TopMessages Message texte Bad religion Alain Auderset Nombres 5.1-31 TopMessages Message texte DĂšs le matin ... DĂšs le matin .. . Le soleil se lĂšve. Mon corps se relĂšve. Le matin se lĂšve. Ma louange s'Ă©lĂšve ⊠SĂ©bastien . Nombres 5.1-31 TopMessages Message texte Lifestyle La recette de lâamour parfaitâ! Regardez les oiseaux du ciel : ils ne sĂšment pas et ne moissonnent pas, ils n'amassent rien dans des greniers, ⊠Louisiana Michel Nombres 5.1-31 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel Nombres 5.1-31 Nombres 5.1-31 TopMessages Message texte Sur la route ⊠Il donne de l'espoir Quand Ă mes yeux tout est noir, Quand le jour est comme un couloir, Quand les ⊠SĂ©bastien . Nombres 5.1-31 Segond 21 et que cette eau porteuse de malĂ©diction pĂ©nĂštre dans tes entrailles pour te faire enfler le ventre et dessĂ©cher la cuisse !âEt la femme dira : âAmen ! Amen !â Segond 1910 et que ces eaux qui apportent la malĂ©diction entrent dans tes entrailles pour te faire enfler le ventre et dessĂ©cher la cuisse ! Et la femme dira : Amen ! Amen ! Segond 1978 (Colombe) © et que ces eaux qui apportent la malĂ©diction entrent dans tes entrailles pour te faire enfler le ventre et dĂ©pĂ©rir les flancs ! Et la femme dira : Amen ! Amen ! Parole de Vie © Que cette eau qui apporte la malĂ©diction entre dans ton corps pour que ton ventre soit stĂ©rile et que tu nâaies jamais dâenfant !â La femme doit rĂ©pondre : âOui, je suis dâaccord.â Français Courant © que cette eau qui apporte la malĂ©diction pĂ©nĂštre dans tes entrailles, pour faire gonfler ton ventre et te rendre stĂ©rile.â La femme rĂ©pondra : âAmen ! Oui, quâil en soit ainsi !â Semeur © que ces eaux de malĂ©diction pĂ©nĂ©trant en toi produisent cet effet ! » La femme rĂ©pondra : « Oui, quâil en soit ainsi ! » Darby et ces eaux qui apportent la malĂ©diction entreront dans tes entrailles pour te faire enfler le ventre et pour faire dessĂ©cher ta hanche. Et la femme dira : Amen ! amen ! Martin Et que ces eaux-lĂ qui apportent la malĂ©diction, entrent dans tes entrailles pour te faire enfler le ventre, et faire tomber ta cuisse. Alors la femme rĂ©pondra, Amen, Amen. Ostervald Et que ces eaux qui portent la malĂ©diction, entrent dans tes entrailles, pour te faire enfler le ventre et flĂ©trir la cuisse. Et la femme dira : Amen, amen ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖ ŚÖžŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ÖœŚÖ”ŚąÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ·Ś Ö°Ś€ÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚšÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚšÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”Ö„Ś Ś ŚÖžŚÖ”ÖœŚŚ World English Bible and this water that brings a curse will go into your bowels, and make your body swell, and your thigh fall away." The woman shall say, "Amen, Amen." Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Gonfler ton ventre... Le chĂątiment est en rapport direct avec la faute commise. Il ne s'agit pas d'une maladie qui se dĂ©veloppe lentement, d'un Ă©tat d'hydropisie ; l'effet des eaux doit ĂȘtre assez rapide pour que l'action divine soit manifeste.Amen ! Adverbe signifiant certainement, du verbe aman : appuyer, soutenir. C'est la premiĂšre fois que cette locution se rencontre dans l'Ancien Testament d'oĂč elle a passĂ© dans la langue liturgique de tous les peuples. La rĂ©pĂ©tition du mot en accentue l'Ă©nergie. En parlant ainsi tout en portant dans ses mains l'oblation destinĂ©e Ă provoquer l'intervention de Dieu, la femme dĂ©clare qu'elle connaĂźt la gravitĂ© de la situation et qu'elle accepte les consĂ©quences du jugement divin. D'aprĂšs les rabbins, si elle refusait de prononcer cette formule d'exĂ©cration, elle se reconnaissait coupable ; elle n'Ă©tait cependant pas mise Ă mort, mais privĂ©e des avantages de son contrat et rĂ©pudiĂ©e. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© et que ces eaux 04325 qui apportent la malĂ©diction 0779 08764 entrent 0935 08804 dans tes entrailles 04578 pour te faire enfler 06638 08687 le ventre 0990 et dessĂ©cher 05307 08687 la cuisse 03409 ! Et la femme 0802 dira 0559 08804 : Amen 0543 ! Amen 0543 ! 0543 - 'amen - interjection: ainsi soit-il! oui!, approbation, d'accord, entendu, certainement, assurĂ©ment, parfaitement. 0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0779 - 'arar malĂ©diction maudire (Niphal) ĂȘtre maudit, frappĂ© de malĂ©diction (Piel) maudire, apporter la malĂ©diction (Hophal passif) ⊠0802 - 'ishshah femme, Ă©pouse, femelle femme (contraire de l'homme) Ă©pouse (mariĂ©e Ă un homme) femelle (des animaux) ⊠0935 - bow' entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 0990 - beten ventre, matrice, corps, sein, intĂ©rieur de l'homme, cĆur, pensĂ©e abdomen, entrailles terme d'architecture. \\#1R 7:20 ⊠03409 - yarek cuisse, cĂŽtĂ©, reins, base cuisse extĂ©rieur de la cuisse (oĂč se portait l'Ă©pĂ©e) reins (siĂšge ⊠04325 - mayim eau, eaux urine danger, violence, choses transitoires, rafraĂźchissement 04578 - me`ah organes internes, parties intĂ©rieures, entrailles, intestins, ventre organes de la digestion organes de procrĂ©ation, la ⊠05307 - naphal tomber, ĂȘtre couchĂ©, ĂȘtre Ă©tendu, gisant (Ă terre), ĂȘtre jetĂ© Ă bas, Ă©chouer (Qal) chuter ⊠06638 - tsabah gonfler, enfler (Qal) enfler (du ventre de la femme adultĂšre) 08687 Radical : Hifil 08818 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 1162 08764 Radical : Piel 08840 Mode : Participe 08813 Nombre : 685 08804 Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JALOUSIE, JALOUX Du bas latin zelosus, dĂ©rivĂ© du grec zĂ©los =zĂšle. L'Ă©tym. de ces mots explique qu'ils ⊠MARIAGE I Dans l'Ancien Testament. L'A.T. a conservĂ© une sĂ©rie d'indices qui prouvent que primitivement la ⊠NOMBRES (livre des) Titre. Comme les trois premiers livres du Pent., celui-ci tire son nom de la traduction ⊠PENTATEUQUE 1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), ⊠Nombres 5 22 et que cette eau porteuse de malĂ©diction pĂ©nĂštre dans tes entrailles pour te faire enfler le ventre et dessĂ©cher la cuisse !âEt la femme dira : âAmen ! Amen !