TopMessages Message texte LiĂ© par l'Esprit " Et maintenant voici, liĂ© par lâEsprit, je vais Ă JĂ©rusalem, ne sachant pas ce qui mây arrivera; seulement, de ⊠Mark Lecompte Actes 21.10-14 TopMessages Message texte Visite d'une singuliĂšre Eglise -1953 (3/4) « Si tu crois au Seigneur JĂ©sus tu seras sauvĂ©, toi et ta famille. Car il n'y a de salut ⊠Lerdami . Actes 16.1-31 Segond 21 et est venu nous trouver. Il a pris la ceinture de Paul, s'est attachĂ© les pieds et les mains et a dit : « Voici ce que dĂ©clare le Saint-Esprit : âL'homme Ă qui appartient cette ceinture, les Juifs lâattacheront de la mĂȘme maniĂšre Ă JĂ©rusalem et le livreront entre les mains des non-Juifs.â » Segond 1910 et vint nous trouver. Il prit la ceinture de Paul, se lia les pieds et les mains, et dit : Voici ce que dĂ©clare le Saint Esprit : L'homme Ă qui appartient cette ceinture, les Juifs le lieront de la mĂȘme maniĂšre Ă JĂ©rusalem, et le livreront entre les mains des paĂŻens. Segond 1978 (Colombe) © Il prit la ceinture de Paul, se lia les pieds et les mains et dit : Voici ce que dĂ©clare le Saint-Esprit : Lâhomme Ă qui cette ceinture appartient, les Juifs le lieront de cette maniĂšre Ă JĂ©rusalem et le livreront entre les mains des paĂŻens. Parole de Vie © Il vient nous voir. Il prend la ceinture de Paul et sâattache les mains et les pieds. Il dit : « Voici ce que lâEsprit Saint annonce : âĂ JĂ©rusalem, des chefs juifs vont attacher ainsi le propriĂ©taire de cette ceinture. Ils vont le livrer Ă ceux qui ne sont pas juifs.â » Français Courant © Il vint Ă nous, prit la ceinture de Paul, sâen servit pour se ligoter les pieds et les mains et dit : « Voici ce que dĂ©clare le Saint-Esprit : Lâhomme Ă qui appartient cette ceinture sera ligotĂ© de cette façon par les Juifs Ă JĂ©rusalem, puis ils le livreront aux Ă©trangers. » Semeur © Il vint nous trouver, prit la ceinture de Paul et sâen servit pour sâattacher les pieds et les mains. âVoici ce que dĂ©clare lâEsprit Saint, dit-il. Lâhomme Ă qui appartient cette ceinture sera attachĂ© de cette maniĂšre par les *Juifs Ă JĂ©rusalem, puis ils le livreront entre les mains des paĂŻens. Parole Vivante © Il vint nous trouver, prit la ceinture de Paul et sâen servit pour sâattacher les pieds et les mains. â Voici ce que dĂ©clare lâEsprit saint, dit-il : lâhomme Ă qui appartient cette ceinture sera ligotĂ© ainsi par les Juifs Ă JĂ©rusalem, puis ils le livreront entre les mains des Ă©trangers. Darby et Ă©tant venu auprĂšs de nous et ayant pris la ceinture de Paul, et s'Ă©tant liĂ© les pieds et les mains, il dit : L'Esprit Saint dit ces choses : L'homme Ă qui est cette ceinture, les Juifs Ă JĂ©rusalem le lieront ainsi et le livreront entre les mains des nations. Martin Qui nous Ă©tant venu voir, prit la ceinture de Paul, et s'en liant les mains et les pieds, il dit : le Saint-Esprit dit ces choses : Les Juifs lieront ainsi Ă JĂ©rusalem l'homme Ă qui est cette ceinture, et ils le livreront entre les mains des Gentils. Ostervald Et Ă©tant venu vers nous, il prit la ceinture de Paul, et se liant les mains et les pieds, il dit : Le Saint-Esprit dit ceci : Les Juifs lieront de mĂȘme Ă JĂ©rusalem l'homme auquel appartient cette ceinture, ils le livreront entre les mains des Gentils. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ áŒÎ»ÎžáœŒÎœ ÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáŸ¶Ï Îșα᜶ áŒÏÎ±Ï ÏᜎΜ ζÏΜηΜ ÏοῊ ΠαÏÎ»ÎżÏ ÎŽÎźÏÎ±Ï áŒÎ±Ï ÏοῊ ÏÎżáœșÏ ÏÏÎŽÎ±Ï Îșα᜶ Ïáœ°Ï ÏΔáżÏÎ±Ï Î”áŒ¶ÏÎ”ÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč Ï᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± Ï᜞ áŒ ÎłÎčÎżÎœ ΀᜞Μ áŒÎœÎŽÏα Îżáœ áŒÏÏÎčÎœ áŒĄ ζÏΜη αáœÏη, ÎżáœÏÏÏ ÎŽÎźÏÎżÏ ÏÎčÎœ áŒÎœ ጞΔÏÎżÏ ÏαλᜎΌ ÎżáŒ± áŒžÎżÏ ÎŽÎ±áżÎżÎč Îșα᜶ ÏαÏαΎÏÏÎżÏ ÏÎčÎœ Î”áŒ°Ï ÏΔáżÏÎ±Ï áŒÎžÎœáż¶Îœ. World English Bible Coming to us, and taking Paul's belt, he bound his own feet and hands, and said, "Thus says the Holy Spirit: 'So will the Jews at Jerusalem bind the man who owns this belt, and will deliver him into the hands of the Gentiles.'" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© et 2532 vint 2064 5631 nous 4314 2248 trouver. 