TopMessages Message texte Enseignements bibliques Comment JĂ©sus considĂ©rait les femmes Comment JĂ©sus voyait-il les femmes ? Comment les traitait-il ? Comment lui rĂ©pondaient-elles ? Nous vivons dans un monde qui ⊠Doug Clark Luc 13.1-35 TopMessages Message texte Comment JĂ©sus considĂ©rait les femmes Nous vivons dans un monde qui sentimentalise les mĂšres et les femmes en gĂ©nĂ©ral. Le jour de la FĂȘte des ⊠Doug Clark Luc 13.1-35 TopMessages Message texte La rĂ©ponse de l'Ăvangile Ă la souffrance Au temps de JĂ©sus, dix-huit personnes furent tuĂ©es accidentellement par la chute d'une tour Ă SiloĂ©. Commentant l'Ă©vĂ©nement, JĂ©sus fit ⊠Bertrand Colpier Luc 13.1-35 TopMessages Message texte RECEVOIR LA VIE - 5/8 FAIRE APPEL Ă LâAIDE : UN ACTE DE FOI Renoncer Ă notre Ă©thique va Ă lâencontre de nos tendances naturelles. ⊠Daniel Racine Luc 13.1-35 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Luc 12.1-7 TopTV VidĂ©o Enseignement L'autoritĂ© du croyant (1/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu Joyce Meyer. Luc 10.1-48 Segond 21 Il leur rĂ©pondit : « Allez dire Ă ce renard : âVoici, je chasse les dĂ©mons et je fais des guĂ©risons aujourd'hui et demain, et le troisiĂšme jour j'aurai fini. Segond 1910 Il leur rĂ©pondit : Allez, et dites Ă ce renard : Voici, je chasse les dĂ©mons et je fais des guĂ©risons aujourd'hui et demain, et le troisiĂšme jour j'aurai fini. Segond 1978 (Colombe) © Il leur dit : Allez dire Ă ce renard : Voici : je chasse les dĂ©mons et jâaccomplis des guĂ©risons aujourdâhui et demain ; et le troisiĂšme jour, ce sera pour moi lâachĂšvement. Parole de Vie © JĂ©sus leur rĂ©pond : « Allez dire de ma part Ă cet homme trompeur comme un renard : âAujourdâhui et demain je chasse des esprits mauvais, je guĂ©ris des gens et, le troisiĂšme jour, je finirai ce que je fais. Français Courant © JĂ©sus leur rĂ©pondit : « Allez dire Ă cette espĂšce de renard : âJe chasse des esprits mauvais et jâaccomplis des guĂ©risons aujourdâhui et demain, et le troisiĂšme jour jâachĂšve mon Ćuvre.â Semeur © Mais JĂ©sus leur rĂ©pondit : âAllez dire de ma part Ă ce renard : « Aujourdâhui, je chasse des dĂ©mons et je guĂ©ris des malades ; demain, je ferai de mĂȘme et aprĂšs-demain, jâaurai achevĂ© ma tĂąche. Parole Vivante © Mais JĂ©sus leur rĂ©pondit : â Allez, vous pouvez dire de ma part Ă ce renard : « Aujourdâhui, je chasse des dĂ©mons et je guĂ©ris des malades. Demain, je ferai de mĂȘme et aprĂšs-demain, jâaurai achevĂ© ma tĂąche. Darby Et il leur dit : Allez, dites Ă ce renard : Voici, je chasse des dĂ©mons et j'accomplis des guĂ©risons aujourd'hui et demain, et le troisiĂšme jour je suis consommĂ©. Martin Et il leur rĂ©pondit : allez, et dites Ă ce renard : voici, je chasse les dĂ©mons, et j'achĂšve aujourd'hui et demain de faire des guĂ©risons, et le troisiĂšme jour je prends fin. Ostervald Et il leur dit : Allez et dites Ă ce renard : Voici, je chasse les dĂ©mons et j'achĂšve de faire des guĂ©risons, aujourd'hui et demain, et le troisiĂšme jour je finis. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ ΔጶÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ Î ÎżÏÎ”Ï ÎžÎÎœÏÎ”Ï Î”áŒŽÏαÏΔ Ïáż áŒÎ»ÏÏΔÎșÎč ÏαÏÏáżÎ áŒžÎŽÎżáœș áŒÎșÎČÎŹÎ»Î»Ï ÎŽÎ±ÎčÎŒÏÎœÎčα Îșα᜶ áŒ°ÎŹÏΔÎčÏ áŒÏÎżÏΔλῶ ÏÎźÎŒÎ”ÏÎżÎœ Îșα᜶ αáœÏÎčÎżÎœ, Îșα᜶ Ïáż ÏÏÎŻÏáż ÏΔλΔÎčÎżáżŠÎŒÎ±Îč. World English Bible He said to them, "Go and tell that fox, 'Behold, I cast out demons and perform cures today and tomorrow, and the third day I complete my mission. Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Le renard est le type de la ruse dans toutes les langues. En dĂ©signant de la sorte HĂ©rode, JĂ©sus montrait Ă ses envoyĂ©s qu'il pĂ©nĂ©trait fort bien ses desseins. Dans le message dont il les charge, il commence par rassurer HĂ©rode : son ministĂšre touche Ă son terme. Chasser des dĂ©mons et achever de guĂ©rir quelques pauvres malades, telle est l'Ćuvre inoffensive qu'il va faire encore aujourd'hui et demain ; et le troisiĂšme jour, c'est-Ă -dire aprĂšs un temps trĂšs court, (OsĂ©e 6.2) il sera consommĂ© ou accompli. Ce dernier verbe : je suis consommĂ© ou accompli, prĂ©sent qui exprime un futur imminent, est entendu par quelques interprĂštes comme se rapportant Ă la fin de son Ćuvre dans les Etats d'HĂ©rode ; mais, ni le sens ordinaire du mot mĂȘme, ni la dĂ©claration qui termine le verset 33, ne permettent de l'entendre autrement que de la mort de JĂ©sus. JĂ©sus fait donc rĂ©pondre solennellement Ă HĂ©rode, non seulement que bientĂŽt il ne sera plus pour lui un sujet de crainte, mais que, pour sa vie sur la terre, tout sera accompli. (Comparer Jean 19.30) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 2532 Il leur 846 rĂ©pondit 2036 5627 : Allez 4198 5679, et dites 2036 5628 Ă ce 5026 renard 258 : Voici 2400 5628, je chasse 1544 5719 les dĂ©mons 1140 et 2532 je fais 2005 5719 des guĂ©risons 2392 aujourdâhui 4594 et 2532 demain 839, et 2532 le troisiĂšme 5154 jour jâaurai fini 5048 5743. 258 - alopex un renard mĂ©taph. un homme rusĂ© ou astucieux 839 - aurion demain, lendemain, le jour suivant 846 - autos lui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1140 - daimonion le pouvoir divin, dĂ©itĂ©, divinitĂ© un esprit, ĂȘtre infĂ©rieur Ă Dieu, supĂ©rieur aux hommes mauvais ⊠1544 - ekballo jeter dehors, pousser dehors, renvoyer avec une notion de violence du monde, ĂȘtre privĂ© de ⊠2005 - epiteleo amener Ă une fin, accomplir, parfaire, exĂ©cuter, complĂ©ter prendre sur soi terminer pour soi-mĂȘme cesser ⊠2036 - epo parler, dire 2392 - iasis une guĂ©rison 2400 - idou voici, voilĂ ... 2532 - kai et, aussi, mĂȘme, en effet, mais 4198 - poreuomai aller, se transporter, transfĂ©rer poursuivre le voyage qui un Ă©tĂ© commencĂ©, continuer son voyage quitter ⊠4594 - semeron ce jour (actuel) ce qui est arrivĂ© aujourd'hui 5026 - taute ce, cette, le mĂȘme, voir 3778 5048 - teleioo rendre parfait, complet mener entiĂšrement Ă bonne fin, accomplir, finir, achever complĂ©ter, parfaire ajouter ce ⊠5154 - tritos le troisiĂšme, le tiers 5627 Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠5628 Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - ImpĂ©ratif 5794 Nombre - ⊠5679 Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive DĂ©ponente 5789 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5719 Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5743 Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 271 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CAĂN (hĂ©breu Kayin). Ce nom, de par sa racine, veut dire artisan, ouvrier, forgeron. Il Ă©voque ⊠CHRONOLOGIE DU NOUVEAU TESTAMENT (1) Les auteurs du N.T., et mĂȘme ceux des parties narratives du N.T., ne se soucient ⊠CONVERSION HĂ©br. choub, verbe qui indique un revirement soit au sein d'une collectivitĂ© soit chez un ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (2.) II DonnĂ©es du problĂšme. 