â 27 Quand il aura fait boire lâeau, si la femme sâest rendue impure et a Ă©tĂ© infidĂšle Ă son mari, lâeau porteuse de malĂ©diction entrera en elle pour produire l'amertume ; son ventre enflera, sa cuisse se dessĂ©chera et cette femme servira dâexemple dans les malĂ©dictions au milieu de son peuple. DeutĂ©ronome 27 15 » âMaudit soit l'homme qui fait une sculpture sacrĂ©e ou une idole en mĂ©tal fondu, horreur aux yeux de l'Eternel, Ćuvre des mains d'un artisan, et qui la place dans un endroit secret !âEt tout le peuple rĂ©pondra : âAmen !â 16 » âMaudit soit celui qui mĂ©prise son pĂšre et sa mĂšre !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 17 » âMaudit soit celui qui dĂ©place les bornes de son prochain !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 18 » âMaudit soit celui qui fait Ă©garer un aveugle dans le chemin !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 19 » âMaudit soit celui qui porte atteinte au droit de l'Ă©tranger, de l'orphelin et de la veuve !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 20 » âMaudit soit celui qui couche avec la femme de son pĂšre, car il soulĂšve la couverture de son pĂšre !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 21 » âMaudit soit celui qui couche avec une bĂȘte, quelle quâelle soit !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 22 » âMaudit soit celui qui couche avec sa sĆur, la fille de son pĂšre ou de sa mĂšre !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 23 » âMaudit soit celui qui couche avec sa belle-mĂšre !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 24 » âMaudit soit celui qui frappe son prochain en secret !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 25 » âMaudit soit celui qui accepte un pot-de-vin pour verser le sang dâun innocent !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 26 » *âMaudit soit celui qui ne ratifie pas les paroles de cette loi pour les mettre en pratique !âEt tout le peuple dira : âAmen !â Job 31 21 si j'ai levĂ© la main contre l'orphelin parce que je me savais soutenu par les juges, 22 que mon bras se dĂ©tache de mon Ă©paule, que mon avant-bras se brise au coude ! 39 si j'ai mangĂ© son produit sans le payer et que j'aie fait le dĂ©sespoir de ses propriĂ©taires, 40 qu'il y pousse des ronces au lieu du blĂ© et de la mauvaise herbe au lieu de l'orge ! » Fin des paroles de Job. Psaumes 7 4 Eternel, mon Dieu, si jâai fait cela, si mes mains ont commis lâinjustice, 5 si jâai rendu le mal Ă celui qui Ă©tait en paix avec moi, si jâai dĂ©pouillĂ© celui qui sâopposait Ă moi sans raison, Psaumes 41 13 Tu mâas soutenu Ă cause de mon intĂ©gritĂ©, et tu mâĂ©tablis pour toujours dans ta prĂ©sence. Psaumes 72 19 Que son nom glorieux soit bĂ©ni Ă©ternellement, que toute la terre soit remplie de sa gloire ! Amen ! Amen ! Psaumes 89 52 Souviens-toi des insultes de tes ennemis, Eternel, de leurs insultes contre les pas de celui que tu as dĂ©signĂ© par onction ! Psaumes 109 18 Quâil revĂȘte la malĂ©diction comme un habit, quâelle pĂ©nĂštre en lui comme de lâeau, comme de lâhuile dans ses os ! Proverbes 1 31 ils se nourriront du fruit de leur conduite et ils se rassasieront de leurs propres conseils. EzĂ©chiel 3 3 Il mâa dit : « Fils de lâhomme, nourris ton ventre et remplis tes intestins avec ce livre, celui que je te donne ! » Alors *je lâai avalĂ©, et dans ma bouche il a Ă©tĂ© doux comme du miel. Jean 3 3 JĂ©sus lui rĂ©pondit : « En vĂ©ritĂ©, en vĂ©ritĂ©, je te le dis, Ă moins de naĂźtre de nouveau, personne ne peut voir le royaume de Dieu. » 11 En vĂ©ritĂ©, en vĂ©ritĂ©, je te le dis, nous disons ce que nous savons et nous rendons tĂ©moignage de ce que nous avons vu, et vous ne recevez pas notre tĂ©moignage. Jean 5 24 En vĂ©ritĂ©, en vĂ©ritĂ©, je vous le dis, celui qui Ă©coute ma parole et qui croit Ă celui qui m'a envoyĂ© a la vie Ă©ternelle ; il ne vient pas en jugement, mais il est passĂ© de la mort Ă la vie. 25 En vĂ©ritĂ©, en vĂ©ritĂ©, je vous le dis, l'heure vient, et elle est dĂ©jĂ lĂ , oĂč les morts entendront la voix du Fils de Dieu, et ceux qui l'auront entendue vivront. Jean 6 53 JĂ©sus leur dit : « En vĂ©ritĂ©, en vĂ©ritĂ©, je vous le dis, si vous ne mangez pas le corps du Fils de l'homme et si vous ne buvez pas son sang, vous n'avez pas la vie en vous-mĂȘmes. Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte DĂšs le matin ... DĂšs le matin .. . Le soleil se lĂšve. Mon corps se relĂšve. Le matin se lĂšve. Ma louange s'Ă©lĂšve ⊠SĂ©bastien . Nombres 5.1-31 TopMessages Message texte Lifestyle La recette de lâamour parfaitâ! Regardez les oiseaux du ciel : ils ne sĂšment pas et ne moissonnent pas, ils n'amassent rien dans des greniers, ⊠Louisiana Michel Nombres 5.1-31 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel Nombres 5.1-31 Nombres 5.1-31 TopMessages Message texte Sur la route ⊠Il donne de l'espoir Quand Ă mes yeux tout est noir, Quand le jour est comme un couloir, Quand les ⊠SĂ©bastien . Nombres 5.1-31 Segond 21 et que cette eau porteuse de malĂ©diction pĂ©nĂštre dans tes entrailles pour te faire enfler le ventre et dessĂ©cher la cuisse !âEt la femme dira : âAmen ! Amen !â Segond 1910 et que ces eaux qui apportent la malĂ©diction entrent dans tes entrailles pour te faire enfler le ventre et dessĂ©cher la cuisse ! Et la femme dira : Amen ! Amen ! Segond 1978 (Colombe) © et que ces eaux qui apportent la malĂ©diction entrent dans tes entrailles pour te faire enfler le ventre et dĂ©pĂ©rir les flancs ! Et la femme dira : Amen ! Amen ! Parole de Vie © Que cette eau qui apporte la malĂ©diction entre dans ton corps pour que ton ventre soit stĂ©rile et que tu nâaies jamais dâenfant !â La femme doit rĂ©pondre : âOui, je suis dâaccord.â Français Courant © que cette eau qui apporte la malĂ©diction pĂ©nĂštre dans tes entrailles, pour faire gonfler ton ventre et te rendre stĂ©rile.â La femme rĂ©pondra : âAmen ! Oui, quâil en soit ainsi !â Semeur © que ces eaux de malĂ©diction pĂ©nĂ©trant en toi produisent cet effet ! » La femme rĂ©pondra : « Oui, quâil en soit ainsi ! » Darby et ces eaux qui apportent la malĂ©diction entreront dans tes entrailles pour te faire enfler le ventre et pour faire dessĂ©cher ta hanche. Et la femme dira : Amen ! amen ! Martin Et que ces eaux-lĂ qui apportent la malĂ©diction, entrent dans tes entrailles pour te faire enfler le ventre, et faire tomber ta cuisse. Alors la femme rĂ©pondra, Amen, Amen. Ostervald Et que ces eaux qui portent la malĂ©diction, entrent dans tes entrailles, pour te faire enfler le ventre et flĂ©trir la cuisse. Et la femme dira : Amen, amen ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖ ŚÖžŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ÖœŚÖ”ŚąÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ·Ś Ö°Ś€ÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚšÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚšÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”Ö„Ś Ś ŚÖžŚÖ”ÖœŚŚ World English Bible and this water that brings a curse will go into your bowels, and make your body swell, and your thigh fall away." The woman shall say, "Amen, Amen." Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Gonfler ton ventre... Le chĂątiment est en rapport direct avec la faute commise. Il ne s'agit pas d'une maladie qui se dĂ©veloppe lentement, d'un Ă©tat d'hydropisie ; l'effet des eaux doit ĂȘtre assez rapide pour que l'action divine soit manifeste.Amen ! Adverbe signifiant certainement, du verbe aman : appuyer, soutenir. C'est la premiĂšre fois que cette locution se rencontre dans l'Ancien Testament d'oĂč elle a passĂ© dans la langue liturgique de tous les peuples. La rĂ©pĂ©tition du mot en accentue l'Ă©nergie. En parlant ainsi tout en portant dans ses mains l'oblation destinĂ©e Ă provoquer l'intervention de Dieu, la femme dĂ©clare qu'elle connaĂźt la gravitĂ© de la situation et qu'elle accepte les consĂ©quences du jugement divin. D'aprĂšs les rabbins, si elle refusait de prononcer cette formule d'exĂ©cration, elle se reconnaissait coupable ; elle n'Ă©tait cependant pas mise Ă mort, mais privĂ©e des avantages de son contrat et rĂ©pudiĂ©e. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© et que ces eaux 04325 qui apportent la malĂ©diction 0779 08764 entrent 0935 08804 dans tes entrailles 04578 pour te faire enfler 06638 08687 le ventre 0990 et dessĂ©cher 05307 08687 la cuisse 03409 ! Et la femme 0802 dira 0559 08804 : Amen 0543 ! Amen 0543 ! 0543 - 'amen - interjection: ainsi soit-il! oui!, approbation, d'accord, entendu, certainement, assurĂ©ment, parfaitement. 0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0779 - 'arar malĂ©diction maudire (Niphal) ĂȘtre maudit, frappĂ© de malĂ©diction (Piel) maudire, apporter la malĂ©diction (Hophal passif) ⊠0802 - 'ishshah femme, Ă©pouse, femelle femme (contraire de l'homme) Ă©pouse (mariĂ©e Ă un homme) femelle (des animaux) ⊠0935 - bow' entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 0990 - beten ventre, matrice, corps, sein, intĂ©rieur de l'homme, cĆur, pensĂ©e abdomen, entrailles terme d'architecture. \\#1R 7:20 ⊠03409 - yarek cuisse, cĂŽtĂ©, reins, base cuisse extĂ©rieur de la cuisse (oĂč se portait l'Ă©pĂ©e) reins (siĂšge ⊠04325 - mayim eau, eaux urine danger, violence, choses transitoires, rafraĂźchissement 04578 - me`ah organes internes, parties intĂ©rieures, entrailles, intestins, ventre organes de la digestion organes de procrĂ©ation, la ⊠05307 - naphal tomber, ĂȘtre couchĂ©, ĂȘtre Ă©tendu, gisant (Ă terre), ĂȘtre jetĂ© Ă bas, Ă©chouer (Qal) chuter ⊠06638 - tsabah gonfler, enfler (Qal) enfler (du ventre de la femme adultĂšre) 08687 Radical : Hifil 08818 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 1162 08764 Radical : Piel 08840 Mode : Participe 08813 Nombre : 685 08804 Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JALOUSIE, JALOUX Du bas latin zelosus, dĂ©rivĂ© du grec zĂ©los =zĂšle. L'Ă©tym. de ces mots explique qu'ils ⊠MARIAGE I Dans l'Ancien Testament. L'A.T. a conservĂ© une sĂ©rie d'indices qui prouvent que primitivement la ⊠NOMBRES (livre des) Titre. Comme les trois premiers livres du Pent., celui-ci tire son nom de la traduction ⊠PENTATEUQUE 1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), ⊠Nombres 5 22 et que cette eau porteuse de malĂ©diction pĂ©nĂštre dans tes entrailles pour te faire enfler le ventre et dessĂ©cher la cuisse !âEt la femme dira : âAmen ! Amen !â 27 Quand il aura fait boire lâeau, si la femme sâest rendue impure et a Ă©tĂ© infidĂšle Ă son mari, lâeau porteuse de malĂ©diction entrera en elle pour produire l'amertume ; son ventre enflera, sa cuisse se dessĂ©chera et cette femme servira dâexemple dans les malĂ©dictions au milieu de son peuple. DeutĂ©ronome 27 15 » âMaudit soit l'homme qui fait une sculpture sacrĂ©e ou une idole en mĂ©tal fondu, horreur aux yeux de l'Eternel, Ćuvre des mains d'un artisan, et qui la place dans un endroit secret !âEt tout le peuple rĂ©pondra : âAmen !â 16 » âMaudit soit celui qui mĂ©prise son pĂšre et sa mĂšre !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 17 » âMaudit soit celui qui dĂ©place les bornes de son prochain !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 18 » âMaudit soit celui qui fait Ă©garer un aveugle dans le chemin !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 19 » âMaudit soit celui qui porte atteinte au droit de l'Ă©tranger, de l'orphelin et de la veuve !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 20 » âMaudit soit celui qui couche avec la femme de son pĂšre, car il soulĂšve la couverture de son pĂšre !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 21 » âMaudit soit celui qui couche avec une bĂȘte, quelle quâelle soit !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 22 » âMaudit soit celui qui couche avec sa sĆur, la fille de son pĂšre ou de sa mĂšre !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 23 » âMaudit soit celui qui couche avec sa belle-mĂšre !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 24 » âMaudit soit celui qui frappe son prochain en secret !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 25 » âMaudit soit celui qui accepte un pot-de-vin pour verser le sang dâun innocent !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 26 » *âMaudit soit celui qui ne ratifie pas les paroles de cette loi pour les mettre en pratique !âEt tout le peuple dira : âAmen !â Job 31 21 si j'ai levĂ© la main contre l'orphelin parce que je me savais soutenu par les juges, 22 que mon bras se dĂ©tache de mon Ă©paule, que mon avant-bras se brise au coude ! 