2532 Il prit 142 5660 la ceinture 2223 de Paul 3972, 5037 se 846 lia 1210 5660 les pieds 4228 et 2532 les mains 5495, et dit 2036 5627 : Voici 3592 ce que dĂ©clare 3004 5719 le Saint 40-Esprit 4151 : Lâhomme 435 Ă qui 3739 appartient 2076 5748 cette 3778 ceinture 2223, les Juifs 2453 le lieront 1210 5692 de la mĂȘme maniĂšre 3779 Ă 1722 JĂ©rusalem 2419, et 2532 le livreront 3860 5692 entre 1519 les mains 5495 des paĂŻens 1484. 40 - hagioschose trĂšs sainte, consacrĂ©e, un saint 142 - airoĂ©lever, soulever, lever depuis le sol: des pierres Ă©lever les mains sortir un poisson transporter, ⊠435 - anerEn rĂ©fĂ©rence au sexe Se dit d'un mĂąle d'un Ă©poux d'un fiancĂ© ou futur mariĂ© ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1210 - deolier, attacher lier, attacher avec de chaĂźnes, mettre aux fers mĂ©taph: il est dit que ⊠1484 - ethnosune multitude (d'hommes ou d'animaux) vivant ensemble une compagnie, une troupe, un essaim une multitude ⊠1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠2036 - epoparler, dire 2064 - erchomaivenir de personnes arriver d'un lieu vers un autre, utilisĂ© aussi pour les arrivants apparaĂźtre, ⊠2076 - estitroisiĂšme personne du singulier du verbe « ĂȘtre » 2223 - zoneune ceinture, servant Ă ceindre les vĂȘtements flottants, mais Ă©galement Ă transporter des piĂšces de ⊠2248 - hemasnous, notre, nos etc. 2419 - Hierousalem\\Voir dĂ©finition 2414 \\ 2453 - IoudaiosJuif, appartenant Ă la race Juive Juif au regard de la naissance, la race, la ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 3004 - legodire, parler affirmer, maintenir, soutenir enseigner exhorter, conseiller, commander, adresser annoncer par la parole, destiner ⊠3592 - hodecelle ci, cette chose, comme suit, ainsi... 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3778 - houtosce, cet, cette, ces ... 3779 - houtode cette maniĂšre, ainsi 3860 - paradidomimettre dans les mains (d'un autre) donner selon le pouvoir de quelqu'un livrer Ă quelqu'un ⊠3972 - PaulosPaul ou Paulus = « petit » « faible » Paul fut le plus fameux ⊠4151 - pneumaun mouvement de l'air (un petit coup de vent) le mouvement du vent, de là ⊠4228 - pousun pied, Ă la fois de l'homme ou de l'animal souvent en Orient, le vainqueur ⊠4314 - prosĂ l'avantage de Ă , prĂšs de, par vers, envers, avec, en considĂ©ration de 5037 - tenon seulement ... mais aussi tous deux ... et comme ... ainsi 5495 - cheiravec l'aide ou l'entremise de quelqu'un, par le moyen de fig. appliquĂ© Ă Dieu pour ⊠5627Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠5631Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5660Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 714 5692Temps - Futur 5776 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 814 5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5748Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation ACTES DES APĂTRESLE TITRE. Le livre appelĂ© habituellement « Actes des ApĂŽtres » (en gr, praxeis ton apostolĂŽn ; en latin acta ⊠CULTELe mot grec latrĂ©ia, rendu par « culte » dans nos versions, a d'abord signifiĂ© : « service mercenaire de ⊠EXPIATION (RĂ©conciliation)I L'oeuvre historique du Christ pour la rĂ©demption du monde a son point culminant au Calvaire, son heure suprĂȘme est ⊠JĂRUSALEM1. Topographie. Ville de montagne ( Esa 2:2 ), bĂątie Ă l'altitude moyenne de 770 m. au-dessus du niveau de ⊠LUCCompagnon de saint Paul, considĂ©rĂ© par la tradition unanime de l'antiquitĂ© chrĂ©tienne comme l'auteur du 3 e Ă©vangile et du ⊠LYSIAS1. GĂ©nĂ©ral et rĂ©gent du roi de Syrie Antiochus Ăpiphane, qui l'avait chargĂ© de poursuivre la guerre juive pendant son ⊠MISSIONI La notion missionnaire dans l'A.T. L'Ă©tude de la pensĂ©e israĂ©lite primitive au sujet des Ă©trangers (voir ProsĂ©lyte) montre qu'aux ⊠PAUL (l'apĂŽtre) 2.I Biographie. Ces lacunes se font dĂ©jĂ sentir dans une tentative pour Ă©crire la biographie de l'apĂŽtre. Saul de Tarse ⊠PAUL (ses voyages) 4.IV Le troisiĂšme voyage missionnaire. Paul dut passer Ă Antioche l'hiver 52-53. Il repartit, sans doute dans le courant de ⊠VĂTEMENTI GĂ©nĂ©ralitĂ©s. Chose essentielle a la vie, avec la nourriture et le logement, d'aprĂšs le Siracide (Sir 29:21, cf. 1Ti ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Samuel 15 27 Alors que Samuel tournait le dos pour s'en aller, SaĂŒl lâattrapa par le pan de son manteau, qui fut arrachĂ©. 