1. LES RESSEMBLANCES 1 ° Il s'agit bien tout d'abord, comme ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (4.) IV Solution d'ensemble. Il y faut, en effet, une solution d'ensemble. Comme on vient de ⊠INCARNATION On dĂ©signe sous ce mot la manifestation de Dieu qui se fait homme. Le texte ⊠JĂSUS-CHRIST (4) III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un ⊠LUC (Ă©vangile de) 1. Le troisiĂšme dans la plupart des anciennes collections d'Ă©vangiles comme dans l'ordre actuel des livres ⊠LUC (Ă©vangile de) 2. II Contenu. Le dessein de l'Ă©vangĂ©liste, qu'il dĂ©finit donc dans sa prĂ©face ( Lu 1:3 ⊠LUC (Ă©vangile de) 3. III Composition. On l'a dit au parag. I, nous n'avons pas pour Luc comme pour ⊠PALESTINE AU SIĂCLE DE JESUS-CHRIST Voir Atlas 6 C'est l'histoire politique que nous nous proposons de traiter ici. SOURCES La ⊠PHILIPPE Nom grec (=amateur de chevaux) trĂšs rĂ©pandu dans toute l'antiquitĂ©. I DANS LES APOCRYPHES. 1. ⊠POSSESSION DĂMONIAQUE Ătat d'un homme au pouvoir d'un dĂ©mon qui exerce une action malfaisante sur son esprit ⊠TEMPS Certains auteurs bibliques semblent avoir considĂ©rĂ© le temps historique, celui qui a eu un « ⊠TIBĂRIADE Aujourd'hui TabarĂźyĂ©, sur la rive O. du lac de TibĂ©riade, Ă 233 m. au-dessous du ⊠ZACHARIE (livre de) Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. ⊠EzĂ©chiel 13 4 Tes prophĂštes, IsraĂ«l, sont pareils Ă des renards au milieu des ruines. MichĂ©e 3 1 Je dis : « Ecoutez, chefs de Jacob et princes de la communautĂ© d'IsraĂ«l ! N'est-ce pas Ă vous de connaĂźtre le droit ? 2 Vous dĂ©testez le bien et vous aimez le mal ; vous arrachez leur peau et la chair qui couvre leurs os. » 3 Ils mangent la chair de mon peuple, lui arrachent la peau et lui brisent les os. Ils le mettent en piĂšces comme ce qu'on cuit dans un pot, comme de la viande dans une marmite. Sophonie 3 3 Ses chefs au milieu d'elle sont des lions rugissants, ses juges sont des loups du soir qui ne gardent rien pour le matin. Marc 6 14 Le roi HĂ©rode entendit parler de JĂ©sus, car son nom Ă©tait devenu cĂ©lĂšbre. Il disait : « Jean-Baptiste est ressuscitĂ©, et c'est pour cela qu'il a le pouvoir de faire des miracles. » 26 Le roi fut attristĂ©, mais, Ă cause de ses serments et des invitĂ©s, il ne voulut pas refuser. 27 Il envoya sur-le-champ un garde, avec ordre d'apporter la tĂȘte de Jean-Baptiste. Le garde alla dĂ©capiter Jean dans la prison 28 et apporta la tĂȘte sur un plat. Il la donna Ă la jeune fille et la jeune fille la donna Ă sa mĂšre. Luc 3 19 Cependant, HĂ©rode le tĂ©trarque, Ă qui Jean faisait des reproches au sujet d'HĂ©rodiade, la femme de son frĂšre [Philippe], et de toutes les mauvaises actions qu'il avait commises, 20 ajouta encore Ă toutes les autres celle d'enfermer Jean en prison. Luc 9 7 HĂ©rode le tĂ©trarque entendit parler de tout ce qui se passait ; il ne savait que penser, car les uns disaient que Jean Ă©tait ressuscitĂ©, 8 d'autres qu'Elie Ă©tait apparu et d'autres qu'un des prophĂštes d'autrefois Ă©tait ressuscitĂ©. 9 Mais HĂ©rode disait : « J'ai fait dĂ©capiter Jean. Qui donc est cet homme Ă propos duquel j'entends dire de telles choses ? » et il cherchait Ă le voir. Luc 13 32 Il leur rĂ©pondit : « Allez dire Ă ce renard : âVoici, je chasse les dĂ©mons et je fais des guĂ©risons aujourd'hui et demain, et le troisiĂšme jour j'aurai fini. Luc 23 8 Lorsque HĂ©rode vit JĂ©sus, il en eut une grande joie, car depuis longtemps il dĂ©sirait le voir Ă cause de tout ce qu'il avait entendu dire de lui, et il espĂ©rait le voir faire un signe miraculeux. 9 Il lui posa beaucoup de questions, mais JĂ©sus ne lui rĂ©pondit rien. 10 Les chefs des prĂȘtres et les spĂ©cialistes de la loi Ă©taient prĂ©sents et accusaient violemment JĂ©sus. 11 Alors HĂ©rode, avec ses gardes, le traita avec mĂ©pris et se moqua de lui. Puis, aprĂšs lui avoir mis un habit magnifique, il le renvoya Ă Pilate. Jean 10 32 JĂ©sus leur dit : « Je vous ai fait voir beaucoup de belles Ćuvres qui viennent de mon PĂšre. A cause de laquelle me lapidez-vous ? » Jean 11 8 Les disciples lui dirent : « MaĂźtre, tout rĂ©cemment les Juifs cherchaient Ă te lapider et tu retournes lĂ -bas ? » 9 JĂ©sus rĂ©pondit : « N'y a-t-il pas douze heures de jour ? Si quelqu'un marche pendant le jour, il ne trĂ©buche pas, parce qu'il voit la lumiĂšre de ce monde ; 10 mais si quelqu'un marche pendant la nuit, il trĂ©buche, parce que la lumiĂšre n'est pas en lui. » Jean 17 4 Jâai rĂ©vĂ©lĂ© ta gloire sur la terre, j'ai terminĂ© ce que tu m'avais donnĂ© Ă faire. 5 Maintenant, PĂšre, rĂ©vĂšle toi-mĂȘme ma gloire auprĂšs de toi en me donnant la gloire que j'avais auprĂšs de toi avant que le monde existe. Jean 19 30 Quand JĂ©sus eut pris le vinaigre, il dit : « Tout est accompli. » Puis il baissa la tĂȘte et rendit l'esprit. HĂ©breux 2 10 En effet, celui pour qui et par qui toute chose existe voulait conduire Ă la gloire beaucoup de fils ; il lui convenait donc de qualifier parfaitement par des souffrances l'auteur de leur salut. HĂ©breux 5 9 Et parfaitement qualifiĂ©, il est devenu pour tous ceux qui lui obĂ©issent l'auteur d'un salut Ă©ternel, HĂ©breux 7 28 En effet, la loi Ă©tablit comme grands-prĂȘtres des hommes sujets Ă la faiblesse, tandis que la parole du serment prononcĂ© aprĂšs lâinstauration de la loi Ă©tablit le Fils, qui est parfait pour l'Ă©ternitĂ©. Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Comment JĂ©sus considĂ©rait les femmes Nous vivons dans un monde qui sentimentalise les mĂšres et les femmes en gĂ©nĂ©ral. Le jour de la FĂȘte des ⊠Doug Clark Luc 13.1-35 TopMessages Message texte La rĂ©ponse de l'Ăvangile Ă la souffrance Au temps de JĂ©sus, dix-huit personnes furent tuĂ©es accidentellement par la chute d'une tour Ă SiloĂ©. Commentant l'Ă©vĂ©nement, JĂ©sus fit ⊠Bertrand Colpier Luc 13.1-35 TopMessages Message texte RECEVOIR LA VIE - 5/8 FAIRE APPEL Ă LâAIDE : UN ACTE DE FOI Renoncer Ă notre Ă©thique va Ă lâencontre de nos tendances naturelles. ⊠Daniel Racine Luc 13.1-35 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Luc 12.1-7 TopTV VidĂ©o Enseignement L'autoritĂ© du croyant (1/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu Joyce Meyer. Luc 10.1-48 Segond 21 Il leur rĂ©pondit : « Allez dire Ă ce renard : âVoici, je chasse les dĂ©mons et je fais des guĂ©risons aujourd'hui et demain, et le troisiĂšme jour j'aurai fini. Segond 1910 Il leur rĂ©pondit : Allez, et dites Ă ce renard : Voici, je chasse les dĂ©mons et je fais des guĂ©risons aujourd'hui et demain, et le troisiĂšme jour j'aurai fini. Segond 1978 (Colombe) © Il leur dit : Allez dire Ă ce renard : Voici : je chasse les dĂ©mons et jâaccomplis des guĂ©risons aujourdâhui et demain ; et le troisiĂšme jour, ce sera pour moi lâachĂšvement. Parole de Vie © JĂ©sus leur rĂ©pond : « Allez dire de ma part Ă cet homme trompeur comme un renard : âAujourdâhui et demain je chasse des esprits mauvais, je guĂ©ris des gens et, le troisiĂšme jour, je finirai ce que je fais. Français Courant © JĂ©sus leur rĂ©pondit : « Allez dire Ă cette espĂšce de renard : âJe chasse des esprits mauvais et jâaccomplis des guĂ©risons aujourdâhui et demain, et le troisiĂšme jour jâachĂšve mon Ćuvre.â Semeur © Mais JĂ©sus leur rĂ©pondit : âAllez dire de ma part Ă ce renard : « Aujourdâhui, je chasse des dĂ©mons et je guĂ©ris des malades ; demain, je ferai de mĂȘme et aprĂšs-demain, jâaurai achevĂ© ma tĂąche. Parole Vivante © Mais JĂ©sus leur rĂ©pondit : â Allez, vous pouvez dire de ma part Ă ce renard : « Aujourdâhui, je chasse des dĂ©mons et je guĂ©ris des malades. Demain, je ferai de mĂȘme et aprĂšs-demain, jâaurai achevĂ© ma tĂąche. Darby Et il leur dit : Allez, dites Ă ce renard : Voici, je chasse des dĂ©mons et j'accomplis des guĂ©risons aujourd'hui et demain, et le troisiĂšme jour je suis consommĂ©. Martin Et il leur rĂ©pondit : allez, et dites Ă ce renard : voici, je chasse les dĂ©mons, et j'achĂšve aujourd'hui et demain de faire des guĂ©risons, et le troisiĂšme jour je prends fin. Ostervald Et il leur dit : Allez et dites Ă ce renard : Voici, je chasse les dĂ©mons et j'achĂšve de faire des guĂ©risons, aujourd'hui et demain, et le troisiĂšme jour je finis. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ ΔጶÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ Î ÎżÏÎ”Ï ÎžÎÎœÏÎ”Ï Î”áŒŽÏαÏΔ Ïáż áŒÎ»ÏÏΔÎșÎč ÏαÏÏáżÎ áŒžÎŽÎżáœș áŒÎșÎČÎŹÎ»Î»Ï ÎŽÎ±ÎčÎŒÏÎœÎčα Îșα᜶ áŒ°ÎŹÏΔÎčÏ áŒÏÎżÏΔλῶ ÏÎźÎŒÎ”ÏÎżÎœ Îșα᜶ αáœÏÎčÎżÎœ, Îșα᜶ Ïáż ÏÏÎŻÏáż ÏΔλΔÎčÎżáżŠÎŒÎ±Îč. World English Bible He said to them, "Go and tell that fox, 'Behold, I cast out demons and perform cures today and tomorrow, and the third day I complete my mission. Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Le renard est le type de la ruse dans toutes les langues. En dĂ©signant de la sorte HĂ©rode, JĂ©sus montrait Ă ses envoyĂ©s qu'il pĂ©nĂ©trait fort bien ses desseins. Dans le message dont il les charge, il commence par rassurer HĂ©rode : son ministĂšre touche Ă son terme. Chasser des dĂ©mons et achever de guĂ©rir quelques pauvres malades, telle est l'Ćuvre inoffensive qu'il va faire encore aujourd'hui et demain ; et le troisiĂšme jour, c'est-Ă -dire aprĂšs un temps trĂšs court, (OsĂ©e 6.2) il sera consommĂ© ou accompli. Ce dernier verbe : je suis consommĂ© ou accompli, prĂ©sent qui exprime un futur imminent, est entendu par quelques interprĂštes comme se rapportant Ă la fin de son Ćuvre dans les Etats d'HĂ©rode ; mais, ni le sens ordinaire du mot mĂȘme, ni la dĂ©claration qui termine le verset 33, ne permettent de l'entendre autrement que de la mort de JĂ©sus. JĂ©sus fait donc rĂ©pondre solennellement Ă HĂ©rode, non seulement que bientĂŽt il ne sera plus pour lui un sujet de crainte, mais que, pour sa vie sur la terre, tout sera accompli. (Comparer Jean 19.30) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 2532 Il leur 846 rĂ©pondit 2036 5627 : Allez 4198 5679, et dites 2036 5628 Ă ce 5026 renard 258 : Voici 2400 5628, je chasse 1544 5719 les dĂ©mons 1140 et 2532 je fais 2005 5719 des guĂ©risons 2392 aujourdâhui 4594 et 2532 demain 839, et 2532 le troisiĂšme 5154 jour jâaurai fini 5048 5743. 258 - alopex un renard mĂ©taph. un homme rusĂ© ou astucieux 839 - aurion demain, lendemain, le jour suivant 846 - autos lui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1140 - daimonion le pouvoir divin, dĂ©itĂ©, divinitĂ© un esprit, ĂȘtre infĂ©rieur Ă Dieu, supĂ©rieur aux hommes mauvais ⊠1544 - ekballo jeter dehors, pousser dehors, renvoyer avec une notion de violence du monde, ĂȘtre privĂ© de ⊠2005 - epiteleo amener Ă une fin, accomplir, parfaire, exĂ©cuter, complĂ©ter prendre sur soi terminer pour soi-mĂȘme cesser ⊠2036 - epo parler, dire 2392 - iasis une guĂ©rison 2400 - idou voici, voilĂ ... 2532 - kai et, aussi, mĂȘme, en effet, mais 4198 - poreuomai aller, se transporter, transfĂ©rer poursuivre le voyage qui un Ă©tĂ© commencĂ©, continuer son voyage quitter ⊠4594 - semeron ce jour (actuel) ce qui est arrivĂ© aujourd'hui 5026 - taute ce, cette, le mĂȘme, voir 3778 5048 - teleioo rendre parfait, complet mener entiĂšrement Ă bonne fin, accomplir, finir, achever complĂ©ter, parfaire ajouter ce ⊠5154 - tritos le troisiĂšme, le tiers 5627 Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠5628 Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - ImpĂ©ratif 5794 Nombre - ⊠5679 Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive DĂ©ponente 5789 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5719 Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5743 Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 271 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CAĂN (hĂ©breu Kayin). Ce nom, de par sa racine, veut dire artisan, ouvrier, forgeron. Il Ă©voque ⊠CHRONOLOGIE DU NOUVEAU TESTAMENT (1) Les auteurs du N.T., et mĂȘme ceux des parties narratives du N.T., ne se soucient ⊠CONVERSION HĂ©br. choub, verbe qui indique un revirement soit au sein d'une collectivitĂ© soit chez un ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (2.) II DonnĂ©es du problĂšme. 