La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Offrons Ă Dieu le meilleur ! Sur tous les dons que vous recevrez, vous prendrez la meilleure part, sans rien garder, et vous me la consacrerez. ⊠Solange R. Nombres 18.1-32 TopMessages Message texte Famille ! Que deviens-tu ? Famille qui es-tu ? Dans le monde biblique, la famille est la cellule de base de la sociĂ©tĂ©. Longtemps elle ⊠Lerdami . Nombres 17.1-22 TopChrĂ©tien Musique Clip Aaronic Blessing in Hebrew with lyrics (The Lord Bless you and Keep you) Hebrew (phonetical): Y'va-reh-ch'cha Adonai v'yeesh-m'reh-cha, Ya-air Adonai pa-nahv ay-leh-cha vee-choo-neh-ka, Yee-sa Adonai pa-nahv ay-leh-cha v'ya-same l'cha Shalom. En français: Que ⊠Nombres 6.1-25 Nombres 6.1-18 Nombres 6.1-65 Segond 21 « Tu transmettras ces instructions aux LĂ©vites : âLorsque vous recevrez des mains des IsraĂ©lites la dĂźme que je vous donne de leur part comme votre possession, vous prĂ©lĂšverez sur elle une offrande pour l'Eternel, une dĂźme de la dĂźme. Segond 1910 Tu parleras aux LĂ©vites, et tu leur diras : Lorsque vous recevrez des enfants d'IsraĂ«l la dĂźme que je vous donne de leur part comme votre possession, vous en prĂ©lĂšverez une offrande pour l'Ăternel, une dĂźme de la dĂźme ; Segond 1978 (Colombe) © Tu parleras aux LĂ©vites et tu leur diras : Lorsque vous recevrez des IsraĂ©lites la dĂźme que je vous donne de leur part comme votre hĂ©ritage, vous en prĂ©lĂšverez une offrande pour lâĂternel, une dĂźme de la dĂźme ; Parole de Vie © « Voici ce que tu diras aux lĂ©vites : âQuand les IsraĂ©lites vous apporteront la dĂźme que je vous donne en partage, vous prendrez vous-mĂȘmes le dixiĂšme de cette part, et vous me lâoffrirez. Français Courant © de communiquer aussi les prescriptions suivantes aux lĂ©vites : « Lorsque les IsraĂ©lites vous apporteront la dĂźme que je vous donne en partage, vous prĂ©lĂšverez vous-mĂȘmes le dixiĂšme de cette dĂźme pour me lâoffrir. Semeur © âDis aux lĂ©vites : Lorsque vous recevrez des IsraĂ©lites les dĂźmes que je vous donne de leur part en guise de possession, vous en prĂ©lĂšverez le dixiĂšme comme offrande pour lâEternel, ce sera donc la dĂźme de la dĂźme. Darby Tu parleras aussi aux LĂ©vites, et tu leur diras : Quand vous prendrez des fils d'IsraĂ«l la dĂźme que je vous ai donnĂ©e de leur part pour votre hĂ©ritage, vous en offrirez une offrande Ă©levĂ©e Ă l'Ăternel, la dĂźme de la dĂźme. Martin Tu parleras aussi aux LĂ©vites, et tu leur diras : Quand vous aurez reçu des enfants d'IsraĂ«l les dĂźmes que je vous ai donnĂ© Ă prendre d'eux pour votre hĂ©ritage, vous offrirez de ces dĂźmes l'offrande Ă©levĂ©e de l'Eternel, [savoir] la dĂźme de la dĂźme. Ostervald Tu parleras aussi aux LĂ©vites, et tu leur diras : Quand vous aurez reçu des enfants d'IsraĂ«l la dĂźme que je vous ai donnĂ©e sur eux pour votre hĂ©ritage, vous en prĂ©lĂšverez l'offrande de l'Ăternel, la dĂźme de la dĂźme. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖź ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚȘÖŽÖ Ś§Ö°ŚŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ”ÖšŚȘ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš Ś ÖžŚȘÖ·Ö§ŚȘ֌֎Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖ·ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚÖčŚȘÖ¶Ö€Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒÖ ŚȘ֌ְŚšŚÖŒŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŚš ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖœŚšŚ World English Bible "Moreover you shall speak to the Levites, and tell them, 'When you take of the children of Israel the tithe which I have given you from them for your inheritance, then you shall offer up a wave offering of it for Yahweh, a tithe of the tithe. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Tu parleras 01696 08762 aux LĂ©vites 03881, et tu leur diras 0559 08804 : Lorsque vous recevrez 03947 08799 des enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478 la dĂźme 04643 que je vous donne 05414 08804 de leur part comme votre possession 05159, vous en prĂ©lĂšverez 07311 08689 une offrande 08641 pour lâEternel 03068, une dĂźme 04643 de la dĂźme 04643 ; 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠03881 - LeviyiyLĂ©vite = voir LĂ©vi « joint à » 03947 - laqachprendre, recevoir, apporter, enlever, saisir, acquĂ©rir, acheter, apporter, Ă©pouser, prendre Ă©pouse, emmener au loin (Qal) ⊠04643 - ma`aserdĂźme, dixiĂšme partie la dĂźme, payement de la dixiĂšme partie 05159 - nachalahpossession, propriĂ©tĂ©, hĂ©ritage, partage propriĂ©tĂ© portion, part partager un hĂ©ritage 05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠07311 - ruwmse lever, Ă©lever, ĂȘtre haut, ĂȘtre Ă©levĂ©, ĂȘtre exaltĂ© (Qal) ĂȘtre haut, ĂȘtre placĂ© en ⊠08641 - tÄruwmahcontribution, offrande, don, prĂ©sent, oblation une offrande par Ă©lĂ©vation toute offrande spĂ©cialement des offrandes qu'on ⊠08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation DĂMEPrĂ©lĂšvement de la dixiĂšme partie du revenu, destinĂ© Ă ĂȘtre consacrĂ© Ă Dieu. Cette pratique est fort ancienne, et antĂ©rieure ⊠NOMBRES (livre des)Titre. Comme les trois premiers livres du Pent., celui-ci tire son nom de la traduction grecque des LXX, d'oĂč il ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PRĂTRES ET LĂVITESDĂ©finition biblique de PrĂȘtres et LĂ©vites : Ces deux termes dĂ©signent des membres de l'ancienne tribu de LĂ©vi, chargĂ©s des ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Nombres 18 21 Je donne comme possession aux LĂ©vites toute dĂźme en IsraĂ«l pour le service qu'ils effectuent, le service de la tente de la rencontre. 26 « Tu transmettras ces instructions aux LĂ©vites : âLorsque vous recevrez des mains des IsraĂ©lites la dĂźme que je vous donne de leur part comme votre possession, vous prĂ©lĂšverez sur elle une offrande pour l'Eternel, une dĂźme de la dĂźme. NĂ©hĂ©mie 10 38 » Nous apporterons aux prĂȘtres, en les dĂ©posant dans les salles de la maison de notre Dieu, notre premiĂšre fournĂ©e, nos offrandes, des fruits de tous les arbres, du vin nouveau et de l'huile et nous donnerons la dĂźme des produits de notre sol aux LĂ©vites ; ces derniers devront la prendre eux-mĂȘmes dans toutes les villes situĂ©es sur les terres que nous cultivons. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopMessages Message texte Famille ! Que deviens-tu ? Famille qui es-tu ? Dans le monde biblique, la famille est la cellule de base de la sociĂ©tĂ©. Longtemps elle ⊠Lerdami . Nombres 17.1-22 TopChrĂ©tien Musique Clip Aaronic Blessing in Hebrew with lyrics (The Lord Bless you and Keep you) Hebrew (phonetical): Y'va-reh-ch'cha Adonai v'yeesh-m'reh-cha, Ya-air Adonai pa-nahv ay-leh-cha vee-choo-neh-ka, Yee-sa Adonai pa-nahv ay-leh-cha v'ya-same l'cha Shalom. En français: Que ⊠Nombres 6.1-25 Nombres 6.1-18 Nombres 6.1-65 Segond 21 « Tu transmettras ces instructions aux LĂ©vites : âLorsque vous recevrez des mains des IsraĂ©lites la dĂźme que je vous donne de leur part comme votre possession, vous prĂ©lĂšverez sur elle une offrande pour l'Eternel, une dĂźme de la dĂźme. Segond 1910 Tu parleras aux LĂ©vites, et tu leur diras : Lorsque vous recevrez des enfants d'IsraĂ«l la dĂźme que je vous donne de leur part comme votre possession, vous en prĂ©lĂšverez une offrande pour l'Ăternel, une dĂźme de la dĂźme ; Segond 1978 (Colombe) © Tu parleras aux LĂ©vites et tu leur diras : Lorsque vous recevrez des IsraĂ©lites la dĂźme que je vous donne de leur part comme votre hĂ©ritage, vous en prĂ©lĂšverez une offrande pour lâĂternel, une dĂźme de la dĂźme ; Parole de Vie © « Voici ce que tu diras aux lĂ©vites : âQuand les IsraĂ©lites vous apporteront la dĂźme que je vous donne en partage, vous prendrez vous-mĂȘmes le dixiĂšme de cette part, et vous me lâoffrirez. Français Courant © de communiquer aussi les prescriptions suivantes aux lĂ©vites : « Lorsque les IsraĂ©lites vous apporteront la dĂźme que je vous donne en partage, vous prĂ©lĂšverez vous-mĂȘmes le dixiĂšme de cette dĂźme pour me lâoffrir. Semeur © âDis aux lĂ©vites : Lorsque vous recevrez des IsraĂ©lites les dĂźmes que je vous donne de leur part en guise de possession, vous en prĂ©lĂšverez le dixiĂšme comme offrande pour lâEternel, ce sera donc la dĂźme de la dĂźme. Darby Tu parleras aussi aux LĂ©vites, et tu leur diras : Quand vous prendrez des fils d'IsraĂ«l la dĂźme que je vous ai donnĂ©e de leur part pour votre hĂ©ritage, vous en offrirez une offrande Ă©levĂ©e Ă l'Ăternel, la dĂźme de la dĂźme. Martin Tu parleras aussi aux LĂ©vites, et tu leur diras : Quand vous aurez reçu des enfants d'IsraĂ«l les dĂźmes que je vous ai donnĂ© Ă prendre d'eux pour votre hĂ©ritage, vous offrirez de ces dĂźmes l'offrande Ă©levĂ©e de l'Eternel, [savoir] la dĂźme de la dĂźme. Ostervald Tu parleras aussi aux LĂ©vites, et tu leur diras : Quand vous aurez reçu des enfants d'IsraĂ«l la dĂźme que je vous ai donnĂ©e sur eux pour votre hĂ©ritage, vous en prĂ©lĂšverez l'offrande de l'Ăternel, la dĂźme de la dĂźme. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖź ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚȘÖŽÖ Ś§Ö°ŚŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ”ÖšŚȘ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš Ś ÖžŚȘÖ·Ö§ŚȘ֌֎Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖ·ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚÖčŚȘÖ¶Ö€Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒÖ ŚȘ֌ְŚšŚÖŒŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŚš ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖœŚšŚ World English Bible "Moreover you shall speak to the Levites, and tell them, 'When you take of the children of Israel the tithe which I have given you from them for your inheritance, then you shall offer up a wave offering of it for Yahweh, a tithe of the tithe. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Tu parleras 01696 08762 aux LĂ©vites 03881, et tu leur diras 0559 08804 : Lorsque vous recevrez 03947 08799 des enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478 la dĂźme 04643 que je vous donne 05414 08804 de leur part comme votre possession 05159, vous en prĂ©lĂšverez 07311 08689 une offrande 08641 pour lâEternel 03068, une dĂźme 04643 de la dĂźme 04643 ; 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠03881 - LeviyiyLĂ©vite = voir LĂ©vi « joint à » 03947 - laqachprendre, recevoir, apporter, enlever, saisir, acquĂ©rir, acheter, apporter, Ă©pouser, prendre Ă©pouse, emmener au loin (Qal) ⊠04643 - ma`aserdĂźme, dixiĂšme partie la dĂźme, payement de la dixiĂšme partie 05159 - nachalahpossession, propriĂ©tĂ©, hĂ©ritage, partage propriĂ©tĂ© portion, part partager un hĂ©ritage 05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠07311 - ruwmse lever, Ă©lever, ĂȘtre haut, ĂȘtre Ă©levĂ©, ĂȘtre exaltĂ© (Qal) ĂȘtre haut, ĂȘtre placĂ© en ⊠08641 - tÄruwmahcontribution, offrande, don, prĂ©sent, oblation une offrande par Ă©lĂ©vation toute offrande spĂ©cialement des offrandes qu'on ⊠08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation DĂMEPrĂ©lĂšvement de la dixiĂšme partie du revenu, destinĂ© Ă ĂȘtre consacrĂ© Ă Dieu. Cette pratique est fort ancienne, et antĂ©rieure ⊠NOMBRES (livre des)Titre. Comme les trois premiers livres du Pent., celui-ci tire son nom de la traduction grecque des LXX, d'oĂč il ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PRĂTRES ET LĂVITESDĂ©finition biblique de PrĂȘtres et LĂ©vites : Ces deux termes dĂ©signent des membres de l'ancienne tribu de LĂ©vi, chargĂ©s des ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Nombres 18 21 Je donne comme possession aux LĂ©vites toute dĂźme en IsraĂ«l pour le service qu'ils effectuent, le service de la tente de la rencontre. 26 « Tu transmettras ces instructions aux LĂ©vites : âLorsque vous recevrez des mains des IsraĂ©lites la dĂźme que je vous donne de leur part comme votre possession, vous prĂ©lĂšverez sur elle une offrande pour l'Eternel, une dĂźme de la dĂźme. NĂ©hĂ©mie 10 38 » Nous apporterons aux prĂȘtres, en les dĂ©posant dans les salles de la maison de notre Dieu, notre premiĂšre fournĂ©e, nos offrandes, des fruits de tous les arbres, du vin nouveau et de l'huile et nous donnerons la dĂźme des produits de notre sol aux LĂ©vites ; ces derniers devront la prendre eux-mĂȘmes dans toutes les villes situĂ©es sur les terres que nous cultivons. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopChrĂ©tien Musique Clip Aaronic Blessing in Hebrew with lyrics (The Lord Bless you and Keep you) Hebrew (phonetical): Y'va-reh-ch'cha Adonai v'yeesh-m'reh-cha, Ya-air Adonai pa-nahv ay-leh-cha vee-choo-neh-ka, Yee-sa Adonai pa-nahv ay-leh-cha v'ya-same l'cha Shalom. En français: Que ⊠Nombres 6.1-25 Nombres 6.1-18 Nombres 6.1-65 Segond 21 « Tu transmettras ces instructions aux LĂ©vites : âLorsque vous recevrez des mains des IsraĂ©lites la dĂźme que je vous donne de leur part comme votre possession, vous prĂ©lĂšverez sur elle une offrande pour l'Eternel, une dĂźme de la dĂźme. Segond 1910 Tu parleras aux LĂ©vites, et tu leur diras : Lorsque vous recevrez des enfants d'IsraĂ«l la dĂźme que je vous donne de leur part comme votre possession, vous en prĂ©lĂšverez une offrande pour l'Ăternel, une dĂźme de la dĂźme ; Segond 1978 (Colombe) © Tu parleras aux LĂ©vites et tu leur diras : Lorsque vous recevrez des IsraĂ©lites la dĂźme que je vous donne de leur part comme votre hĂ©ritage, vous en prĂ©lĂšverez une offrande pour lâĂternel, une dĂźme de la dĂźme ; Parole de Vie © « Voici ce que tu diras aux lĂ©vites : âQuand les IsraĂ©lites vous apporteront la dĂźme que je vous donne en partage, vous prendrez vous-mĂȘmes le dixiĂšme de cette part, et vous me lâoffrirez. Français Courant © de communiquer aussi les prescriptions suivantes aux lĂ©vites : « Lorsque les IsraĂ©lites vous apporteront la dĂźme que je vous donne en partage, vous prĂ©lĂšverez vous-mĂȘmes le dixiĂšme de cette dĂźme pour me lâoffrir. Semeur © âDis aux lĂ©vites : Lorsque vous recevrez des IsraĂ©lites les dĂźmes que je vous donne de leur part en guise de possession, vous en prĂ©lĂšverez le dixiĂšme comme offrande pour lâEternel, ce sera donc la dĂźme de la dĂźme. Darby Tu parleras aussi aux LĂ©vites, et tu leur diras : Quand vous prendrez des fils d'IsraĂ«l la dĂźme que je vous ai donnĂ©e de leur part pour votre hĂ©ritage, vous en offrirez une offrande Ă©levĂ©e Ă l'Ăternel, la dĂźme de la dĂźme. Martin Tu parleras aussi aux LĂ©vites, et tu leur diras : Quand vous aurez reçu des enfants d'IsraĂ«l les dĂźmes que je vous ai donnĂ© Ă prendre d'eux pour votre hĂ©ritage, vous offrirez de ces dĂźmes l'offrande Ă©levĂ©e de l'Eternel, [savoir] la dĂźme de la dĂźme. Ostervald Tu parleras aussi aux LĂ©vites, et tu leur diras : Quand vous aurez reçu des enfants d'IsraĂ«l la dĂźme que je vous ai donnĂ©e sur eux pour votre hĂ©ritage, vous en prĂ©lĂšverez l'offrande de l'Ăternel, la dĂźme de la dĂźme. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖź ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚȘÖŽÖ Ś§Ö°ŚŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ”ÖšŚȘ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš Ś ÖžŚȘÖ·Ö§ŚȘ֌֎Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖ·ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚÖčŚȘÖ¶Ö€Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒÖ ŚȘ֌ְŚšŚÖŒŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŚš ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖœŚšŚ World English Bible "Moreover you shall speak to the Levites, and tell them, 'When you take of the children of Israel the tithe which I have given you from them for your inheritance, then you shall offer up a wave offering of it for Yahweh, a tithe of the tithe. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Tu parleras 01696 08762 aux LĂ©vites 03881, et tu leur diras 0559 08804 : Lorsque vous recevrez 03947 08799 des enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478 la dĂźme 04643 que je vous donne 05414 08804 de leur part comme votre possession 05159, vous en prĂ©lĂšverez 07311 08689 une offrande 08641 pour lâEternel 03068, une dĂźme 04643 de la dĂźme 04643 ; 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠03881 - LeviyiyLĂ©vite = voir LĂ©vi « joint à » 03947 - laqachprendre, recevoir, apporter, enlever, saisir, acquĂ©rir, acheter, apporter, Ă©pouser, prendre Ă©pouse, emmener au loin (Qal) ⊠04643 - ma`aserdĂźme, dixiĂšme partie la dĂźme, payement de la dixiĂšme partie 05159 - nachalahpossession, propriĂ©tĂ©, hĂ©ritage, partage propriĂ©tĂ© portion, part partager un hĂ©ritage 05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠07311 - ruwmse lever, Ă©lever, ĂȘtre haut, ĂȘtre Ă©levĂ©, ĂȘtre exaltĂ© (Qal) ĂȘtre haut, ĂȘtre placĂ© en ⊠08641 - tÄruwmahcontribution, offrande, don, prĂ©sent, oblation une offrande par Ă©lĂ©vation toute offrande spĂ©cialement des offrandes qu'on ⊠08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation DĂMEPrĂ©lĂšvement de la dixiĂšme partie du revenu, destinĂ© Ă ĂȘtre consacrĂ© Ă Dieu. Cette pratique est fort ancienne, et antĂ©rieure ⊠NOMBRES (livre des)Titre. Comme les trois premiers livres du Pent., celui-ci tire son nom de la traduction grecque des LXX, d'oĂč il ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PRĂTRES ET LĂVITESDĂ©finition biblique de PrĂȘtres et LĂ©vites : Ces deux termes dĂ©signent des membres de l'ancienne tribu de LĂ©vi, chargĂ©s des ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Nombres 18 21 Je donne comme possession aux LĂ©vites toute dĂźme en IsraĂ«l pour le service qu'ils effectuent, le service de la tente de la rencontre. 26 « Tu transmettras ces instructions aux LĂ©vites : âLorsque vous recevrez des mains des IsraĂ©lites la dĂźme que je vous donne de leur part comme votre possession, vous prĂ©lĂšverez sur elle une offrande pour l'Eternel, une dĂźme de la dĂźme. NĂ©hĂ©mie 10 38 » Nous apporterons aux prĂȘtres, en les dĂ©posant dans les salles de la maison de notre Dieu, notre premiĂšre fournĂ©e, nos offrandes, des fruits de tous les arbres, du vin nouveau et de l'huile et nous donnerons la dĂźme des produits de notre sol aux LĂ©vites ; ces derniers devront la prendre eux-mĂȘmes dans toutes les villes situĂ©es sur les terres que nous cultivons. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.