39 si j'ai mangĂ© son produit sans le payer et que j'aie fait le dĂ©sespoir de ses propriĂ©taires, 40 qu'il y pousse des ronces au lieu du blĂ© et de la mauvaise herbe au lieu de l'orge ! » Fin des paroles de Job. Psaumes 7 4 Eternel, mon Dieu, si jâai fait cela, si mes mains ont commis lâinjustice, 5 si jâai rendu le mal Ă celui qui Ă©tait en paix avec moi, si jâai dĂ©pouillĂ© celui qui sâopposait Ă moi sans raison, Psaumes 41 13 Tu mâas soutenu Ă cause de mon intĂ©gritĂ©, et tu mâĂ©tablis pour toujours dans ta prĂ©sence. Psaumes 72 19 Que son nom glorieux soit bĂ©ni Ă©ternellement, que toute la terre soit remplie de sa gloire ! Amen ! Amen ! Psaumes 89 52 Souviens-toi des insultes de tes ennemis, Eternel, de leurs insultes contre les pas de celui que tu as dĂ©signĂ© par onction ! Psaumes 109 18 Quâil revĂȘte la malĂ©diction comme un habit, quâelle pĂ©nĂštre en lui comme de lâeau, comme de lâhuile dans ses os ! Proverbes 1 31 ils se nourriront du fruit de leur conduite et ils se rassasieront de leurs propres conseils. EzĂ©chiel 3 3 Il mâa dit : « Fils de lâhomme, nourris ton ventre et remplis tes intestins avec ce livre, celui que je te donne ! » Alors *je lâai avalĂ©, et dans ma bouche il a Ă©tĂ© doux comme du miel. Jean 3 3 JĂ©sus lui rĂ©pondit : « En vĂ©ritĂ©, en vĂ©ritĂ©, je te le dis, Ă moins de naĂźtre de nouveau, personne ne peut voir le royaume de Dieu. » 11 En vĂ©ritĂ©, en vĂ©ritĂ©, je te le dis, nous disons ce que nous savons et nous rendons tĂ©moignage de ce que nous avons vu, et vous ne recevez pas notre tĂ©moignage. Jean 5 24 En vĂ©ritĂ©, en vĂ©ritĂ©, je vous le dis, celui qui Ă©coute ma parole et qui croit Ă celui qui m'a envoyĂ© a la vie Ă©ternelle ; il ne vient pas en jugement, mais il est passĂ© de la mort Ă la vie. 25 En vĂ©ritĂ©, en vĂ©ritĂ©, je vous le dis, l'heure vient, et elle est dĂ©jĂ lĂ , oĂč les morts entendront la voix du Fils de Dieu, et ceux qui l'auront entendue vivront. Jean 6 53 JĂ©sus leur dit : « En vĂ©ritĂ©, en vĂ©ritĂ©, je vous le dis, si vous ne mangez pas le corps du Fils de l'homme et si vous ne buvez pas son sang, vous n'avez pas la vie en vous-mĂȘmes. Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Lifestyle La recette de lâamour parfaitâ! Regardez les oiseaux du ciel : ils ne sĂšment pas et ne moissonnent pas, ils n'amassent rien dans des greniers, ⊠Louisiana Michel Nombres 5.1-31 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel Nombres 5.1-31 Nombres 5.1-31 TopMessages Message texte Sur la route ⊠Il donne de l'espoir Quand Ă mes yeux tout est noir, Quand le jour est comme un couloir, Quand les ⊠SĂ©bastien . Nombres 5.1-31 Segond 21 et que cette eau porteuse de malĂ©diction pĂ©nĂštre dans tes entrailles pour te faire enfler le ventre et dessĂ©cher la cuisse !âEt la femme dira : âAmen ! Amen !â Segond 1910 et que ces eaux qui apportent la malĂ©diction entrent dans tes entrailles pour te faire enfler le ventre et dessĂ©cher la cuisse ! Et la femme dira : Amen ! Amen ! Segond 1978 (Colombe) © et que ces eaux qui apportent la malĂ©diction entrent dans tes entrailles pour te faire enfler le ventre et dĂ©pĂ©rir les flancs ! Et la femme dira : Amen ! Amen ! Parole de Vie © Que cette eau qui apporte la malĂ©diction entre dans ton corps pour que ton ventre soit stĂ©rile et que tu nâaies jamais dâenfant !â La femme doit rĂ©pondre : âOui, je suis dâaccord.â Français Courant © que cette eau qui apporte la malĂ©diction pĂ©nĂštre dans tes entrailles, pour faire gonfler ton ventre et te rendre stĂ©rile.â La femme rĂ©pondra : âAmen ! Oui, quâil en soit ainsi !â Semeur © que ces eaux de malĂ©diction pĂ©nĂ©trant en toi produisent cet effet ! » La femme rĂ©pondra : « Oui, quâil en soit ainsi ! » Darby et ces eaux qui apportent la malĂ©diction entreront dans tes entrailles pour te faire enfler le ventre et pour faire dessĂ©cher ta hanche. Et la femme dira : Amen ! amen ! Martin Et que ces eaux-lĂ qui apportent la malĂ©diction, entrent dans tes entrailles pour te faire enfler le ventre, et faire tomber ta cuisse. Alors la femme rĂ©pondra, Amen, Amen. Ostervald Et que ces eaux qui portent la malĂ©diction, entrent dans tes entrailles, pour te faire enfler le ventre et flĂ©trir la cuisse. Et la femme dira : Amen, amen ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖ ŚÖžŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ÖœŚÖ”ŚąÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ·Ś Ö°Ś€ÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚšÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚšÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”Ö„Ś Ś ŚÖžŚÖ”ÖœŚŚ World English Bible and this water that brings a curse will go into your bowels, and make your body swell, and your thigh fall away." The woman shall say, "Amen, Amen." Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Gonfler ton ventre... Le chĂątiment est en rapport direct avec la faute commise. Il ne s'agit pas d'une maladie qui se dĂ©veloppe lentement, d'un Ă©tat d'hydropisie ; l'effet des eaux doit ĂȘtre assez rapide pour que l'action divine soit manifeste.Amen ! Adverbe signifiant certainement, du verbe aman : appuyer, soutenir. C'est la premiĂšre fois que cette locution se rencontre dans l'Ancien Testament d'oĂč elle a passĂ© dans la langue liturgique de tous les peuples. La rĂ©pĂ©tition du mot en accentue l'Ă©nergie. En parlant ainsi tout en portant dans ses mains l'oblation destinĂ©e Ă provoquer l'intervention de Dieu, la femme dĂ©clare qu'elle connaĂźt la gravitĂ© de la situation et qu'elle accepte les consĂ©quences du jugement divin. D'aprĂšs les rabbins, si elle refusait de prononcer cette formule d'exĂ©cration, elle se reconnaissait coupable ; elle n'Ă©tait cependant pas mise Ă mort, mais privĂ©e des avantages de son contrat et rĂ©pudiĂ©e. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© et que ces eaux 04325 qui apportent la malĂ©diction 0779 08764 entrent 0935 08804 dans tes entrailles 04578 pour te faire enfler 06638 08687 le ventre 0990 et dessĂ©cher 05307 08687 la cuisse 03409 ! Et la femme 0802 dira 0559 08804 : Amen 0543 ! Amen 0543 ! 0543 - 'amen - interjection: ainsi soit-il! oui!, approbation, d'accord, entendu, certainement, assurĂ©ment, parfaitement. 