1. LES RESSEMBLANCES 1 ° Il s'agit bien tout d'abord, comme ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (4.) IV Solution d'ensemble. Il y faut, en effet, une solution d'ensemble. Comme on vient de ⊠INCARNATION On dĂ©signe sous ce mot la manifestation de Dieu qui se fait homme. Le texte ⊠JĂSUS-CHRIST (4) III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un ⊠LUC (Ă©vangile de) 1. Le troisiĂšme dans la plupart des anciennes collections d'Ă©vangiles comme dans l'ordre actuel des livres ⊠LUC (Ă©vangile de) 2. II Contenu. Le dessein de l'Ă©vangĂ©liste, qu'il dĂ©finit donc dans sa prĂ©face ( Lu 1:3 ⊠LUC (Ă©vangile de) 3. III Composition. On l'a dit au parag. I, nous n'avons pas pour Luc comme pour ⊠PALESTINE AU SIĂCLE DE JESUS-CHRIST Voir Atlas 6 C'est l'histoire politique que nous nous proposons de traiter ici. SOURCES La ⊠PHILIPPE Nom grec (=amateur de chevaux) trĂšs rĂ©pandu dans toute l'antiquitĂ©. I DANS LES APOCRYPHES. 1. ⊠POSSESSION DĂMONIAQUE Ătat d'un homme au pouvoir d'un dĂ©mon qui exerce une action malfaisante sur son esprit ⊠TEMPS Certains auteurs bibliques semblent avoir considĂ©rĂ© le temps historique, celui qui a eu un « ⊠TIBĂRIADE Aujourd'hui TabarĂźyĂ©, sur la rive O. du lac de TibĂ©riade, Ă 233 m. au-dessous du ⊠ZACHARIE (livre de) Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. ⊠EzĂ©chiel 13 4 Tes prophĂštes, IsraĂ«l, sont pareils Ă des renards au milieu des ruines. MichĂ©e 3 1 Je dis : « Ecoutez, chefs de Jacob et princes de la communautĂ© d'IsraĂ«l ! N'est-ce pas Ă vous de connaĂźtre le droit ? 2 Vous dĂ©testez le bien et vous aimez le mal ; vous arrachez leur peau et la chair qui couvre leurs os. » 3 Ils mangent la chair de mon peuple, lui arrachent la peau et lui brisent les os. Ils le mettent en piĂšces comme ce qu'on cuit dans un pot, comme de la viande dans une marmite. Sophonie 3 3 Ses chefs au milieu d'elle sont des lions rugissants, ses juges sont des loups du soir qui ne gardent rien pour le matin. Marc 6 14 Le roi HĂ©rode entendit parler de JĂ©sus, car son nom Ă©tait devenu cĂ©lĂšbre. Il disait : « Jean-Baptiste est ressuscitĂ©, et c'est pour cela qu'il a le pouvoir de faire des miracles. » 26 Le roi fut attristĂ©, mais, Ă cause de ses serments et des invitĂ©s, il ne voulut pas refuser. 27 Il envoya sur-le-champ un garde, avec ordre d'apporter la tĂȘte de Jean-Baptiste. Le garde alla dĂ©capiter Jean dans la prison 28 et apporta la tĂȘte sur un plat. Il la donna Ă la jeune fille et la jeune fille la donna Ă sa mĂšre. Luc 3 19 Cependant, HĂ©rode le tĂ©trarque, Ă qui Jean faisait des reproches au sujet d'HĂ©rodiade, la femme de son frĂšre [Philippe], et de toutes les mauvaises actions qu'il avait commises, 20 ajouta encore Ă toutes les autres celle d'enfermer Jean en prison. Luc 9 7 HĂ©rode le tĂ©trarque entendit parler de tout ce qui se passait ; il ne savait que penser, car les uns disaient que Jean Ă©tait ressuscitĂ©, 8 d'autres qu'Elie Ă©tait apparu et d'autres qu'un des prophĂštes d'autrefois Ă©tait ressuscitĂ©. 9 Mais HĂ©rode disait : « J'ai fait dĂ©capiter Jean. Qui donc est cet homme Ă propos duquel j'entends dire de telles choses ? » et il cherchait Ă le voir. Luc 13 32 Il leur rĂ©pondit : « Allez dire Ă ce renard : âVoici, je chasse les dĂ©mons et je fais des guĂ©risons aujourd'hui et demain, et le troisiĂšme jour j'aurai fini. Luc 23 8 Lorsque HĂ©rode vit JĂ©sus, il en eut une grande joie, car depuis longtemps il dĂ©sirait le voir Ă cause de tout ce qu'il avait entendu dire de lui, et il espĂ©rait le voir faire un signe miraculeux. 9 Il lui posa beaucoup de questions, mais JĂ©sus ne lui rĂ©pondit rien. 10 Les chefs des prĂȘtres et les spĂ©cialistes de la loi Ă©taient prĂ©sents et accusaient violemment JĂ©sus. 11 Alors HĂ©rode, avec ses gardes, le traita avec mĂ©pris et se moqua de lui. Puis, aprĂšs lui avoir mis un habit magnifique, il le renvoya Ă Pilate. Jean 10 32 JĂ©sus leur dit : « Je vous ai fait voir beaucoup de belles Ćuvres qui viennent de mon PĂšre. A cause de laquelle me lapidez-vous ? » Jean 11 8 Les disciples lui dirent : « MaĂźtre, tout rĂ©cemment les Juifs cherchaient Ă te lapider et tu retournes lĂ -bas ? » 9 JĂ©sus rĂ©pondit : « N'y a-t-il pas douze heures de jour ? Si quelqu'un marche pendant le jour, il ne trĂ©buche pas, parce qu'il voit la lumiĂšre de ce monde ; 10 mais si quelqu'un marche pendant la nuit, il trĂ©buche, parce que la lumiĂšre n'est pas en lui. » Jean 17 4 Jâai rĂ©vĂ©lĂ© ta gloire sur la terre, j'ai terminĂ© ce que tu m'avais donnĂ© Ă faire. 5 Maintenant, PĂšre, rĂ©vĂšle toi-mĂȘme ma gloire auprĂšs de toi en me donnant la gloire que j'avais auprĂšs de toi avant que le monde existe. Jean 19 30 Quand JĂ©sus eut pris le vinaigre, il dit : « Tout est accompli. » Puis il baissa la tĂȘte et rendit l'esprit. HĂ©breux 2 10 En effet, celui pour qui et par qui toute chose existe voulait conduire Ă la gloire beaucoup de fils ; il lui convenait donc de qualifier parfaitement par des souffrances l'auteur de leur salut. HĂ©breux 5 9 Et parfaitement qualifiĂ©, il est devenu pour tous ceux qui lui obĂ©issent l'auteur d'un salut Ă©ternel, HĂ©breux 7 28 En effet, la loi Ă©tablit comme grands-prĂȘtres des hommes sujets Ă la faiblesse, tandis que la parole du serment prononcĂ© aprĂšs lâinstauration de la loi Ă©tablit le Fils, qui est parfait pour l'Ă©ternitĂ©. Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte La rĂ©ponse de l'Ăvangile Ă la souffrance Au temps de JĂ©sus, dix-huit personnes furent tuĂ©es accidentellement par la chute d'une tour Ă SiloĂ©. Commentant l'Ă©vĂ©nement, JĂ©sus fit ⊠Bertrand Colpier Luc 13.1-35 TopMessages Message texte RECEVOIR LA VIE - 5/8 FAIRE APPEL Ă LâAIDE : UN ACTE DE FOI Renoncer Ă notre Ă©thique va Ă lâencontre de nos tendances naturelles. ⊠Daniel Racine Luc 13.1-35 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Luc 12.1-7 TopTV VidĂ©o Enseignement L'autoritĂ© du croyant (1/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu Joyce Meyer. Luc 10.1-48 Segond 21 Il leur rĂ©pondit : « Allez dire Ă ce renard : âVoici, je chasse les dĂ©mons et je fais des guĂ©risons aujourd'hui et demain, et le troisiĂšme jour j'aurai fini. Segond 1910 Il leur rĂ©pondit : Allez, et dites Ă ce renard : Voici, je chasse les dĂ©mons et je fais des guĂ©risons aujourd'hui et demain, et le troisiĂšme jour j'aurai fini. Segond 1978 (Colombe) © Il leur dit : Allez dire Ă ce renard : Voici : je chasse les dĂ©mons et jâaccomplis des guĂ©risons aujourdâhui et demain ; et le troisiĂšme jour, ce sera pour moi lâachĂšvement. Parole de Vie © JĂ©sus leur rĂ©pond : « Allez dire de ma part Ă cet homme trompeur comme un renard : âAujourdâhui et demain je chasse des esprits mauvais, je guĂ©ris des gens et, le troisiĂšme jour, je finirai ce que je fais. Français Courant © JĂ©sus leur rĂ©pondit : « Allez dire Ă cette espĂšce de renard : âJe chasse des esprits mauvais et jâaccomplis des guĂ©risons aujourdâhui et demain, et le troisiĂšme jour jâachĂšve mon Ćuvre.