28 Samuel lui dit : « L'Eternel tâarrache aujourd'hui la royautĂ© d'IsraĂ«l et la donne Ă un autre, qui est meilleur que toi. 1 Rois 11 29 A la mĂȘme Ă©poque, JĂ©roboam sortit de JĂ©rusalem et rencontra en chemin le prophĂšte Achija de Silo, habillĂ© d'un manteau neuf. Ils se trouvaient tous les deux seuls dans les champs. 30 Achija attrapa le manteau neuf qu'il portait, le dĂ©chira en 12 morceaux 31 et dit Ă JĂ©roboam : « Prends 10 morceaux pour toi ! En effet, voici ce que dit l'Eternel, le Dieu d'IsraĂ«l : âJe vais arracher le royaume de la main de Salomon et je te donnerai 10 tribus. 1 Rois 22 11 SĂ©dĂ©cias, fils de Kenaana, s'Ă©tait fabriquĂ© des cornes en fer et il affirma : « Voici ce que dit l'Eternel : Avec ces cornes tu frapperas les Syriens jusqu'Ă leur destruction. » 2 Rois 13 15 ElisĂ©e lui dit : « Prends un arc et des flĂšches. » Et il prit un arc et des flĂšches. 16 Puis ElisĂ©e dit au roi d'IsraĂ«l : « Bande l'arc avec ta main. » Quand il l'eut fait, ElisĂ©e posa ses mains sur celles du roi 17 et dit : « Ouvre la fenĂȘtre Ă l'est. » Et il l'ouvrit. ElisĂ©e dit : « Tire. » Et il tira. ElisĂ©e dit : « C'est une flĂšche de victoire de la part de l'Eternel, une flĂšche de victoire contre les Syriens. Tu battras les Syriens Ă Aphek jusqu'Ă leur extermination. » 18 ElisĂ©e dit encore : « Prends les flĂšches. » Et il les prit. ElisĂ©e dit au roi d'IsraĂ«l : « Frappe contre terre. » Il frappa 3 fois et s'arrĂȘta. 19 L'homme de Dieu s'irrita contre lui et dit : « Il fallait frapper 5 ou 6 fois ; alors tu aurais battu les Syriens jusqu'Ă leur extermination. DĂ©sormais, tu ne les battras que 3 fois. » JĂ©rĂ©mie 13 1 Voici ce que mâa dit lâEternel : « Va tâacheter une ceinture de lin et mets-la autour de ta taille, mais ne la trempe pas dans l'eau. » 2 Jâai achetĂ© la ceinture, conformĂ©ment Ă la parole de l'Eternel, et je lâai mise autour de ma taille. 3 La parole de l'Eternel mâa Ă©tĂ© adressĂ©e une deuxiĂšme fois : 4 « Prends la ceinture que tu as achetĂ©e, qui est autour de ta taille, puis lĂšve-toi, va vers l'Euphrate et lĂ -bas cache-la dans la fente d'un rocher. » 5 Jây suis allĂ© et lâai cachĂ©e prĂšs de l'Euphrate, comme l'Eternel me l'avait ordonnĂ©. 6 AprĂšs bien des jours, l'Eternel mâa dit : « LĂšve-toi, va vers l'Euphrate et lĂ -bas reprends la ceinture que je t'avais ordonnĂ© de cacher. » 7 Je suis retournĂ© vers l'Euphrate, jâai fouillĂ© et jâai repris la ceinture Ă l'endroit oĂč je l'avais cachĂ©e, mais voici que la ceinture Ă©tait abĂźmĂ©e, elle n'Ă©tait plus bonne Ă rien. 8 Alors la parole de l'Eternel mâa Ă©tĂ© adressĂ©e : 9 « Voici ce que dit lâEternel : C'est ainsi que je dĂ©truirai l'orgueil de Juda et l'orgueil immense de JĂ©rusalem. 10 Ce mĂ©chant peuple refuse d'Ă©couter mes paroles, il persĂ©vĂšre dans les penchants de son cĆur et suit d'autres dieux pour les servir et se prosterner devant eux. Il deviendra pareil Ă cette ceinture, qui n'est plus bonne Ă rien. 11 En effet, de mĂȘme quâune ceinture est attachĂ©e Ă la taille d'un homme, de mĂȘme je m'Ă©tais attachĂ© toute la communautĂ© d'IsraĂ«l et toute celle de Juda, dĂ©clare l'Eternel, afin qu'elles soient mon peuple, ma rĂ©putation, ma gloire et mon honneur, mais elles ne m'ont pas Ă©coutĂ©. JĂ©rĂ©mie 19 10 » Tu briseras ensuite la cruche sous les yeux des hommes qui tâauront accompagnĂ© 11 et tu leur diras : âVoici ce que dit lâEternel, le maĂźtre de lâunivers : C'est ainsi que je briserai ce peuple et cette ville, tout comme on brise le vase dâun potier qui ne peut plus ĂȘtre rĂ©parĂ©, et l'on enterrera les morts Ă Topheth, faute de place pour les enterrer ailleurs.â EzĂ©chiel 24 19 Le peuple mâa dit : « Ne nous expliqueras-tu pas ce que signifie ton comportement pour nous ? » 20 Je leur ai rĂ©pondu : « Voici la parole de l'Eternel qui mâa Ă©tĂ© adressĂ©e : 21 âAnnonce Ă la communautĂ© d'IsraĂ«l : Voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Je vais profaner mon sanctuaire, lui qui fait l'orgueil de votre force, les dĂ©lices de vos yeux et qui est l'objet de votre attachement. Puis vos fils et vos filles, ceux que vous avez laissĂ©s, tomberont par lâĂ©pĂ©e.â 22 » Vous vous comporterez alors comme je lâai fait. Vous ne vous couvrirez pas la barbe, vous ne mangerez pas le pain des autres, 23 vous garderez vos turbans sur la tĂȘte et vos chaussures aux pieds. Vous ne vous lamenterez pas et vous ne pleurerez pas, mais vous dĂ©pĂ©rirez Ă cause de vos fautes et vous vous plaindrez mutuellement. 24 âEzĂ©chiel est un signe pour vous : vous vous comporterez exactement comme il lâa fait. Quand cela arrivera, vous reconnaĂźtrez que je suis le Seigneur, l'Eternel.â 25 » Quant Ă toi, fils de lâhomme, le jour oĂč je leur enlĂšverai ce qui fait leur sĂ©curitĂ©, leur joie et leur splendeur, ce qui fait les dĂ©lices de leurs yeux et est lâobjet de leurs prĂ©occupations â leurs fils et leurs filles â OsĂ©e 12 10 Et moi, je suis l'Eternel, ton Dieu depuis l'Egypte ; je te ferai encore habiter sous des tentes, comme les jours de fĂȘte. Matthieu 20 18 « Nous montons Ă JĂ©rusalem et le Fils de l'homme sera livrĂ© aux chefs des prĂȘtres et aux spĂ©cialistes de la loi. Ils le condamneront Ă mort 19 et le livreront aux non-Juifs pour qu'ils se moquent de lui, le fouettent et le crucifient ; le troisiĂšme jour il ressuscitera. » Matthieu 27 1 Le matin venu, tous les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple tinrent conseil contre JĂ©sus pour le faire mourir. 2 AprĂšs l'avoir attachĂ©, ils l'emmenĂšrent et le livrĂšrent Ă [Ponce] Pilate, le gouverneur. Actes 9 16 Je lui montrerai tout ce qu'il doit souffrir pour moi. » Actes 13 2 Pendant qu'ils rendaient un culte au Seigneur et qu'ils jeĂ»naient, le Saint-Esprit dit : « Mettez-moi Ă part Barnabas et Saul pour la tĂąche Ă laquelle je les ai appelĂ©s. » Actes 16 6 EmpĂȘchĂ©s par le Saint-Esprit d'annoncer la parole en Asie, ils traversĂšrent la Phrygie et la Galatie. Actes 20 23 Je sais seulement que, de ville en ville, l'Esprit saint m'avertit que des liens et des souffrances m'attendent. Actes 21 11 et est venu nous trouver. Il a pris la ceinture de Paul, s'est attachĂ© les pieds et les mains et a dit : « Voici ce que dĂ©clare le Saint-Esprit : âL'homme Ă qui appartient cette ceinture, les Juifs lâattacheront de la mĂȘme maniĂšre Ă JĂ©rusalem et le livreront entre les mains des non-Juifs.â » 33 Alors le commandant sâapprocha, sâempara de lui et ordonna quâon lâattache avec deux chaĂźnes. Puis il demanda qui il Ă©tait et ce qu'il avait fait. Actes 22 25 Alors qu'ils l'attachaient avec des courroies, Paul dit Ă lâofficier qui Ă©tait prĂ©sent : « Avez-vous le droit de fouetter un citoyen romain qui n'est pas mĂȘme condamnĂ©Â ? » Actes 24 27 Deux ans passĂšrent ainsi et FĂ©lix eut pour successeur Porcius Festus. Dans le dĂ©sir de plaire aux Juifs, FĂ©lix laissa Paul en prison. Actes 26 29 Paul rĂ©pondit : « Que ce soit pour bientĂŽt ou que ce soit pour plus tard, je prie Dieu que non seulement toi, mais encore tous ceux qui m'Ă©coutent aujourd'hui, vous deveniez comme moi, Ă l'exception de ces chaĂźnes ! » Actes 28 17 Au bout de 3 jours, Paul a convoquĂ© les chefs des Juifs. Quand ils ont Ă©tĂ© rĂ©unis, il leur a adressĂ© ces paroles : « Mes frĂšres, bien que nâayant rien fait contre notre peuple ni contre les coutumes de nos ancĂȘtres, j'ai Ă©tĂ© mis en prison Ă JĂ©rusalem et livrĂ© entre les mains des Romains. 20 VoilĂ pourquoi j'ai demandĂ© Ă vous voir et Ă vous parler. En effet, c'est Ă cause de l'espĂ©rance d'IsraĂ«l que je porte cette chaĂźne. » 25 Comme ils se retiraient en dĂ©saccord, Paul n'a ajoutĂ© que ces mots : « C'est avec raison que le Saint-Esprit a dit Ă nos ancĂȘtres par lâintermĂ©diaire du prophĂšte EsaĂŻe : EphĂ©siens 3 1 Moi Paul, je suis le prisonnier de JĂ©sus-Christ pour vous, les non-Juifs, EphĂ©siens 4 1 Je vous encourage donc, moi, le prisonnier dans le Seigneur, Ă vous conduire d'une maniĂšre digne de lâappel que vous avez reçu. EphĂ©siens 6 20 Câest pour lui que je suis ambassadeur dans les chaĂźnes. Priez que j'en parle avec assurance comme je dois le faire. 2 TimothĂ©e 2 9 et pour lequel je souffre au point dâĂȘtre enchaĂźnĂ© comme un malfaiteur. Mais la parole de Dieu n'est pas enchaĂźnĂ©e. HĂ©breux 3 7 Câest pourquoi, comme le dit le Saint-Esprit, aujourd'hui, si vous entendez sa voix, HĂ©breux 10 34 En effet, vous avez eu de la compassion pour moi dans ma prison et vous avez acceptĂ© avec joie qu'on prenne vos biens, sachant que vous aviez [au ciel] des richesses meilleures et qui durent toujours. 1 Pierre 1 12 Il leur a Ă©tĂ© rĂ©vĂ©lĂ© que ce n'Ă©tait pas pour eux-mĂȘmes, mais pour vous, qu'ils Ă©taient au service de ce message. Les hommes qui vous ont prĂȘchĂ© l'Evangile par le Saint-Esprit envoyĂ© du ciel vous ont maintenant annoncĂ© ce message, dans lequel les anges eux-mĂȘmes dĂ©sirent plonger leurs regards ! Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte Visite d'une singuliĂšre Eglise -1953 (3/4) « Si tu crois au Seigneur JĂ©sus tu seras sauvĂ©, toi et ta famille. Car il n'y a de salut ⊠Lerdami . Actes 16.1-31 Segond 21 et est venu nous trouver. Il a pris la ceinture de Paul, s'est attachĂ© les pieds et les mains et a dit : « Voici ce que dĂ©clare le Saint-Esprit : âL'homme Ă qui appartient cette ceinture, les Juifs lâattacheront de la mĂȘme maniĂšre Ă JĂ©rusalem et le livreront entre les mains des non-Juifs.â » Segond 1910 et vint nous trouver. Il prit la ceinture de Paul, se lia les pieds et les mains, et dit : Voici ce que dĂ©clare le Saint Esprit : L'homme Ă qui appartient cette ceinture, les Juifs le lieront de la mĂȘme maniĂšre Ă JĂ©rusalem, et le livreront entre les mains des paĂŻens. Segond 1978 (Colombe) © Il prit la ceinture de Paul, se lia les pieds et les mains et dit : Voici ce que dĂ©clare le Saint-Esprit : Lâhomme Ă qui cette ceinture appartient, les Juifs le lieront de cette maniĂšre Ă JĂ©rusalem et le livreront entre les mains des paĂŻens. Parole de Vie © Il vient nous voir. Il prend la ceinture de Paul et sâattache les mains et les pieds. Il dit : « Voici ce que lâEsprit Saint annonce : âĂ JĂ©rusalem, des chefs juifs vont attacher ainsi le propriĂ©taire de cette ceinture. Ils vont le livrer Ă ceux qui ne sont pas juifs.â » Français Courant © Il vint Ă nous, prit la ceinture de Paul, sâen servit pour se ligoter les pieds et les mains et dit : « Voici ce que dĂ©clare le Saint-Esprit : Lâhomme Ă qui appartient cette ceinture sera ligotĂ© de cette façon par les Juifs Ă JĂ©rusalem, puis ils le livreront aux Ă©trangers. » Semeur © Il vint nous trouver, prit la ceinture de Paul et sâen servit pour sâattacher les pieds et les mains. âVoici ce que dĂ©clare lâEsprit Saint, dit-il. Lâhomme Ă qui appartient cette ceinture sera attachĂ© de cette maniĂšre par les *Juifs Ă JĂ©rusalem, puis ils le livreront entre les mains des paĂŻens. Parole Vivante © Il vint nous trouver, prit la ceinture de Paul et sâen servit pour sâattacher les pieds et les mains. â Voici ce que dĂ©clare lâEsprit saint, dit-il : lâhomme Ă qui appartient cette ceinture sera ligotĂ© ainsi par les Juifs Ă JĂ©rusalem, puis ils le livreront entre les mains des Ă©trangers. Darby et Ă©tant venu auprĂšs de nous et ayant pris la ceinture de Paul, et s'Ă©tant liĂ© les pieds et les mains, il dit : L'Esprit Saint dit ces choses : L'homme Ă qui est cette ceinture, les Juifs Ă JĂ©rusalem le lieront ainsi et le livreront entre les mains des nations. Martin Qui nous Ă©tant venu voir, prit la ceinture de Paul, et s'en liant les mains et les pieds, il dit : le Saint-Esprit dit ces choses : Les Juifs lieront ainsi Ă JĂ©rusalem l'homme Ă qui est cette ceinture, et ils le livreront entre les mains des Gentils. Ostervald Et Ă©tant venu vers nous, il prit la ceinture de Paul, et se liant les mains et les pieds, il dit : Le Saint-Esprit dit ceci : Les Juifs lieront de mĂȘme Ă JĂ©rusalem l'homme auquel appartient cette ceinture, ils le livreront entre les mains des Gentils. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ áŒÎ»ÎžáœŒÎœ ÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáŸ¶Ï Îșα᜶ áŒÏÎ±Ï ÏᜎΜ ζÏΜηΜ ÏοῊ ΠαÏÎ»ÎżÏ ÎŽÎźÏÎ±Ï áŒÎ±Ï ÏοῊ ÏÎżáœșÏ ÏÏÎŽÎ±Ï Îșα᜶ Ïáœ°Ï ÏΔáżÏÎ±Ï Î”áŒ¶ÏÎ”ÎœÎ Î€ÎŹÎŽÎ” λÎγΔÎč Ï᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± Ï᜞ áŒ ÎłÎčÎżÎœ ΀᜞Μ áŒÎœÎŽÏα Îżáœ áŒÏÏÎčÎœ áŒĄ ζÏΜη αáœÏη, ÎżáœÏÏÏ ÎŽÎźÏÎżÏ ÏÎčÎœ áŒÎœ ጞΔÏÎżÏ ÏαλᜎΌ ÎżáŒ± áŒžÎżÏ ÎŽÎ±áżÎżÎč Îșα᜶ ÏαÏαΎÏÏÎżÏ ÏÎčÎœ Î”áŒ°Ï ÏΔáżÏÎ±Ï áŒÎžÎœáż¶Îœ. World English Bible Coming to us, and taking Paul's belt, he bound his own feet and hands, and said, "Thus says the Holy Spirit: 'So will the Jews at Jerusalem bind the man who owns this belt, and will deliver him into the hands of the Gentiles.'" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© et 2532 vint 2064 5631 nous 4314 2248 trouver. 2532 Il prit 142 5660 la ceinture 2223 de Paul 3972, 5037 se 846 lia 1210 5660 les pieds 4228 et 2532 les mains 5495, et dit 2036 5627 : Voici 3592 ce que dĂ©clare 3004 5719 le Saint 40-Esprit 4151 : Lâhomme 435 Ă qui 3739 appartient 2076 5748 cette 3778 ceinture 2223, les Juifs 2453 le lieront 1210 5692 de la mĂȘme maniĂšre 3779 Ă 1722 JĂ©rusalem 2419, et 2532 le livreront 3860 5692 entre 1519 les mains 5495 des paĂŻens 1484. 40 - hagioschose trĂšs sainte, consacrĂ©e, un saint 142 - airoĂ©lever, soulever, lever depuis le sol: des pierres Ă©lever les mains sortir un poisson transporter, ⊠435 - anerEn rĂ©fĂ©rence au sexe Se dit d'un mĂąle d'un Ă©poux d'un fiancĂ© ou futur mariĂ© ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1210 - deolier, attacher lier, attacher avec de chaĂźnes, mettre aux fers mĂ©taph: il est dit que ⊠1484 - ethnosune multitude (d'hommes ou d'animaux) vivant ensemble une compagnie, une troupe, un essaim une multitude ⊠1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠2036 - epoparler, dire 2064 - erchomaivenir de personnes arriver d'un lieu vers un autre, utilisĂ© aussi pour les arrivants apparaĂźtre, ⊠2076 - estitroisiĂšme personne du singulier du verbe « ĂȘtre » 2223 - zoneune ceinture, servant Ă ceindre les vĂȘtements flottants, mais Ă©galement Ă transporter des piĂšces de ⊠2248 - hemasnous, notre, nos etc. 2419 - Hierousalem\\Voir dĂ©finition 2414 \\ 2453 - IoudaiosJuif, appartenant Ă la race Juive Juif au regard de la naissance, la race, la ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 3004 - legodire, parler affirmer, maintenir, soutenir enseigner exhorter, conseiller, commander, adresser annoncer par la parole, destiner ⊠3592 - hodecelle ci, cette chose, comme suit, ainsi... 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3778 - houtosce, cet, cette, ces ... 3779 - houtode cette maniĂšre, ainsi 3860 - paradidomimettre dans les mains (d'un autre) donner selon le pouvoir de quelqu'un livrer Ă quelqu'un ⊠3972 - PaulosPaul ou Paulus = « petit » « faible » Paul fut le plus fameux ⊠4151 - pneumaun mouvement de l'air (un petit coup de vent) le mouvement du vent, de là ⊠4228 - pousun pied, Ă la fois de l'homme ou de l'animal souvent en Orient, le vainqueur ⊠4314 - prosĂ l'avantage de Ă , prĂšs de, par vers, envers, avec, en considĂ©ration de 5037 - tenon seulement ... mais aussi tous deux ... et comme ... ainsi 5495 - cheiravec l'aide ou l'entremise de quelqu'un, par le moyen de fig. appliquĂ© Ă Dieu pour ⊠5627Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠5631Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5660Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 714 5692Temps - Futur 5776 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 814 5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5748Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation ACTES DES APĂTRESLE TITRE. Le livre appelĂ© habituellement « Actes des ApĂŽtres » (en gr, praxeis ton apostolĂŽn ; en latin acta ⊠CULTELe mot grec latrĂ©ia, rendu par « culte » dans nos versions, a d'abord signifiĂ© : « service mercenaire de ⊠EXPIATION (RĂ©conciliation)I L'oeuvre historique du Christ pour la rĂ©demption du monde a son point culminant au Calvaire, son heure suprĂȘme est ⊠JĂRUSALEM1. Topographie. Ville de montagne ( Esa 2:2 ), bĂątie Ă l'altitude moyenne de 770 m. au-dessus du niveau de ⊠LUCCompagnon de saint Paul, considĂ©rĂ© par la tradition unanime de l'antiquitĂ© chrĂ©tienne comme l'auteur du 3 e Ă©vangile et du ⊠LYSIAS1. GĂ©nĂ©ral et rĂ©gent du roi de Syrie Antiochus Ăpiphane, qui l'avait chargĂ© de poursuivre la guerre juive pendant son ⊠MISSIONI La notion missionnaire dans l'A.T. L'Ă©tude de la pensĂ©e israĂ©lite primitive au sujet des Ă©trangers (voir ProsĂ©lyte) montre qu'aux ⊠PAUL (l'apĂŽtre) 2.I Biographie. Ces lacunes se font dĂ©jĂ sentir dans une tentative pour Ă©crire la biographie de l'apĂŽtre. Saul de Tarse ⊠PAUL (ses voyages) 4.IV Le troisiĂšme voyage missionnaire. Paul dut passer Ă Antioche l'hiver 52-53. Il repartit, sans doute dans le courant de ⊠VĂTEMENTI GĂ©nĂ©ralitĂ©s. Chose essentielle a la vie, avec la nourriture et le logement, d'aprĂšs le Siracide (Sir 29:21, cf. 1Ti ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Samuel 15 27 Alors que Samuel tournait le dos pour s'en aller, SaĂŒl lâattrapa par le pan de son manteau, qui fut arrachĂ©. 28 Samuel lui dit : « L'Eternel tâarrache aujourd'hui la royautĂ© d'IsraĂ«l et la donne Ă un autre, qui est meilleur que toi. 1 Rois 11 29 A la mĂȘme Ă©poque, JĂ©roboam sortit de JĂ©rusalem et rencontra en chemin le prophĂšte Achija de Silo, habillĂ© d'un manteau neuf. Ils se trouvaient tous les deux seuls dans les champs. 30 Achija attrapa le manteau neuf qu'il portait, le dĂ©chira en 12 morceaux 31 et dit Ă JĂ©roboam : « Prends 10 morceaux pour toi ! En effet, voici ce que dit l'Eternel, le Dieu d'IsraĂ«l : âJe vais arracher le royaume de la main de Salomon et je te donnerai 10 tribus. 1 Rois 22 11 SĂ©dĂ©cias, fils de Kenaana, s'Ă©tait fabriquĂ© des cornes en fer et il affirma : « Voici ce que dit l'Eternel : Avec ces cornes tu frapperas les Syriens jusqu'Ă leur destruction. » 2 Rois 13 15 ElisĂ©e lui dit : « Prends un arc et des flĂšches. » Et il prit un arc et des flĂšches. 16 Puis ElisĂ©e dit au roi d'IsraĂ«l : « Bande l'arc avec ta main. » Quand il l'eut fait, ElisĂ©e posa ses mains sur celles du roi 17 et dit : « Ouvre la fenĂȘtre Ă l'est. » Et il l'ouvrit. ElisĂ©e dit : « Tire. » Et il tira. ElisĂ©e dit : « C'est une flĂšche de victoire de la part de l'Eternel, une flĂšche de victoire contre les Syriens. Tu battras les Syriens Ă Aphek jusqu'Ă leur extermination. » 18 ElisĂ©e dit encore : « Prends les flĂšches. » Et il les prit. ElisĂ©e dit au roi d'IsraĂ«l : « Frappe contre terre. » Il frappa 3 fois et s'arrĂȘta. 19 L'homme de Dieu s'irrita contre lui et dit : « Il fallait frapper 5 ou 6 fois ; alors tu aurais battu les Syriens jusqu'Ă leur extermination. DĂ©sormais, tu ne les battras que 3 fois. » JĂ©rĂ©mie 13 1 Voici ce que mâa dit lâEternel : « Va tâacheter une ceinture de lin et mets-la autour de ta taille, mais ne la trempe pas dans l'eau. » 2 Jâai achetĂ© la ceinture, conformĂ©ment Ă la parole de l'Eternel, et je lâai mise autour de ma taille. 3 La parole de l'Eternel mâa Ă©tĂ© adressĂ©e une deuxiĂšme fois : 4 « Prends la ceinture que tu as achetĂ©e, qui est autour de ta taille, puis lĂšve-toi, va vers l'Euphrate et lĂ -bas cache-la dans la fente d'un rocher. » 5 Jây suis allĂ© et lâai cachĂ©e prĂšs de l'Euphrate, comme l'Eternel me l'avait ordonnĂ©. 6 AprĂšs bien des jours, l'Eternel mâa dit : « LĂšve-toi, va vers l'Euphrate et lĂ -bas reprends la ceinture que je t'avais ordonnĂ© de cacher. » 7 Je suis retournĂ© vers l'Euphrate, jâai fouillĂ© et jâai repris la ceinture Ă l'endroit oĂč je l'avais cachĂ©e, mais voici que la ceinture Ă©tait abĂźmĂ©e, elle n'Ă©tait plus bonne Ă rien. 8 Alors la parole de l'Eternel mâa Ă©tĂ© adressĂ©e : 9 « Voici ce que dit lâEternel : C'est ainsi que je dĂ©truirai l'orgueil de Juda et l'orgueil immense de JĂ©rusalem. 10 Ce mĂ©chant peuple refuse d'Ă©couter mes paroles, il persĂ©vĂšre dans les penchants de son cĆur et suit d'autres dieux pour les servir et se prosterner devant eux. Il deviendra pareil Ă cette ceinture, qui n'est plus bonne Ă rien. 11 En effet, de mĂȘme quâune ceinture est attachĂ©e Ă la taille d'un homme, de mĂȘme je m'Ă©tais attachĂ© toute la communautĂ© d'IsraĂ«l et toute celle de Juda, dĂ©clare l'Eternel, afin qu'elles soient mon peuple, ma rĂ©putation, ma gloire et mon honneur, mais elles ne m'ont pas Ă©coutĂ©. JĂ©rĂ©mie 19 10 » Tu briseras ensuite la cruche sous les yeux des hommes qui tâauront accompagnĂ© 11 et tu leur diras : âVoici ce que dit lâEternel, le maĂźtre de lâunivers : C'est ainsi que je briserai ce peuple et cette ville, tout comme on brise le vase dâun potier qui ne peut plus ĂȘtre rĂ©parĂ©, et l'on enterrera les morts Ă Topheth, faute de place pour les enterrer ailleurs.â EzĂ©chiel 24 19 Le peuple mâa dit : « Ne nous expliqueras-tu pas ce que signifie ton comportement pour nous ? » 20 Je leur ai rĂ©pondu : « Voici la parole de l'Eternel qui mâa Ă©tĂ© adressĂ©e : 21 âAnnonce Ă la communautĂ© d'IsraĂ«l : Voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Je vais profaner mon sanctuaire, lui qui fait l'orgueil de votre force, les dĂ©lices de vos yeux et qui est l'objet de votre attachement. Puis vos fils et vos filles, ceux que vous avez laissĂ©s, tomberont par lâĂ©pĂ©e.â 22 » Vous vous comporterez alors comme je lâai fait. Vous ne vous couvrirez pas la barbe, vous ne mangerez pas le pain des autres, 23 vous garderez vos turbans sur la tĂȘte et vos chaussures aux pieds. Vous ne vous lamenterez pas et vous ne pleurerez pas, mais vous dĂ©pĂ©rirez Ă cause de vos fautes et vous vous plaindrez mutuellement. 24 âEzĂ©chiel est un signe pour vous : vous vous comporterez exactement comme il lâa fait. Quand cela arrivera, vous reconnaĂźtrez que je suis le Seigneur, l'Eternel.â 25 » Quant Ă toi, fils de lâhomme, le jour oĂč je leur enlĂšverai ce qui fait leur sĂ©curitĂ©, leur joie et leur splendeur, ce qui fait les dĂ©lices de leurs yeux et est lâobjet de leurs prĂ©occupations â leurs fils et leurs filles â OsĂ©e 12 10 Et moi, je suis l'Eternel, ton Dieu depuis l'Egypte ; je te ferai encore habiter sous des tentes, comme les jours de fĂȘte. Matthieu 20 18 « Nous montons Ă JĂ©rusalem et le Fils de l'homme sera livrĂ© aux chefs des prĂȘtres et aux spĂ©cialistes de la loi. Ils le condamneront Ă mort 19 et le livreront aux non-Juifs pour qu'ils se moquent de lui, le fouettent et le crucifient ; le troisiĂšme jour il ressuscitera. » Matthieu 27 1 Le matin venu, tous les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple tinrent conseil contre JĂ©sus pour le faire mourir. 2 AprĂšs l'avoir attachĂ©, ils l'emmenĂšrent et le livrĂšrent Ă [Ponce] Pilate, le gouverneur. Actes 9 16 Je lui montrerai tout ce qu'il doit souffrir pour moi. » Actes 13 2 Pendant qu'ils rendaient un culte au Seigneur et qu'ils jeĂ»naient, le Saint-Esprit dit : « Mettez-moi Ă part Barnabas et Saul pour la tĂąche Ă laquelle je les ai appelĂ©s. » Actes 16 6 EmpĂȘchĂ©s par le Saint-Esprit d'annoncer la parole en Asie, ils traversĂšrent la Phrygie et la Galatie. Actes 20 23 Je sais seulement que, de ville en ville, l'Esprit saint m'avertit que des liens et des souffrances m'attendent. Actes 21 11 et est venu nous trouver. Il a pris la ceinture de Paul, s'est attachĂ© les pieds et les mains et a dit : « Voici ce que dĂ©clare le Saint-Esprit : âL'homme Ă qui appartient cette ceinture, les Juifs lâattacheront de la mĂȘme maniĂšre Ă JĂ©rusalem et le livreront entre les mains des non-Juifs.â » 33 Alors le commandant sâapprocha, sâempara de lui et ordonna quâon lâattache avec deux chaĂźnes. Puis il demanda qui il Ă©tait et ce qu'il avait fait. Actes 22 25 Alors qu'ils l'attachaient avec des courroies, Paul dit Ă lâofficier qui Ă©tait prĂ©sent : « Avez-vous le droit de fouetter un citoyen romain qui n'est pas mĂȘme condamnĂ©Â ? » Actes 24 27 Deux ans passĂšrent ainsi et FĂ©lix eut pour successeur Porcius Festus. Dans le dĂ©sir de plaire aux Juifs, FĂ©lix laissa Paul en prison. Actes 26 29 Paul rĂ©pondit : « Que ce soit pour bientĂŽt ou que ce soit pour plus tard, je prie Dieu que non seulement toi, mais encore tous ceux qui m'Ă©coutent aujourd'hui, vous deveniez comme moi, Ă l'exception de ces chaĂźnes ! » Actes 28 17 Au bout de 3 jours, Paul a convoquĂ© les chefs des Juifs. Quand ils ont Ă©tĂ© rĂ©unis, il leur a adressĂ© ces paroles : « Mes frĂšres, bien que nâayant rien fait contre notre peuple ni contre les coutumes de nos ancĂȘtres, j'ai Ă©tĂ© mis en prison Ă JĂ©rusalem et livrĂ© entre les mains des Romains. 20 VoilĂ pourquoi j'ai demandĂ© Ă vous voir et Ă vous parler. En effet, c'est Ă cause de l'espĂ©rance d'IsraĂ«l que je porte cette chaĂźne. » 25 Comme ils se retiraient en dĂ©saccord, Paul n'a ajoutĂ© que ces mots : « C'est avec raison que le Saint-Esprit a dit Ă nos ancĂȘtres par lâintermĂ©diaire du prophĂšte EsaĂŻe : EphĂ©siens 3 1 Moi Paul, je suis le prisonnier de JĂ©sus-Christ pour vous, les non-Juifs, EphĂ©siens 4 1 Je vous encourage donc, moi, le prisonnier dans le Seigneur, Ă vous conduire d'une maniĂšre digne de lâappel que vous avez reçu. EphĂ©siens 6 20 Câest pour lui que je suis ambassadeur dans les chaĂźnes. Priez que j'en parle avec assurance comme je dois le faire. 2 TimothĂ©e 2 9 et pour lequel je souffre au point dâĂȘtre enchaĂźnĂ© comme un malfaiteur. Mais la parole de Dieu n'est pas enchaĂźnĂ©e. HĂ©breux 3 7 Câest pourquoi, comme le dit le Saint-Esprit, aujourd'hui, si vous entendez sa voix, HĂ©breux 10 34 En effet, vous avez eu de la compassion pour moi dans ma prison et vous avez acceptĂ© avec joie qu'on prenne vos biens, sachant que vous aviez [au ciel] des richesses meilleures et qui durent toujours. 1 Pierre 1 12 Il leur a Ă©tĂ© rĂ©vĂ©lĂ© que ce n'Ă©tait pas pour eux-mĂȘmes, mais pour vous, qu'ils Ă©taient au service de ce message. Les hommes qui vous ont prĂȘchĂ© l'Evangile par le Saint-Esprit envoyĂ© du ciel vous ont maintenant annoncĂ© ce message, dans lequel les anges eux-mĂȘmes dĂ©sirent plonger leurs regards ! Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.