0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0779 - 'arar malĂ©diction maudire (Niphal) ĂȘtre maudit, frappĂ© de malĂ©diction (Piel) maudire, apporter la malĂ©diction (Hophal passif) ⊠0802 - 'ishshah femme, Ă©pouse, femelle femme (contraire de l'homme) Ă©pouse (mariĂ©e Ă un homme) femelle (des animaux) ⊠0935 - bow' entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 0990 - beten ventre, matrice, corps, sein, intĂ©rieur de l'homme, cĆur, pensĂ©e abdomen, entrailles terme d'architecture. \\#1R 7:20 ⊠03409 - yarek cuisse, cĂŽtĂ©, reins, base cuisse extĂ©rieur de la cuisse (oĂč se portait l'Ă©pĂ©e) reins (siĂšge ⊠04325 - mayim eau, eaux urine danger, violence, choses transitoires, rafraĂźchissement 04578 - me`ah organes internes, parties intĂ©rieures, entrailles, intestins, ventre organes de la digestion organes de procrĂ©ation, la ⊠05307 - naphal tomber, ĂȘtre couchĂ©, ĂȘtre Ă©tendu, gisant (Ă terre), ĂȘtre jetĂ© Ă bas, Ă©chouer (Qal) chuter ⊠06638 - tsabah gonfler, enfler (Qal) enfler (du ventre de la femme adultĂšre) 08687 Radical : Hifil 08818 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 1162 08764 Radical : Piel 08840 Mode : Participe 08813 Nombre : 685 08804 Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JALOUSIE, JALOUX Du bas latin zelosus, dĂ©rivĂ© du grec zĂ©los =zĂšle. L'Ă©tym. de ces mots explique qu'ils ⊠MARIAGE I Dans l'Ancien Testament. L'A.T. a conservĂ© une sĂ©rie d'indices qui prouvent que primitivement la ⊠NOMBRES (livre des) Titre. Comme les trois premiers livres du Pent., celui-ci tire son nom de la traduction ⊠PENTATEUQUE 1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), ⊠Nombres 5 22 et que cette eau porteuse de malĂ©diction pĂ©nĂštre dans tes entrailles pour te faire enfler le ventre et dessĂ©cher la cuisse !âEt la femme dira : âAmen ! Amen !â 27 Quand il aura fait boire lâeau, si la femme sâest rendue impure et a Ă©tĂ© infidĂšle Ă son mari, lâeau porteuse de malĂ©diction entrera en elle pour produire l'amertume ; son ventre enflera, sa cuisse se dessĂ©chera et cette femme servira dâexemple dans les malĂ©dictions au milieu de son peuple. DeutĂ©ronome 27 15 » âMaudit soit l'homme qui fait une sculpture sacrĂ©e ou une idole en mĂ©tal fondu, horreur aux yeux de l'Eternel, Ćuvre des mains d'un artisan, et qui la place dans un endroit secret !âEt tout le peuple rĂ©pondra : âAmen !â 16 » âMaudit soit celui qui mĂ©prise son pĂšre et sa mĂšre !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 17 » âMaudit soit celui qui dĂ©place les bornes de son prochain !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 18 » âMaudit soit celui qui fait Ă©garer un aveugle dans le chemin !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 19 » âMaudit soit celui qui porte atteinte au droit de l'Ă©tranger, de l'orphelin et de la veuve !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 20 » âMaudit soit celui qui couche avec la femme de son pĂšre, car il soulĂšve la couverture de son pĂšre !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 21 » âMaudit soit celui qui couche avec une bĂȘte, quelle quâelle soit !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 22 » âMaudit soit celui qui couche avec sa sĆur, la fille de son pĂšre ou de sa mĂšre !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 23 » âMaudit soit celui qui couche avec sa belle-mĂšre !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 24 » âMaudit soit celui qui frappe son prochain en secret !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 25 » âMaudit soit celui qui accepte un pot-de-vin pour verser le sang dâun innocent !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 26 » *âMaudit soit celui qui ne ratifie pas les paroles de cette loi pour les mettre en pratique !âEt tout le peuple dira : âAmen !â Job 31 21 si j'ai levĂ© la main contre l'orphelin parce que je me savais soutenu par les juges, 22 que mon bras se dĂ©tache de mon Ă©paule, que mon avant-bras se brise au coude ! 39 si j'ai mangĂ© son produit sans le payer et que j'aie fait le dĂ©sespoir de ses propriĂ©taires, 40 qu'il y pousse des ronces au lieu du blĂ© et de la mauvaise herbe au lieu de l'orge ! » Fin des paroles de Job. Psaumes 7 4 Eternel, mon Dieu, si jâai fait cela, si mes mains ont commis lâinjustice, 5 si jâai rendu le mal Ă celui qui Ă©tait en paix avec moi, si jâai dĂ©pouillĂ© celui qui sâopposait Ă moi sans raison, Psaumes 41 13 Tu mâas soutenu Ă cause de mon intĂ©gritĂ©, et tu mâĂ©tablis pour toujours dans ta prĂ©sence. Psaumes 72 19 Que son nom glorieux soit bĂ©ni Ă©ternellement, que toute la terre soit remplie de sa gloire ! Amen ! Amen ! Psaumes 89 52 Souviens-toi des insultes de tes ennemis, Eternel, de leurs insultes contre les pas de celui que tu as dĂ©signĂ© par onction ! Psaumes 109 18 Quâil revĂȘte la malĂ©diction comme un habit, quâelle pĂ©nĂštre en lui comme de lâeau, comme de lâhuile dans ses os ! Proverbes 1 31 ils se nourriront du fruit de leur conduite et ils se rassasieront de leurs propres conseils. EzĂ©chiel 3 3 Il mâa dit : « Fils de lâhomme, nourris ton ventre et remplis tes intestins avec ce livre, celui que je te donne ! » Alors *je lâai avalĂ©, et dans ma bouche il a Ă©tĂ© doux comme du miel. Jean 3 3 JĂ©sus lui rĂ©pondit : « En vĂ©ritĂ©, en vĂ©ritĂ©, je te le dis, Ă moins de naĂźtre de nouveau, personne ne peut voir le royaume de Dieu. » 11 En vĂ©ritĂ©, en vĂ©ritĂ©, je te le dis, nous disons ce que nous savons et nous rendons tĂ©moignage de ce que nous avons vu, et vous ne recevez pas notre tĂ©moignage. Jean 5 24 En vĂ©ritĂ©, en vĂ©ritĂ©, je vous le dis, celui qui Ă©coute ma parole et qui croit Ă celui qui m'a envoyĂ© a la vie Ă©ternelle ; il ne vient pas en jugement, mais il est passĂ© de la mort Ă la vie. 25 En vĂ©ritĂ©, en vĂ©ritĂ©, je vous le dis, l'heure vient, et elle est dĂ©jĂ lĂ , oĂč les morts entendront la voix du Fils de Dieu, et ceux qui l'auront entendue vivront. Jean 6 53 JĂ©sus leur dit : « En vĂ©ritĂ©, en vĂ©ritĂ©, je vous le dis, si vous ne mangez pas le corps du Fils de l'homme et si vous ne buvez pas son sang, vous n'avez pas la vie en vous-mĂȘmes. Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel Nombres 5.1-31 Nombres 5.1-31 TopMessages Message texte Sur la route ⊠Il donne de l'espoir Quand Ă mes yeux tout est noir, Quand le jour est comme un couloir, Quand les ⊠SĂ©bastien . Nombres 5.1-31 Segond 21 et que cette eau porteuse de malĂ©diction pĂ©nĂštre dans tes entrailles pour te faire enfler le ventre et dessĂ©cher la cuisse !âEt la femme dira : âAmen ! Amen !â Segond 1910 et que ces eaux qui apportent la malĂ©diction entrent dans tes entrailles pour te faire enfler le ventre et dessĂ©cher la cuisse ! Et la femme dira : Amen ! Amen ! Segond 1978 (Colombe) © et que ces eaux qui apportent la malĂ©diction entrent dans tes entrailles pour te faire enfler le ventre et dĂ©pĂ©rir les flancs ! Et la femme dira : Amen ! Amen ! Parole de Vie © Que cette eau qui apporte la malĂ©diction entre dans ton corps pour que ton ventre soit stĂ©rile et que tu nâaies jamais dâenfant !â La femme doit rĂ©pondre : âOui, je suis dâaccord.â Français Courant © que cette eau qui apporte la malĂ©diction pĂ©nĂštre dans tes entrailles, pour faire gonfler ton ventre et te rendre stĂ©rile.â La femme rĂ©pondra : âAmen ! Oui, quâil en soit ainsi !â Semeur © que ces eaux de malĂ©diction pĂ©nĂ©trant en toi produisent cet effet ! » La femme rĂ©pondra : « Oui, quâil en soit ainsi ! » Darby et ces eaux qui apportent la malĂ©diction entreront dans tes entrailles pour te faire enfler le ventre et pour faire dessĂ©cher ta hanche. Et la femme dira : Amen ! amen ! Martin Et que ces eaux-lĂ qui apportent la malĂ©diction, entrent dans tes entrailles pour te faire enfler le ventre, et faire tomber ta cuisse. Alors la femme rĂ©pondra, Amen, Amen. Ostervald Et que ces eaux qui portent la malĂ©diction, entrent dans tes entrailles, pour te faire enfler le ventre et flĂ©trir la cuisse. Et la femme dira : Amen, amen ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖ ŚÖžŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ÖœŚÖ”ŚąÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ·Ś Ö°Ś€ÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚšÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚšÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”Ö„Ś Ś ŚÖžŚÖ”ÖœŚŚ World English Bible and this water that brings a curse will go into your bowels, and make your body swell, and your thigh fall away." The woman shall say, "Amen, Amen." Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Gonfler ton ventre... Le chĂątiment est en rapport direct avec la faute commise. Il ne s'agit pas d'une maladie qui se dĂ©veloppe lentement, d'un Ă©tat d'hydropisie ; l'effet des eaux doit ĂȘtre assez rapide pour que l'action divine soit manifeste.Amen ! Adverbe signifiant certainement, du verbe aman : appuyer, soutenir. C'est la premiĂšre fois que cette locution se rencontre dans l'Ancien Testament d'oĂč elle a passĂ© dans la langue liturgique de tous les peuples. La rĂ©pĂ©tition du mot en accentue l'Ă©nergie. En parlant ainsi tout en portant dans ses mains l'oblation destinĂ©e Ă provoquer l'intervention de Dieu, la femme dĂ©clare qu'elle connaĂźt la gravitĂ© de la situation et qu'elle accepte les consĂ©quences du jugement divin. D'aprĂšs les rabbins, si elle refusait de prononcer cette formule d'exĂ©cration, elle se reconnaissait coupable ; elle n'Ă©tait cependant pas mise Ă mort, mais privĂ©e des avantages de son contrat et rĂ©pudiĂ©e. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© et que ces eaux 04325 qui apportent la malĂ©diction 0779 08764 entrent 0935 08804 dans tes entrailles 04578 pour te faire enfler 06638 08687 le ventre 0990 et dessĂ©cher 05307 08687 la cuisse 03409 ! Et la femme 0802 dira 0559 08804 : Amen 0543 ! Amen 0543 ! 0543 - 'amen - interjection: ainsi soit-il! oui!, approbation, d'accord, entendu, certainement, assurĂ©ment, parfaitement. 0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0779 - 'arar malĂ©diction maudire (Niphal) ĂȘtre maudit, frappĂ© de malĂ©diction (Piel) maudire, apporter la malĂ©diction (Hophal passif) ⊠0802 - 'ishshah femme, Ă©pouse, femelle femme (contraire de l'homme) Ă©pouse (mariĂ©e Ă un homme) femelle (des animaux) ⊠0935 - bow' entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 0990 - beten ventre, matrice, corps, sein, intĂ©rieur de l'homme, cĆur, pensĂ©e abdomen, entrailles terme d'architecture. \\#1R 7:20 ⊠03409 - yarek cuisse, cĂŽtĂ©, reins, base cuisse extĂ©rieur de la cuisse (oĂč se portait l'Ă©pĂ©e) reins (siĂšge ⊠04325 - mayim eau, eaux urine danger, violence, choses transitoires, rafraĂźchissement 04578 - me`ah organes internes, parties intĂ©rieures, entrailles, intestins, ventre organes de la digestion organes de procrĂ©ation, la ⊠05307 - naphal tomber, ĂȘtre couchĂ©, ĂȘtre Ă©tendu, gisant (Ă terre), ĂȘtre jetĂ© Ă bas, Ă©chouer (Qal) chuter ⊠06638 - tsabah gonfler, enfler (Qal) enfler (du ventre de la femme adultĂšre) 08687 Radical : Hifil 08818 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 1162 08764 Radical : Piel 08840 Mode : Participe 08813 Nombre : 685 08804 Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JALOUSIE, JALOUX Du bas latin zelosus, dĂ©rivĂ© du grec zĂ©los =zĂšle. L'Ă©tym. de ces mots explique qu'ils ⊠MARIAGE I Dans l'Ancien Testament. L'A.T. a conservĂ© une sĂ©rie d'indices qui prouvent que primitivement la ⊠NOMBRES (livre des) Titre. Comme les trois premiers livres du Pent., celui-ci tire son nom de la traduction ⊠PENTATEUQUE 1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), ⊠Nombres 5 22 et que cette eau porteuse de malĂ©diction pĂ©nĂštre dans tes entrailles pour te faire enfler le ventre et dessĂ©cher la cuisse !âEt la femme dira : âAmen ! Amen !â 27 Quand il aura fait boire lâeau, si la femme sâest rendue impure et a Ă©tĂ© infidĂšle Ă son mari, lâeau porteuse de malĂ©diction entrera en elle pour produire l'amertume ; son ventre enflera, sa cuisse se dessĂ©chera et cette femme servira dâexemple dans les malĂ©dictions au milieu de son peuple. DeutĂ©ronome 27 15 » âMaudit soit l'homme qui fait une sculpture sacrĂ©e ou une idole en mĂ©tal fondu, horreur aux yeux de l'Eternel, Ćuvre des mains d'un artisan, et qui la place dans un endroit secret !âEt tout le peuple rĂ©pondra : âAmen !â 16 » âMaudit soit celui qui mĂ©prise son pĂšre et sa mĂšre !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 17 » âMaudit soit celui qui dĂ©place les bornes de son prochain !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 18 » âMaudit soit celui qui fait Ă©garer un aveugle dans le chemin !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 19 » âMaudit soit celui qui porte atteinte au droit de l'Ă©tranger, de l'orphelin et de la veuve !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 20 » âMaudit soit celui qui couche avec la femme de son pĂšre, car il soulĂšve la couverture de son pĂšre !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 21 » âMaudit soit celui qui couche avec une bĂȘte, quelle quâelle soit !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 22 » âMaudit soit celui qui couche avec sa sĆur, la fille de son pĂšre ou de sa mĂšre !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 23 » âMaudit soit celui qui couche avec sa belle-mĂšre !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 24 » âMaudit soit celui qui frappe son prochain en secret !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 25 » âMaudit soit celui qui accepte un pot-de-vin pour verser le sang dâun innocent !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 26 » *âMaudit soit celui qui ne ratifie pas les paroles de cette loi pour les mettre en pratique !âEt tout le peuple dira : âAmen !â Job 31 21 si j'ai levĂ© la main contre l'orphelin parce que je me savais soutenu par les juges, 22 que mon bras se dĂ©tache de mon Ă©paule, que mon avant-bras se brise au coude ! 39 si j'ai mangĂ© son produit sans le payer et que j'aie fait le dĂ©sespoir de ses propriĂ©taires, 40 qu'il y pousse des ronces au lieu du blĂ© et de la mauvaise herbe au lieu de l'orge ! » Fin des paroles de Job. Psaumes 7 4 Eternel, mon Dieu, si jâai fait cela, si mes mains ont commis lâinjustice, 5 si jâai rendu le mal Ă celui qui Ă©tait en paix avec moi, si jâai dĂ©pouillĂ© celui qui sâopposait Ă moi sans raison, Psaumes 41 13 Tu mâas soutenu Ă cause de mon intĂ©gritĂ©, et tu mâĂ©tablis pour toujours dans ta prĂ©sence. Psaumes 72 19 Que son nom glorieux soit bĂ©ni Ă©ternellement, que toute la terre soit remplie de sa gloire ! Amen ! Amen ! Psaumes 89 52 Souviens-toi des insultes de tes ennemis, Eternel, de leurs insultes contre les pas de celui que tu as dĂ©signĂ© par onction ! Psaumes 109 18 Quâil revĂȘte la malĂ©diction comme un habit, quâelle pĂ©nĂštre en lui comme de lâeau, comme de lâhuile dans ses os ! Proverbes 1 31 ils se nourriront du fruit de leur conduite et ils se rassasieront de leurs propres conseils. EzĂ©chiel 3 3 Il mâa dit : « Fils de lâhomme, nourris ton ventre et remplis tes intestins avec ce livre, celui que je te donne ! » Alors *je lâai avalĂ©, et dans ma bouche il a Ă©tĂ© doux comme du miel. Jean 3 3 JĂ©sus lui rĂ©pondit : « En vĂ©ritĂ©, en vĂ©ritĂ©, je te le dis, Ă moins de naĂźtre de nouveau, personne ne peut voir le royaume de Dieu. » 11 En vĂ©ritĂ©, en vĂ©ritĂ©, je te le dis, nous disons ce que nous savons et nous rendons tĂ©moignage de ce que nous avons vu, et vous ne recevez pas notre tĂ©moignage. Jean 5 24 En vĂ©ritĂ©, en vĂ©ritĂ©, je vous le dis, celui qui Ă©coute ma parole et qui croit Ă celui qui m'a envoyĂ© a la vie Ă©ternelle ; il ne vient pas en jugement, mais il est passĂ© de la mort Ă la vie. 25 En vĂ©ritĂ©, en vĂ©ritĂ©, je vous le dis, l'heure vient, et elle est dĂ©jĂ lĂ , oĂč les morts entendront la voix du Fils de Dieu, et ceux qui l'auront entendue vivront. Jean 6 53 JĂ©sus leur dit : « En vĂ©ritĂ©, en vĂ©ritĂ©, je vous le dis, si vous ne mangez pas le corps du Fils de l'homme et si vous ne buvez pas son sang, vous n'avez pas la vie en vous-mĂȘmes. Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs !
TopMessages Message texte Sur la route ⊠Il donne de l'espoir Quand Ă mes yeux tout est noir, Quand le jour est comme un couloir, Quand les ⊠SĂ©bastien . Nombres 5.1-31 Segond 21 et que cette eau porteuse de malĂ©diction pĂ©nĂštre dans tes entrailles pour te faire enfler le ventre et dessĂ©cher la cuisse !âEt la femme dira : âAmen ! Amen !â Segond 1910 et que ces eaux qui apportent la malĂ©diction entrent dans tes entrailles pour te faire enfler le ventre et dessĂ©cher la cuisse ! Et la femme dira : Amen ! Amen ! Segond 1978 (Colombe) © et que ces eaux qui apportent la malĂ©diction entrent dans tes entrailles pour te faire enfler le ventre et dĂ©pĂ©rir les flancs ! Et la femme dira : Amen ! Amen ! Parole de Vie © Que cette eau qui apporte la malĂ©diction entre dans ton corps pour que ton ventre soit stĂ©rile et que tu nâaies jamais dâenfant !â La femme doit rĂ©pondre : âOui, je suis dâaccord.â Français Courant © que cette eau qui apporte la malĂ©diction pĂ©nĂštre dans tes entrailles, pour faire gonfler ton ventre et te rendre stĂ©rile.â La femme rĂ©pondra : âAmen ! Oui, quâil en soit ainsi !â Semeur © que ces eaux de malĂ©diction pĂ©nĂ©trant en toi produisent cet effet ! » La femme rĂ©pondra : « Oui, quâil en soit ainsi ! » Darby et ces eaux qui apportent la malĂ©diction entreront dans tes entrailles pour te faire enfler le ventre et pour faire dessĂ©cher ta hanche. Et la femme dira : Amen ! amen ! Martin Et que ces eaux-lĂ qui apportent la malĂ©diction, entrent dans tes entrailles pour te faire enfler le ventre, et faire tomber ta cuisse. Alors la femme rĂ©pondra, Amen, Amen. Ostervald Et que ces eaux qui portent la malĂ©diction, entrent dans tes entrailles, pour te faire enfler le ventre et flĂ©trir la cuisse. Et la femme dira : Amen, amen ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖ ŚÖžŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ÖœŚÖ”ŚąÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ·Ś Ö°Ś€ÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚšÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚšÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”Ö„Ś Ś ŚÖžŚÖ”ÖœŚŚ World English Bible and this water that brings a curse will go into your bowels, and make your body swell, and your thigh fall away." The woman shall say, "Amen, Amen." Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Gonfler ton ventre... Le chĂątiment est en rapport direct avec la faute commise. Il ne s'agit pas d'une maladie qui se dĂ©veloppe lentement, d'un Ă©tat d'hydropisie ; l'effet des eaux doit ĂȘtre assez rapide pour que l'action divine soit manifeste.Amen ! Adverbe signifiant certainement, du verbe aman : appuyer, soutenir. C'est la premiĂšre fois que cette locution se rencontre dans l'Ancien Testament d'oĂč elle a passĂ© dans la langue liturgique de tous les peuples. La rĂ©pĂ©tition du mot en accentue l'Ă©nergie. En parlant ainsi tout en portant dans ses mains l'oblation destinĂ©e Ă provoquer l'intervention de Dieu, la femme dĂ©clare qu'elle connaĂźt la gravitĂ© de la situation et qu'elle accepte les consĂ©quences du jugement divin. D'aprĂšs les rabbins, si elle refusait de prononcer cette formule d'exĂ©cration, elle se reconnaissait coupable ; elle n'Ă©tait cependant pas mise Ă mort, mais privĂ©e des avantages de son contrat et rĂ©pudiĂ©e. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© et que ces eaux 04325 qui apportent la malĂ©diction 0779 08764 entrent 0935 08804 dans tes entrailles 04578 pour te faire enfler 06638 08687 le ventre 0990 et dessĂ©cher 05307 08687 la cuisse 03409 ! Et la femme 0802 dira 0559 08804 : Amen 0543 ! Amen 0543 ! 0543 - 'amen - interjection: ainsi soit-il! oui!, approbation, d'accord, entendu, certainement, assurĂ©ment, parfaitement. 0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0779 - 'arar malĂ©diction maudire (Niphal) ĂȘtre maudit, frappĂ© de malĂ©diction (Piel) maudire, apporter la malĂ©diction (Hophal passif) ⊠0802 - 'ishshah femme, Ă©pouse, femelle femme (contraire de l'homme) Ă©pouse (mariĂ©e Ă un homme) femelle (des animaux) ⊠0935 - bow' entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 0990 - beten ventre, matrice, corps, sein, intĂ©rieur de l'homme, cĆur, pensĂ©e abdomen, entrailles terme d'architecture. \\#1R 7:20 ⊠03409 - yarek cuisse, cĂŽtĂ©, reins, base cuisse extĂ©rieur de la cuisse (oĂč se portait l'Ă©pĂ©e) reins (siĂšge ⊠04325 - mayim eau, eaux urine danger, violence, choses transitoires, rafraĂźchissement 04578 - me`ah organes internes, parties intĂ©rieures, entrailles, intestins, ventre organes de la digestion organes de procrĂ©ation, la ⊠05307 - naphal tomber, ĂȘtre couchĂ©, ĂȘtre Ă©tendu, gisant (Ă terre), ĂȘtre jetĂ© Ă bas, Ă©chouer (Qal) chuter ⊠06638 - tsabah gonfler, enfler (Qal) enfler (du ventre de la femme adultĂšre) 08687 Radical : Hifil 08818 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 1162 08764 Radical : Piel 08840 Mode : Participe 08813 Nombre : 685 08804 Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JALOUSIE, JALOUX Du bas latin zelosus, dĂ©rivĂ© du grec zĂ©los =zĂšle. L'Ă©tym. de ces mots explique qu'ils ⊠MARIAGE I Dans l'Ancien Testament. L'A.T. a conservĂ© une sĂ©rie d'indices qui prouvent que primitivement la ⊠NOMBRES (livre des) Titre. Comme les trois premiers livres du Pent., celui-ci tire son nom de la traduction ⊠PENTATEUQUE 1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), ⊠Nombres 5 22 et que cette eau porteuse de malĂ©diction pĂ©nĂštre dans tes entrailles pour te faire enfler le ventre et dessĂ©cher la cuisse !âEt la femme dira : âAmen ! Amen !â 27 Quand il aura fait boire lâeau, si la femme sâest rendue impure et a Ă©tĂ© infidĂšle Ă son mari, lâeau porteuse de malĂ©diction entrera en elle pour produire l'amertume ; son ventre enflera, sa cuisse se dessĂ©chera et cette femme servira dâexemple dans les malĂ©dictions au milieu de son peuple. DeutĂ©ronome 27 15 » âMaudit soit l'homme qui fait une sculpture sacrĂ©e ou une idole en mĂ©tal fondu, horreur aux yeux de l'Eternel, Ćuvre des mains d'un artisan, et qui la place dans un endroit secret !âEt tout le peuple rĂ©pondra : âAmen !â 16 » âMaudit soit celui qui mĂ©prise son pĂšre et sa mĂšre !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 17 » âMaudit soit celui qui dĂ©place les bornes de son prochain !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 18 » âMaudit soit celui qui fait Ă©garer un aveugle dans le chemin !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 19 » âMaudit soit celui qui porte atteinte au droit de l'Ă©tranger, de l'orphelin et de la veuve !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 20 » âMaudit soit celui qui couche avec la femme de son pĂšre, car il soulĂšve la couverture de son pĂšre !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 21 » âMaudit soit celui qui couche avec une bĂȘte, quelle quâelle soit !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 22 » âMaudit soit celui qui couche avec sa sĆur, la fille de son pĂšre ou de sa mĂšre !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 23 » âMaudit soit celui qui couche avec sa belle-mĂšre !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 24 » âMaudit soit celui qui frappe son prochain en secret !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 25 » âMaudit soit celui qui accepte un pot-de-vin pour verser le sang dâun innocent !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 26 » *âMaudit soit celui qui ne ratifie pas les paroles de cette loi pour les mettre en pratique !âEt tout le peuple dira : âAmen !â Job 31 21 si j'ai levĂ© la main contre l'orphelin parce que je me savais soutenu par les juges, 22 que mon bras se dĂ©tache de mon Ă©paule, que mon avant-bras se brise au coude ! 39 si j'ai mangĂ© son produit sans le payer et que j'aie fait le dĂ©sespoir de ses propriĂ©taires, 40 qu'il y pousse des ronces au lieu du blĂ© et de la mauvaise herbe au lieu de l'orge ! » Fin des paroles de Job. Psaumes 7 4 Eternel, mon Dieu, si jâai fait cela, si mes mains ont commis lâinjustice, 5 si jâai rendu le mal Ă celui qui Ă©tait en paix avec moi, si jâai dĂ©pouillĂ© celui qui sâopposait Ă moi sans raison, Psaumes 41 13 Tu mâas soutenu Ă cause de mon intĂ©gritĂ©, et tu mâĂ©tablis pour toujours dans ta prĂ©sence. Psaumes 72 19 Que son nom glorieux soit bĂ©ni Ă©ternellement, que toute la terre soit remplie de sa gloire ! Amen ! Amen ! Psaumes 89 52 Souviens-toi des insultes de tes ennemis, Eternel, de leurs insultes contre les pas de celui que tu as dĂ©signĂ© par onction ! Psaumes 109 18 Quâil revĂȘte la malĂ©diction comme un habit, quâelle pĂ©nĂštre en lui comme de lâeau, comme de lâhuile dans ses os ! Proverbes 1 31 ils se nourriront du fruit de leur conduite et ils se rassasieront de leurs propres conseils. EzĂ©chiel 3 3 Il mâa dit : « Fils de lâhomme, nourris ton ventre et remplis tes intestins avec ce livre, celui que je te donne ! » Alors *je lâai avalĂ©, et dans ma bouche il a Ă©tĂ© doux comme du miel. Jean 3 3 JĂ©sus lui rĂ©pondit : « En vĂ©ritĂ©, en vĂ©ritĂ©, je te le dis, Ă moins de naĂźtre de nouveau, personne ne peut voir le royaume de Dieu. » 11 En vĂ©ritĂ©, en vĂ©ritĂ©, je te le dis, nous disons ce que nous savons et nous rendons tĂ©moignage de ce que nous avons vu, et vous ne recevez pas notre tĂ©moignage. Jean 5 24 En vĂ©ritĂ©, en vĂ©ritĂ©, je vous le dis, celui qui Ă©coute ma parole et qui croit Ă celui qui m'a envoyĂ© a la vie Ă©ternelle ; il ne vient pas en jugement, mais il est passĂ© de la mort Ă la vie. 25 En vĂ©ritĂ©, en vĂ©ritĂ©, je vous le dis, l'heure vient, et elle est dĂ©jĂ lĂ , oĂč les morts entendront la voix du Fils de Dieu, et ceux qui l'auront entendue vivront. Jean 6 53 JĂ©sus leur dit : « En vĂ©ritĂ©, en vĂ©ritĂ©, je vous le dis, si vous ne mangez pas le corps du Fils de l'homme et si vous ne buvez pas son sang, vous n'avez pas la vie en vous-mĂȘmes. Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs !