Paramètres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci à Bibles et Publications Chrétiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Un outil révolutionnaire de lecture et d'étude de la Bible en ligne Démarrez dès aujourd'hui le plan de lecture offert dont vous avez besoin.

La Bible en 1 an - Jour 138

Sommaire

Ce texte est la propriété du TopChrétien. Autorisation de diffusion autorisée en précisant la source. © 2022 - www.topchretien.com
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Créer un verset illustré

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Versets relatifs

    • Ces vidéos ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible.

      Nombres 27

      1 Les filles de Tsélophcad, fils de Hépher, fils de Galaad, fils de Makir, fils de Manassé, des familles de Manassé, fils de Joseph, s'approchèrent ; et voici les noms de ses filles : Machla, Noa, Hogla, Milca, et Thirtsa.
      2 Elles se présentèrent donc devant Moïse, devant Éléazar, le sacrificateur, et devant les principaux et toute l'assemblée, à l'entrée du tabernacle d'assignation, et elles dirent :
      3 Notre père est mort dans le désert ; mais il n'était point dans l'assemblée de ceux qui se réunirent contre l'Éternel, dans l'assemblée de Coré ; mais il est mort pour son péché, et il n'avait point de fils.
      4 Pourquoi le nom de notre père serait-il retranché du milieu de sa famille, parce qu'il n'a point eu de fils ? Donne-nous une possession parmi les frères de notre père.
      5 Alors Moïse porta leur cause devant l'Éternel.
      6 Et l'Éternel parla à Moïse, en disant :
      7 Les filles de Tsélophcad ont raison. Tu leur donneras la possession d'un héritage au milieu des frères de leur père, et c'est à elles que tu feras passer l'héritage de leur père.
      8 Tu parleras aussi aux enfants d'Israël, en disant : Lorsqu'un homme mourra, sans avoir de fils, vous ferez passer son héritage à sa fille.
      9 Que s'il n'a point de fille, vous donnerez son héritage à ses frères.
      10 Et s'il n'a point de frères, vous donnerez son héritage aux frères de son père.
      11 Que si son père n'a point de frères, vous donnerez son héritage à son parent, le plus proche de sa famille, et il le possédera ; et ce sera pour les enfants d'Israël une ordonnance de droit, comme l'Éternel l'a commandé à Moïse.
      12 Puis l'Éternel dit à Moïse : Monte sur cette montagne d'Abarim, et regarde le pays que j'ai donné aux enfants d'Israël.
      13 Tu le regarderas ; puis tu seras, toi aussi, recueilli vers tes peuples, comme a été recueilli Aaron, ton frère.
      14 Parce que vous avez été rebelles à mon commandement au désert de Tsin, lors de la contestation de l'assemblée, et que vous ne m'avez point sanctifié au sujet des eaux, devant eux. Ce sont les eaux de la contestation de Kadès, au désert de Tsin.
      15 Or Moïse parla à l'Éternel, en disant :
      16 Que l'Éternel, le Dieu des esprits de toute chair, établisse sur l'assemblée un homme qui sorte et entre devant eux,
      17 Et qui les fasse sortir et entrer, afin que l'assemblée de l'Éternel ne soit pas comme des brebis qui n'ont point de berger.
      18 Alors l'Éternel dit à Moïse : Prends Josué, fils de Nun, homme en qui l'Esprit réside ; et tu poseras ta main sur lui ;
      19 Et tu le présenteras devant Éléazar, le sacrificateur, et devant toute l'assemblée ; et tu lui donneras des instructions en leur présence ;
      20 Et tu lui feras part de ton autorité, afin que toute l'assemblée des enfants d'Israël l'écoute.
      21 Et il se présentera devant Éléazar, le sacrificateur, qui consultera pour lui par le jugement de l'Urim devant l'Éternel ; et sur le commandement d'Éléazar, ils sortiront, et sur son commandement ils entreront, lui et tous les enfants d'Israël avec lui, et toute l'assemblée.
      22 Moïse fit donc comme l'Éternel lui avait commandé ; il prit Josué, et le plaça devant Éléazar, le sacrificateur, et devant toute l'assemblée.
      23 Puis il lui imposa les mains et lui donna ses instructions, comme l'Éternel l'avait dit par Moïse.

      Psaumes 70

      1 Au maître-chantre. Psaume de David ; pour servir de mémorial. O Dieu, hâte-toi de me délivrer ; Éternel, accours à mon aide !
      2 Qu'ils soient honteux et qu'ils rougissent, ceux qui cherchent ma vie ; qu'ils reculent et soient confus, ceux qui désirent ma perte !
      3 Qu'ils retournent en arrière, à cause de leur honte, ceux qui disent : Ah ! ah !
      4 Que tous ceux qui te cherchent, se réjouissent et s'égaient en toi, et que ceux qui aiment ta délivrance disent toujours : Dieu soit magnifié !
      5 Pour moi, je suis affligé et misérable : ô Dieu, hâte-toi de venir à moi ! Tu es mon aide et mon libérateur ; Éternel, ne tarde point !

      Psaumes 71

      1 Éternel, je me suis retiré vers toi ; que je ne sois jamais confus !
      2 Délivre-moi par ta justice et me fais échapper ; incline ton oreille vers moi et sauve-moi !
      3 Sois pour moi un rocher de retraite, où je puisse toujours me retirer ; tu as ordonné que je sois sauvé ; car tu es mon rocher et ma forteresse.
      4 Mon Dieu, délivre-moi de la main du méchant, de la main du pervers et de l'oppresseur.
      5 Car tu es mon attente, Seigneur Éternel, ma confiance dès ma jeunesse.
      6 Je me suis appuyé sur toi dès ma naissance ; c'est toi qui m'as tiré du sein de ma mère ; tu es ma louange en tout temps.
      7 J'ai été comme un monstre aux yeux de plusieurs ; mais toi, tu es ma forte retraite.
      8 Que ma bouche soit pleine de ta louange et de ta gloire chaque jour !
      9 Ne me rejette pas au temps de la vieillesse ; quand ma force s'en va, ne m'abandonne pas !
      10 Car mes ennemis parlent de moi ; ceux qui guettent mon âme tiennent conseil ensemble,
      11 Disant : Dieu l'a abandonné ; poursuivez-le et le saisissez, car il n'y a personne qui le délivre.
      12 O Dieu ! ne t'éloigne pas de moi ; mon Dieu, accours à mon aide !
      13 Que les ennemis de mon âme soient couverts d'opprobre et de honte ; que ceux qui cherchent ma perte soient confus, et qu'ils périssent !
      14 Mais moi, j'espérerai toujours, et je te louerai de plus en plus.
      15 Ma bouche racontera chaque jour ta justice et tes délivrances ; car je n'en sais pas le nombre.
      16 J'irai louant tes grandes oeuvres, Seigneur Éternel ; je célébrerai ta seule justice.
      17 O Dieu ! tu m'as instruit dès ma jeunesse, et jusqu'ici j'ai annoncé tes merveilles.
      18 Et même jusqu'à la vieillesse, jusqu'à la blanche vieillesse, ô Dieu, ne m'abandonne pas ; jusqu'à ce que j'aie annoncé la force de ton bras à cette génération, ta puissance à tous ceux qui naîtront,
      19 Et ta justice, ô Dieu, qui est haut élevée. Tu fais de grandes choses. O Dieu ! qui est semblable à toi ?
      20 Toi qui, m'ayant fait voir plusieurs détresses et plusieurs maux, reviens me rendre la vie, et qui me fais remonter hors des abîmes de la terre.
      21 Tu accroîtras ma grandeur, et tu me consoleras encore.
      22 Aussi je te louerai sur l'instrument du luth, pour ta fidélité, ô mon Dieu ! Je te psalmodierai sur la harpe, ô Saint d'Israël !
      23 Mes lèvres, et mon âme que tu as rachetée, chanteront de joie quand je te psalmodierai.
      24 Ma langue aussi chaque jour redira ta justice ; car ceux qui cherchent mon mal seront honteux et rougiront.

      Esaïe 17

      1 Oracle sur Damas. Voici, Damas cesse d'être une ville ; elle devient un monceau de ruines.
      2 Les villes d'Aroër sont abandonnées ; elles sont livrées aux troupeaux ; ils y reposent, et personne ne les effraie.
      3 Il n'y aura plus de forteresse en Éphraïm, ni de royaume à Damas et dans le reste de la Syrie. Ils seront comme la gloire des enfants d'Israël, dit l'Éternel des armées.
      4 En ce jour-là, la gloire de Jacob sera diminuée, et son embonpoint se changera en maigreur.
      5 Il en sera comme quand le moissonneur rassemble les blés, et que son bras coupe les épis ; il en sera comme quand on ramasse les épis dans la vallée des Réphaïms.
      6 Mais il y restera quelque glanure, comme quand on secoue l'olivier : deux, trois olives au haut de la cime, quatre ou cinq fruits aux branches fertiles, dit l'Éternel, le Dieu d'Israël.
      7 En ce jour-là, l'homme tournera les yeux vers Celui qui l'a fait ; et ses yeux regarderont au Saint d'Israël.
      8 Il ne tournera plus les yeux vers les autels, ouvrage de ses mains, et ne regardera plus ce que ses doigts ont formé, les images d'Ashéra et les statues du soleil.
      9 En ce jour-là, ses villes fortes seront comme les lieux abandonnés des bois et des sommets, qu'on abandonna devant les enfants d'Israël, et qui devinrent un désert.
      10 Car tu as oublié le Dieu de ton salut, et tu ne t'es point souvenu du rocher de ton refuge. C'est pourquoi tu te fais des plantations d'agrément, et tu y plantes des provins étrangers.
      11 Le jour où tu plantes, tu fais la clôture, et au matin tu fais germer ta semence ; mais, au jour de la jouissance, la récolte a fui, et la douleur est sans espoir.
      12 Oh ! quelle rumeur de peuples nombreux, qui font un bruit comme le bruit des mers ! Quel tumulte de nations, qui grondent comme grondent les eaux puissantes !
      13 Les nations grondent, comme grondent les grandes eaux : mais il les menace, et elles fuient au loin, chassées comme la balle par le vent sur les montagnes, comme la poussière devant la tempête.
      14 Au temps du soir, voici une terreur soudaine ; avant le matin ils ne sont plus. Tel est le partage de ceux qui nous ont dépouillés, le sort échu à ceux qui nous ont pillés.

      Esaïe 18

      1 O toi, terre dont les ailes retentissent, qui es au-delà des fleuves de Cush ;
      2 Qui envoies sur la mer des messagers, dans des navires de jonc, voguant sur les eaux ! Allez, émissaires légers, vers la nation robuste et agile, vers le peuple redoutable au près et au loin, vers la nation puissante et qui foule aux pieds, dont le pays est coupé de fleuves.
      3 Vous, tous les habitants du monde, et vous qui habitez dans le pays, regardez l'étendard dressé sur les montagnes, écoutez la trompette qui sonne !
      4 Car ainsi m'a dit l'Éternel : Je me tiens tranquille et je regarde, dans ma demeure, à l'heure de la chaleur brillante du jour, et du nuage qui donne la rosée, dans la chaleur de la moisson.
      5 Car, avant la moisson, quand la floraison sera finie, et que la fleur sera une grappe prête à mûrir, il coupera les sarments avec des serpes, il enlèvera les pampres et les retranchera.
      6 Ils seront tous abandonnés aux oiseaux de proie des montagnes, et aux bêtes de la terre ; les oiseaux de proie passeront l'été auprès d'eux, et toutes les bêtes de la terre y passeront l'hiver.
      7 En ce temps-là, seront apportées des offrandes à l'Éternel des armées, par le peuple robuste et agile, par le peuple redoutable au près et au loin, par la nation puissante et qui foule aux pieds, dont la terre est coupée de fleuves, au lieu où réside le nom de l'Éternel des armées, sur la montagne de Sion.
    • Ajouter une colonne
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.