â Semeur © Mais JĂ©sus leur rĂ©pondit : âAllez dire de ma part Ă ce renard : « Aujourdâhui, je chasse des dĂ©mons et je guĂ©ris des malades ; demain, je ferai de mĂȘme et aprĂšs-demain, jâaurai achevĂ© ma tĂąche. Parole Vivante © Mais JĂ©sus leur rĂ©pondit : â Allez, vous pouvez dire de ma part Ă ce renard : « Aujourdâhui, je chasse des dĂ©mons et je guĂ©ris des malades. Demain, je ferai de mĂȘme et aprĂšs-demain, jâaurai achevĂ© ma tĂąche. Darby Et il leur dit : Allez, dites Ă ce renard : Voici, je chasse des dĂ©mons et j'accomplis des guĂ©risons aujourd'hui et demain, et le troisiĂšme jour je suis consommĂ©. Martin Et il leur rĂ©pondit : allez, et dites Ă ce renard : voici, je chasse les dĂ©mons, et j'achĂšve aujourd'hui et demain de faire des guĂ©risons, et le troisiĂšme jour je prends fin. Ostervald Et il leur dit : Allez et dites Ă ce renard : Voici, je chasse les dĂ©mons et j'achĂšve de faire des guĂ©risons, aujourd'hui et demain, et le troisiĂšme jour je finis. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ ΔጶÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ Î ÎżÏÎ”Ï ÎžÎÎœÏÎ”Ï Î”áŒŽÏαÏΔ Ïáż áŒÎ»ÏÏΔÎșÎč ÏαÏÏáżÎ áŒžÎŽÎżáœș áŒÎșÎČÎŹÎ»Î»Ï ÎŽÎ±ÎčÎŒÏÎœÎčα Îșα᜶ áŒ°ÎŹÏΔÎčÏ áŒÏÎżÏΔλῶ ÏÎźÎŒÎ”ÏÎżÎœ Îșα᜶ αáœÏÎčÎżÎœ, Îșα᜶ Ïáż ÏÏÎŻÏáż ÏΔλΔÎčÎżáżŠÎŒÎ±Îč. World English Bible He said to them, "Go and tell that fox, 'Behold, I cast out demons and perform cures today and tomorrow, and the third day I complete my mission. Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Le renard est le type de la ruse dans toutes les langues. En dĂ©signant de la sorte HĂ©rode, JĂ©sus montrait Ă ses envoyĂ©s qu'il pĂ©nĂ©trait fort bien ses desseins. Dans le message dont il les charge, il commence par rassurer HĂ©rode : son ministĂšre touche Ă son terme. Chasser des dĂ©mons et achever de guĂ©rir quelques pauvres malades, telle est l'Ćuvre inoffensive qu'il va faire encore aujourd'hui et demain ; et le troisiĂšme jour, c'est-Ă -dire aprĂšs un temps trĂšs court, (OsĂ©e 6.2) il sera consommĂ© ou accompli. Ce dernier verbe : je suis consommĂ© ou accompli, prĂ©sent qui exprime un futur imminent, est entendu par quelques interprĂštes comme se rapportant Ă la fin de son Ćuvre dans les Etats d'HĂ©rode ; mais, ni le sens ordinaire du mot mĂȘme, ni la dĂ©claration qui termine le verset 33, ne permettent de l'entendre autrement que de la mort de JĂ©sus. JĂ©sus fait donc rĂ©pondre solennellement Ă HĂ©rode, non seulement que bientĂŽt il ne sera plus pour lui un sujet de crainte, mais que, pour sa vie sur la terre, tout sera accompli. (Comparer Jean 19.30) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 2532 Il leur 846 rĂ©pondit 2036 5627 : Allez 4198 5679, et dites 2036 5628 Ă ce 5026 renard 258 : Voici 2400 5628, je chasse 1544 5719 les dĂ©mons 1140 et 2532 je fais 2005 5719 des guĂ©risons 2392 aujourdâhui 4594 et 2532 demain 839, et 2532 le troisiĂšme 5154 jour jâaurai fini 5048 5743. 258 - alopex un renard mĂ©taph. un homme rusĂ© ou astucieux 839 - aurion demain, lendemain, le jour suivant 846 - autos lui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1140 - daimonion le pouvoir divin, dĂ©itĂ©, divinitĂ© un esprit, ĂȘtre infĂ©rieur Ă Dieu, supĂ©rieur aux hommes mauvais ⊠1544 - ekballo jeter dehors, pousser dehors, renvoyer avec une notion de violence du monde, ĂȘtre privĂ© de ⊠2005 - epiteleo amener Ă une fin, accomplir, parfaire, exĂ©cuter, complĂ©ter prendre sur soi terminer pour soi-mĂȘme cesser ⊠2036 - epo parler, dire 2392 - iasis une guĂ©rison 2400 - idou voici, voilĂ ... 2532 - kai et, aussi, mĂȘme, en effet, mais 4198 - poreuomai aller, se transporter, transfĂ©rer poursuivre le voyage qui un Ă©tĂ© commencĂ©, continuer son voyage quitter ⊠4594 - semeron ce jour (actuel) ce qui est arrivĂ© aujourd'hui 5026 - taute ce, cette, le mĂȘme, voir 3778 5048 - teleioo rendre parfait, complet mener entiĂšrement Ă bonne fin, accomplir, finir, achever complĂ©ter, parfaire ajouter ce ⊠5154 - tritos le troisiĂšme, le tiers 5627 Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠5628 Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - ImpĂ©ratif 5794 Nombre - ⊠5679 Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive DĂ©ponente 5789 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5719 Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5743 Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 271 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CAĂN (hĂ©breu Kayin). Ce nom, de par sa racine, veut dire artisan, ouvrier, forgeron. Il Ă©voque ⊠CHRONOLOGIE DU NOUVEAU TESTAMENT (1) Les auteurs du N.T., et mĂȘme ceux des parties narratives du N.T., ne se soucient ⊠CONVERSION HĂ©br. choub, verbe qui indique un revirement soit au sein d'une collectivitĂ© soit chez un ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (2.) II DonnĂ©es du problĂšme. 1. LES RESSEMBLANCES 1 ° Il s'agit bien tout d'abord, comme ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (4.) IV Solution d'ensemble. Il y faut, en effet, une solution d'ensemble. Comme on vient de ⊠INCARNATION On dĂ©signe sous ce mot la manifestation de Dieu qui se fait homme. Le texte ⊠JĂSUS-CHRIST (4) III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un ⊠LUC (Ă©vangile de) 1. Le troisiĂšme dans la plupart des anciennes collections d'Ă©vangiles comme dans l'ordre actuel des livres ⊠LUC (Ă©vangile de) 2. II Contenu. Le dessein de l'Ă©vangĂ©liste, qu'il dĂ©finit donc dans sa prĂ©face ( Lu 1:3 ⊠LUC (Ă©vangile de) 3. III Composition. On l'a dit au parag. I, nous n'avons pas pour Luc comme pour ⊠PALESTINE AU SIĂCLE DE JESUS-CHRIST Voir Atlas 6 C'est l'histoire politique que nous nous proposons de traiter ici. SOURCES La ⊠PHILIPPE Nom grec (=amateur de chevaux) trĂšs rĂ©pandu dans toute l'antiquitĂ©. I DANS LES APOCRYPHES. 1. ⊠POSSESSION DĂMONIAQUE Ătat d'un homme au pouvoir d'un dĂ©mon qui exerce une action malfaisante sur son esprit ⊠TEMPS Certains auteurs bibliques semblent avoir considĂ©rĂ© le temps historique, celui qui a eu un « ⊠TIBĂRIADE Aujourd'hui TabarĂźyĂ©, sur la rive O. du lac de TibĂ©riade, Ă 233 m. au-dessous du ⊠ZACHARIE (livre de) Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. ⊠EzĂ©chiel 13 4 Tes prophĂštes, IsraĂ«l, sont pareils Ă des renards au milieu des ruines. MichĂ©e 3 1 Je dis : « Ecoutez, chefs de Jacob et princes de la communautĂ© d'IsraĂ«l ! N'est-ce pas Ă vous de connaĂźtre le droit ? 2 Vous dĂ©testez le bien et vous aimez le mal ; vous arrachez leur peau et la chair qui couvre leurs os. » 3 Ils mangent la chair de mon peuple, lui arrachent la peau et lui brisent les os. Ils le mettent en piĂšces comme ce qu'on cuit dans un pot, comme de la viande dans une marmite. Sophonie 3 3 Ses chefs au milieu d'elle sont des lions rugissants, ses juges sont des loups du soir qui ne gardent rien pour le matin. Marc 6 14 Le roi HĂ©rode entendit parler de JĂ©sus, car son nom Ă©tait devenu cĂ©lĂšbre. Il disait : « Jean-Baptiste est ressuscitĂ©, et c'est pour cela qu'il a le pouvoir de faire des miracles. » 26 Le roi fut attristĂ©, mais, Ă cause de ses serments et des invitĂ©s, il ne voulut pas refuser. 27 Il envoya sur-le-champ un garde, avec ordre d'apporter la tĂȘte de Jean-Baptiste. Le garde alla dĂ©capiter Jean dans la prison 28 et apporta la tĂȘte sur un plat. Il la donna Ă la jeune fille et la jeune fille la donna Ă sa mĂšre. Luc 3 19 Cependant, HĂ©rode le tĂ©trarque, Ă qui Jean faisait des reproches au sujet d'HĂ©rodiade, la femme de son frĂšre [Philippe], et de toutes les mauvaises actions qu'il avait commises, 20 ajouta encore Ă toutes les autres celle d'enfermer Jean en prison. Luc 9 7 HĂ©rode le tĂ©trarque entendit parler de tout ce qui se passait ; il ne savait que penser, car les uns disaient que Jean Ă©tait ressuscitĂ©, 8 d'autres qu'Elie Ă©tait apparu et d'autres qu'un des prophĂštes d'autrefois Ă©tait ressuscitĂ©. 9 Mais HĂ©rode disait : « J'ai fait dĂ©capiter Jean. Qui donc est cet homme Ă propos duquel j'entends dire de telles choses ? » et il cherchait Ă le voir. Luc 13 32 Il leur rĂ©pondit : « Allez dire Ă ce renard : âVoici, je chasse les dĂ©mons et je fais des guĂ©risons aujourd'hui et demain, et le troisiĂšme jour j'aurai fini. Luc 23 8 Lorsque HĂ©rode vit JĂ©sus, il en eut une grande joie, car depuis longtemps il dĂ©sirait le voir Ă cause de tout ce qu'il avait entendu dire de lui, et il espĂ©rait le voir faire un signe miraculeux. 9 Il lui posa beaucoup de questions, mais JĂ©sus ne lui rĂ©pondit rien. 10 Les chefs des prĂȘtres et les spĂ©cialistes de la loi Ă©taient prĂ©sents et accusaient violemment JĂ©sus. 11 Alors HĂ©rode, avec ses gardes, le traita avec mĂ©pris et se moqua de lui. Puis, aprĂšs lui avoir mis un habit magnifique, il le renvoya Ă Pilate. Jean 10 32 JĂ©sus leur dit : « Je vous ai fait voir beaucoup de belles Ćuvres qui viennent de mon PĂšre. A cause de laquelle me lapidez-vous ? » Jean 11 8 Les disciples lui dirent : « MaĂźtre, tout rĂ©cemment les Juifs cherchaient Ă te lapider et tu retournes lĂ -bas ? » 9 JĂ©sus rĂ©pondit : « N'y a-t-il pas douze heures de jour ? Si quelqu'un marche pendant le jour, il ne trĂ©buche pas, parce qu'il voit la lumiĂšre de ce monde ; 10 mais si quelqu'un marche pendant la nuit, il trĂ©buche, parce que la lumiĂšre n'est pas en lui. » Jean 17 4 Jâai rĂ©vĂ©lĂ© ta gloire sur la terre, j'ai terminĂ© ce que tu m'avais donnĂ© Ă faire. 5 Maintenant, PĂšre, rĂ©vĂšle toi-mĂȘme ma gloire auprĂšs de toi en me donnant la gloire que j'avais auprĂšs de toi avant que le monde existe. Jean 19 30 Quand JĂ©sus eut pris le vinaigre, il dit : « Tout est accompli. » Puis il baissa la tĂȘte et rendit l'esprit. HĂ©breux 2 10 En effet, celui pour qui et par qui toute chose existe voulait conduire Ă la gloire beaucoup de fils ; il lui convenait donc de qualifier parfaitement par des souffrances l'auteur de leur salut. HĂ©breux 5 9 Et parfaitement qualifiĂ©, il est devenu pour tous ceux qui lui obĂ©issent l'auteur d'un salut Ă©ternel, HĂ©breux 7 28 En effet, la loi Ă©tablit comme grands-prĂȘtres des hommes sujets Ă la faiblesse, tandis que la parole du serment prononcĂ© aprĂšs lâinstauration de la loi Ă©tablit le Fils, qui est parfait pour l'Ă©ternitĂ©. Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte RECEVOIR LA VIE - 5/8 FAIRE APPEL Ă LâAIDE : UN ACTE DE FOI Renoncer Ă notre Ă©thique va Ă lâencontre de nos tendances naturelles. ⊠Daniel Racine Luc 13.1-35 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Luc 12.1-7 TopTV VidĂ©o Enseignement L'autoritĂ© du croyant (1/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu Joyce Meyer. Luc 10.1-48 Segond 21 Il leur rĂ©pondit : « Allez dire Ă ce renard : âVoici, je chasse les dĂ©mons et je fais des guĂ©risons aujourd'hui et demain, et le troisiĂšme jour j'aurai fini. Segond 1910 Il leur rĂ©pondit : Allez, et dites Ă ce renard : Voici, je chasse les dĂ©mons et je fais des guĂ©risons aujourd'hui et demain, et le troisiĂšme jour j'aurai fini. Segond 1978 (Colombe) © Il leur dit : Allez dire Ă ce renard : Voici : je chasse les dĂ©mons et jâaccomplis des guĂ©risons aujourdâhui et demain ; et le troisiĂšme jour, ce sera pour moi lâachĂšvement. Parole de Vie © JĂ©sus leur rĂ©pond : « Allez dire de ma part Ă cet homme trompeur comme un renard : âAujourdâhui et demain je chasse des esprits mauvais, je guĂ©ris des gens et, le troisiĂšme jour, je finirai ce que je fais. Français Courant © JĂ©sus leur rĂ©pondit : « Allez dire Ă cette espĂšce de renard : âJe chasse des esprits mauvais et jâaccomplis des guĂ©risons aujourdâhui et demain, et le troisiĂšme jour jâachĂšve mon Ćuvre.â Semeur © Mais JĂ©sus leur rĂ©pondit : âAllez dire de ma part Ă ce renard : « Aujourdâhui, je chasse des dĂ©mons et je guĂ©ris des malades ; demain, je ferai de mĂȘme et aprĂšs-demain, jâaurai achevĂ© ma tĂąche. Parole Vivante © Mais JĂ©sus leur rĂ©pondit : â Allez, vous pouvez dire de ma part Ă ce renard : « Aujourdâhui, je chasse des dĂ©mons et je guĂ©ris des malades. Demain, je ferai de mĂȘme et aprĂšs-demain, jâaurai achevĂ© ma tĂąche. Darby Et il leur dit : Allez, dites Ă ce renard : Voici, je chasse des dĂ©mons et j'accomplis des guĂ©risons aujourd'hui et demain, et le troisiĂšme jour je suis consommĂ©. Martin Et il leur rĂ©pondit : allez, et dites Ă ce renard : voici, je chasse les dĂ©mons, et j'achĂšve aujourd'hui et demain de faire des guĂ©risons, et le troisiĂšme jour je prends fin. Ostervald Et il leur dit : Allez et dites Ă ce renard : Voici, je chasse les dĂ©mons et j'achĂšve de faire des guĂ©risons, aujourd'hui et demain, et le troisiĂšme jour je finis. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ ΔጶÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ Î ÎżÏÎ”Ï ÎžÎÎœÏÎ”Ï Î”áŒŽÏαÏΔ Ïáż áŒÎ»ÏÏΔÎșÎč ÏαÏÏáżÎ áŒžÎŽÎżáœș áŒÎșÎČÎŹÎ»Î»Ï ÎŽÎ±ÎčÎŒÏÎœÎčα Îșα᜶ áŒ°ÎŹÏΔÎčÏ áŒÏÎżÏΔλῶ ÏÎźÎŒÎ”ÏÎżÎœ Îșα᜶ αáœÏÎčÎżÎœ, Îșα᜶ Ïáż ÏÏÎŻÏáż ÏΔλΔÎčÎżáżŠÎŒÎ±Îč. World English Bible He said to them, "Go and tell that fox, 'Behold, I cast out demons and perform cures today and tomorrow, and the third day I complete my mission. Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Le renard est le type de la ruse dans toutes les langues. En dĂ©signant de la sorte HĂ©rode, JĂ©sus montrait Ă ses envoyĂ©s qu'il pĂ©nĂ©trait fort bien ses desseins. Dans le message dont il les charge, il commence par rassurer HĂ©rode : son ministĂšre touche Ă son terme. Chasser des dĂ©mons et achever de guĂ©rir quelques pauvres malades, telle est l'Ćuvre inoffensive qu'il va faire encore aujourd'hui et demain ; et le troisiĂšme jour, c'est-Ă -dire aprĂšs un temps trĂšs court, (OsĂ©e 6.2) il sera consommĂ© ou accompli. Ce dernier verbe : je suis consommĂ© ou accompli, prĂ©sent qui exprime un futur imminent, est entendu par quelques interprĂštes comme se rapportant Ă la fin de son Ćuvre dans les Etats d'HĂ©rode ; mais, ni le sens ordinaire du mot mĂȘme, ni la dĂ©claration qui termine le verset 33, ne permettent de l'entendre autrement que de la mort de JĂ©sus. JĂ©sus fait donc rĂ©pondre solennellement Ă HĂ©rode, non seulement que bientĂŽt il ne sera plus pour lui un sujet de crainte, mais que, pour sa vie sur la terre, tout sera accompli. (Comparer Jean 19.30) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 2532 Il leur 846 rĂ©pondit 2036 5627 : Allez 4198 5679, et dites 2036 5628 Ă ce 5026 renard 258 : Voici 2400 5628, je chasse 1544 5719 les dĂ©mons 1140 et 2532 je fais 2005 5719 des guĂ©risons 2392 aujourdâhui 4594 et 2532 demain 839, et 2532 le troisiĂšme 5154 jour jâaurai fini 5048 5743. 258 - alopex un renard mĂ©taph. un homme rusĂ© ou astucieux 839 - aurion demain, lendemain, le jour suivant 846 - autos lui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1140 - daimonion le pouvoir divin, dĂ©itĂ©, divinitĂ© un esprit, ĂȘtre infĂ©rieur Ă Dieu, supĂ©rieur aux hommes mauvais ⊠1544 - ekballo jeter dehors, pousser dehors, renvoyer avec une notion de violence du monde, ĂȘtre privĂ© de ⊠2005 - epiteleo amener Ă une fin, accomplir, parfaire, exĂ©cuter, complĂ©ter prendre sur soi terminer pour soi-mĂȘme cesser ⊠2036 - epo parler, dire 2392 - iasis une guĂ©rison 2400 - idou voici, voilĂ ... 2532 - kai et, aussi, mĂȘme, en effet, mais 4198 - poreuomai aller, se transporter, transfĂ©rer poursuivre le voyage qui un Ă©tĂ© commencĂ©, continuer son voyage quitter ⊠4594 - semeron ce jour (actuel) ce qui est arrivĂ© aujourd'hui 5026 - taute ce, cette, le mĂȘme, voir 3778 5048 - teleioo rendre parfait, complet mener entiĂšrement Ă bonne fin, accomplir, finir, achever complĂ©ter, parfaire ajouter ce ⊠5154 - tritos le troisiĂšme, le tiers 5627 Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠5628 Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - ImpĂ©ratif 5794 Nombre - ⊠5679 Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive DĂ©ponente 5789 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5719 Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5743 Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 271 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CAĂN (hĂ©breu Kayin). Ce nom, de par sa racine, veut dire artisan, ouvrier, forgeron. Il Ă©voque ⊠CHRONOLOGIE DU NOUVEAU TESTAMENT (1) Les auteurs du N.T., et mĂȘme ceux des parties narratives du N.T., ne se soucient ⊠CONVERSION HĂ©br. choub, verbe qui indique un revirement soit au sein d'une collectivitĂ© soit chez un ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (2.) II DonnĂ©es du problĂšme. 1. LES RESSEMBLANCES 1 ° Il s'agit bien tout d'abord, comme ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (4.) IV Solution d'ensemble. Il y faut, en effet, une solution d'ensemble. Comme on vient de ⊠INCARNATION On dĂ©signe sous ce mot la manifestation de Dieu qui se fait homme. Le texte ⊠JĂSUS-CHRIST (4) III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un ⊠LUC (Ă©vangile de) 1. Le troisiĂšme dans la plupart des anciennes collections d'Ă©vangiles comme dans l'ordre actuel des livres ⊠LUC (Ă©vangile de) 2. II Contenu. Le dessein de l'Ă©vangĂ©liste, qu'il dĂ©finit donc dans sa prĂ©face ( Lu 1:3 ⊠LUC (Ă©vangile de) 3. III Composition. On l'a dit au parag. I, nous n'avons pas pour Luc comme pour ⊠PALESTINE AU SIĂCLE DE JESUS-CHRIST Voir Atlas 6 C'est l'histoire politique que nous nous proposons de traiter ici. SOURCES La ⊠PHILIPPE Nom grec (=amateur de chevaux) trĂšs rĂ©pandu dans toute l'antiquitĂ©. I DANS LES APOCRYPHES. 1. ⊠POSSESSION DĂMONIAQUE Ătat d'un homme au pouvoir d'un dĂ©mon qui exerce une action malfaisante sur son esprit ⊠TEMPS Certains auteurs bibliques semblent avoir considĂ©rĂ© le temps historique, celui qui a eu un « ⊠TIBĂRIADE Aujourd'hui TabarĂźyĂ©, sur la rive O. du lac de TibĂ©riade, Ă 233 m. au-dessous du ⊠ZACHARIE (livre de) Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. ⊠EzĂ©chiel 13 4 Tes prophĂštes, IsraĂ«l, sont pareils Ă des renards au milieu des ruines. MichĂ©e 3 1 Je dis : « Ecoutez, chefs de Jacob et princes de la communautĂ© d'IsraĂ«l ! N'est-ce pas Ă vous de connaĂźtre le droit ? 2 Vous dĂ©testez le bien et vous aimez le mal ; vous arrachez leur peau et la chair qui couvre leurs os. » 3 Ils mangent la chair de mon peuple, lui arrachent la peau et lui brisent les os. Ils le mettent en piĂšces comme ce qu'on cuit dans un pot, comme de la viande dans une marmite. Sophonie 3 3 Ses chefs au milieu d'elle sont des lions rugissants, ses juges sont des loups du soir qui ne gardent rien pour le matin. Marc 6 14 Le roi HĂ©rode entendit parler de JĂ©sus, car son nom Ă©tait devenu cĂ©lĂšbre. Il disait : « Jean-Baptiste est ressuscitĂ©, et c'est pour cela qu'il a le pouvoir de faire des miracles. » 26 Le roi fut attristĂ©, mais, Ă cause de ses serments et des invitĂ©s, il ne voulut pas refuser. 27 Il envoya sur-le-champ un garde, avec ordre d'apporter la tĂȘte de Jean-Baptiste. Le garde alla dĂ©capiter Jean dans la prison 28 et apporta la tĂȘte sur un plat. Il la donna Ă la jeune fille et la jeune fille la donna Ă sa mĂšre. Luc 3 19 Cependant, HĂ©rode le tĂ©trarque, Ă qui Jean faisait des reproches au sujet d'HĂ©rodiade, la femme de son frĂšre [Philippe], et de toutes les mauvaises actions qu'il avait commises, 20 ajouta encore Ă toutes les autres celle d'enfermer Jean en prison. Luc 9 7 HĂ©rode le tĂ©trarque entendit parler de tout ce qui se passait ; il ne savait que penser, car les uns disaient que Jean Ă©tait ressuscitĂ©, 8 d'autres qu'Elie Ă©tait apparu et d'autres qu'un des prophĂštes d'autrefois Ă©tait ressuscitĂ©. 9 Mais HĂ©rode disait : « J'ai fait dĂ©capiter Jean. Qui donc est cet homme Ă propos duquel j'entends dire de telles choses ? » et il cherchait Ă le voir. Luc 13 32 Il leur rĂ©pondit : « Allez dire Ă ce renard : âVoici, je chasse les dĂ©mons et je fais des guĂ©risons aujourd'hui et demain, et le troisiĂšme jour j'aurai fini. Luc 23 8 Lorsque HĂ©rode vit JĂ©sus, il en eut une grande joie, car depuis longtemps il dĂ©sirait le voir Ă cause de tout ce qu'il avait entendu dire de lui, et il espĂ©rait le voir faire un signe miraculeux. 9 Il lui posa beaucoup de questions, mais JĂ©sus ne lui rĂ©pondit rien. 10 Les chefs des prĂȘtres et les spĂ©cialistes de la loi Ă©taient prĂ©sents et accusaient violemment JĂ©sus. 11 Alors HĂ©rode, avec ses gardes, le traita avec mĂ©pris et se moqua de lui. Puis, aprĂšs lui avoir mis un habit magnifique, il le renvoya Ă Pilate. Jean 10 32 JĂ©sus leur dit : « Je vous ai fait voir beaucoup de belles Ćuvres qui viennent de mon PĂšre. A cause de laquelle me lapidez-vous ? » Jean 11 8 Les disciples lui dirent : « MaĂźtre, tout rĂ©cemment les Juifs cherchaient Ă te lapider et tu retournes lĂ -bas ? » 9 JĂ©sus rĂ©pondit : « N'y a-t-il pas douze heures de jour ? Si quelqu'un marche pendant le jour, il ne trĂ©buche pas, parce qu'il voit la lumiĂšre de ce monde ; 10 mais si quelqu'un marche pendant la nuit, il trĂ©buche, parce que la lumiĂšre n'est pas en lui. » Jean 17 4 Jâai rĂ©vĂ©lĂ© ta gloire sur la terre, j'ai terminĂ© ce que tu m'avais donnĂ© Ă faire. 5 Maintenant, PĂšre, rĂ©vĂšle toi-mĂȘme ma gloire auprĂšs de toi en me donnant la gloire que j'avais auprĂšs de toi avant que le monde existe. Jean 19 30 Quand JĂ©sus eut pris le vinaigre, il dit : « Tout est accompli. » Puis il baissa la tĂȘte et rendit l'esprit. HĂ©breux 2 10 En effet, celui pour qui et par qui toute chose existe voulait conduire Ă la gloire beaucoup de fils ; il lui convenait donc de qualifier parfaitement par des souffrances l'auteur de leur salut. HĂ©breux 5 9 Et parfaitement qualifiĂ©, il est devenu pour tous ceux qui lui obĂ©issent l'auteur d'un salut Ă©ternel, HĂ©breux 7 28 En effet, la loi Ă©tablit comme grands-prĂȘtres des hommes sujets Ă la faiblesse, tandis que la parole du serment prononcĂ© aprĂšs lâinstauration de la loi Ă©tablit le Fils, qui est parfait pour l'Ă©ternitĂ©. Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Luc 12.1-7 TopTV VidĂ©o Enseignement L'autoritĂ© du croyant (1/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu Joyce Meyer. Luc 10.1-48 Segond 21 Il leur rĂ©pondit : « Allez dire Ă ce renard : âVoici, je chasse les dĂ©mons et je fais des guĂ©risons aujourd'hui et demain, et le troisiĂšme jour j'aurai fini. Segond 1910 Il leur rĂ©pondit : Allez, et dites Ă ce renard : Voici, je chasse les dĂ©mons et je fais des guĂ©risons aujourd'hui et demain, et le troisiĂšme jour j'aurai fini. Segond 1978 (Colombe) © Il leur dit : Allez dire Ă ce renard : Voici : je chasse les dĂ©mons et jâaccomplis des guĂ©risons aujourdâhui et demain ; et le troisiĂšme jour, ce sera pour moi lâachĂšvement. Parole de Vie © JĂ©sus leur rĂ©pond : « Allez dire de ma part Ă cet homme trompeur comme un renard : âAujourdâhui et demain je chasse des esprits mauvais, je guĂ©ris des gens et, le troisiĂšme jour, je finirai ce que je fais. Français Courant © JĂ©sus leur rĂ©pondit : « Allez dire Ă cette espĂšce de renard : âJe chasse des esprits mauvais et jâaccomplis des guĂ©risons aujourdâhui et demain, et le troisiĂšme jour jâachĂšve mon Ćuvre.â Semeur © Mais JĂ©sus leur rĂ©pondit : âAllez dire de ma part Ă ce renard : « Aujourdâhui, je chasse des dĂ©mons et je guĂ©ris des malades ; demain, je ferai de mĂȘme et aprĂšs-demain, jâaurai achevĂ© ma tĂąche. Parole Vivante © Mais JĂ©sus leur rĂ©pondit : â Allez, vous pouvez dire de ma part Ă ce renard : « Aujourdâhui, je chasse des dĂ©mons et je guĂ©ris des malades. Demain, je ferai de mĂȘme et aprĂšs-demain, jâaurai achevĂ© ma tĂąche. Darby Et il leur dit : Allez, dites Ă ce renard : Voici, je chasse des dĂ©mons et j'accomplis des guĂ©risons aujourd'hui et demain, et le troisiĂšme jour je suis consommĂ©. Martin Et il leur rĂ©pondit : allez, et dites Ă ce renard : voici, je chasse les dĂ©mons, et j'achĂšve aujourd'hui et demain de faire des guĂ©risons, et le troisiĂšme jour je prends fin. Ostervald Et il leur dit : Allez et dites Ă ce renard : Voici, je chasse les dĂ©mons et j'achĂšve de faire des guĂ©risons, aujourd'hui et demain, et le troisiĂšme jour je finis. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ ΔጶÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ Î ÎżÏÎ”Ï ÎžÎÎœÏÎ”Ï Î”áŒŽÏαÏΔ Ïáż áŒÎ»ÏÏΔÎșÎč ÏαÏÏáżÎ áŒžÎŽÎżáœș áŒÎșÎČÎŹÎ»Î»Ï ÎŽÎ±ÎčÎŒÏÎœÎčα Îșα᜶ áŒ°ÎŹÏΔÎčÏ áŒÏÎżÏΔλῶ ÏÎźÎŒÎ”ÏÎżÎœ Îșα᜶ αáœÏÎčÎżÎœ, Îșα᜶ Ïáż ÏÏÎŻÏáż ÏΔλΔÎčÎżáżŠÎŒÎ±Îč. World English Bible He said to them, "Go and tell that fox, 'Behold, I cast out demons and perform cures today and tomorrow, and the third day I complete my mission. Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Le renard est le type de la ruse dans toutes les langues. En dĂ©signant de la sorte HĂ©rode, JĂ©sus montrait Ă ses envoyĂ©s qu'il pĂ©nĂ©trait fort bien ses desseins. