prière 08605.
      9 Il a fermé 01443 08804 mon chemin 01870 avec des pierres de taille 01496, Il a détruit 05753 08765 mes sentiers 05410.
      10 Il a été pour moi un ours 01677 en embuscade 0693 08802, Un lion 0738 dans un lieu caché 04565.
      11 Il a détourné 05493 08790 mes voies 01870, il m’a déchiré 06582 08762, Il m’a jeté 07760 08804 dans la désolation 08074 08802.
      12 Il a tendu 01869 08804 son arc 07198, et il m’a placé 05324 08686 Comme un but 04307 pour sa flèche 02671.
      13 Il a fait entrer 0935 08689 dans mes reins 03629 Les traits 01121 de son carquois 0827.
      14 Je suis pour tout mon peuple 05971 un objet de raillerie 07814, Chaque jour 03117 l’objet de leurs chansons 05058.
      15 Il m’a rassasié 07646 08689 d’amertume 04844, Il m’a enivré 07301 08689 d’absinthe 03939.
      16 Il a brisé 01638 08686 mes dents 08127 avec des cailloux 02687, Il m’a couvert 03728 08689 de cendre 0665.
      17 Tu m 05315’as enlevé 02186 08799 la paix 07965 ; Je ne connais 05382 08804 plus le bonheur 02896.
      18 Et j’ai dit 0559 08799 : Ma force 05331 est perdue 06 08804, Je n’ai plus d’espérance 08431 en l’Eternel 03068 !
      19 Quand je pense 02142 08798 à ma détresse 06040 et à ma misère 04788, A l’absinthe 03939 et au poison 07219 ;
      20 Quand mon âme 05315 s’en souvient 02142 08800 02142 08799, Elle est abattue 07743 08686 au dedans de moi.
      21 Voici ce que je veux repasser 07725 08686 en mon cœur 03820, Ce qui me donnera de l’espérance 03176 08686.
      22 Les bontés 02617 de l’Eternel 03068 ne sont pas épuisées 08552 08804, Ses compassions 07356 ne sont pas à leur terme 03615 08804 ;
      23 Elles se renouvellent 02319 chaque matin 01242. Oh ! que ta fidélité 0530 est grande 07227 !
      24 L’Eternel 03068 est mon partage 02506, dit 0559 08804 mon âme 05315 ; C’est pourquoi je veux espérer 03176 08686 en lui.
      25 L’Eternel 03068 a de la bonté 02896 pour qui espère 06960 08802 en lui, Pour l’âme 05315 qui le cherche 01875 08799.
      26 Il est bon 02896 d’attendre 03175 08675 02342 08799 en silence 01748 Le secours 08668 de l’Eternel 03068.
      27 Il est bon 02896 pour l’homme 01397 De porter 05375 08799 le joug 05923 dans sa jeunesse 05271.
      28 Il se tiendra 03427 08799 solitaire 0910 et silencieux 01826 08799, Parce que l’Eternel le lui impose 05190 08804 ;
      29 Il mettra 05414 08799 sa bouche 06310 dans la poussière 06083, Sans perdre toute espérance 03426 08615 ;
      30 Il présentera 05414 08799 la joue 03895 à celui qui le frappe 05221 08688, Il se rassasiera 07646 08799 d’opprobres 02781.
      31 Car le Seigneur 0136 Ne rejette 02186 08799 pas à toujours 05769.
      32 Mais, lorsqu’il afflige 03013 08689, Il a compassion 07355 08765 selon sa grande 07230 miséricorde 02617 ;
      33 Car ce n’est pas volontiers 03820 qu’il humilie 06031 08765 Et qu’il afflige 03013 08762 les enfants 01121 des hommes 0376.
      34 Quand on foule 01792 08763 aux pieds 07272 Tous les captifs 0615 du pays 0776,
      35 Quand on viole 05186 08687 la justice 04941 humaine 01397 A la face 06440 du Très-Haut 05945,
      36 Quand on fait tort 05791 08763 à autrui 0120 dans sa cause 07379, Le Seigneur 0136 ne le voit 07200 08804-il pas ?
      37 Qui dira 0559 08804 qu’une chose arrive, Sans que le Seigneur 0136 l’ait ordonnée 06680 08765 ?
      38 N’est-ce pas de la volonté 06310 du Très-Haut 05945 que viennent 03318 08799 Les maux 07451 et les biens 02896 ?
      39 Pourquoi l’homme 0120 vivant 02416 se plaindrait 0596 08691-il ? Que chacun 01397 se plaigne de ses propres péchés 02399.
      40 Recherchons 02664 08799 nos voies 01870 et sondons 02713 08799, Et retournons 07725 08799 à l’Eternel 03068 ;
      41 Elevons 05375 08799 nos cœurs 03824 et nos mains 03709 Vers Dieu 0410 qui est au ciel 08064:
      42 Nous 05168 avons péché 06586 08804, nous avons été rebelles 04784 08804 ! Tu n’as point pardonné 05545 08804 !
      43 Tu t’es caché 05526 08804 dans ta colère 0639, et tu nous as poursuivis 07291 08799 ; Tu as tué 02026 08804 sans miséricorde 02550 08804 ;
      44 Tu t’es enveloppé 05526 08804 d’un nuage 06051, Pour fermer accès 05674 08800 à la prière 08605.
      45 Tu nous as rendus 07760 08799 un objet de mépris 05501 et de dédain 03973 Au milieu 07130 des peuples 05971.
      46 Ils ouvrent 06475 08804 la bouche 06310 contre nous, Tous ceux qui sont nos ennemis 0341 08802.
      47 Notre partage a été la terreur 06343 et la fosse 06354, Le ravage 07612 et la ruine 07667.
      48 Des torrents 06388 d’eau 04325 coulent 03381 08799 de mes yeux 05869, A cause de la ruine 07667 de la fille 01323 de mon peuple 05971.
      49 Mon œil 05869 fond 05064 08738 en larmes, sans repos 01820 08799, Sans relâche 02014,
      50 Jusqu’à ce que l’Eternel 03068 regarde 08259 08686 et voie 07200 08799 Du haut des cieux 08064 ;
      51 Mon œil 05869 me fait souffrir 05953 08782 05315, A cause de toutes les filles 01323 de ma ville 05892.
      52 Ils m’ont donné la chasse 06679 08804 06679 08800 comme à un oiseau 06833, Ceux qui sont à tort 02600 mes ennemis 0341 08802.
      53 Ils ont voulu anéantir 06789 08804 ma vie 02416 dans une fosse 0953, Et ils ont jeté 03034 08762 des pierres 068 sur moi.
      54 Les eaux 04325 ont inondé 06687 08804 ma tête 07218 ; Je disais 0559 08804 : Je suis perdu 01504 08738 !
      55 J’ai invoqué 07121 08804 ton nom 08034, ô Eternel 03068, Du fond 08482 de la fosse 0953.
      56 Tu as entendu 08085 08804 ma voix 06963 : Ne ferme 05956 08686 pas l’oreille 0241 à mes soupirs 07309, à mes cris 07775 !
      57 Au jour 03117 où je t’ai invoqué 07121 08799, tu t’es approché 07126 08804, Tu as dit 0559 08804 : Ne crains 03372 08799 pas !
      58 Seigneur 0136, tu as défendu 07378 08804 la cause 07379 de mon âme 05315, Tu as racheté 01350 08804 ma vie 02416.
      59 Eternel 03068, tu as vu 07200 08804 ce qu’on m’a fait souffrir 05792 : Rends-moi justice 08199 08798 04941 !
      60 Tu as vu 07200 08804 toutes leurs vengeances 05360, Tous leurs complots 04284 contre moi.
      61 Eternel 03068, tu as entendu 08085 08804 leurs outrages 02781, Tous leurs complots 04284 contre moi,
      62 Les discours 08193 de mes adversaires 06965 08801, et les projets 01902 Qu’ils formaient chaque jour 03117 contre moi.
      63 Regarde 05027 08685 quand ils sont assis 03427 08800 et quand ils se lèvent 07012 : Je suis l’objet de leurs chansons 04485.
      64 Tu leur donneras 07725 08686 un salaire 01576, ô Eternel 03068, Selon l’œuvre 04639 de leurs mains 03027 ;
      65 Tu les livreras 05414 08799 à l’endurcissement 04044 de leur cœur 03820, A ta malédiction 08381 contre eux ;
      66 Tu les poursuivras 07291 08799 dans ta colère 0639, et tu les extermineras 08045 08686 De dessous les cieux 08064, ô Eternel 03068 !
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.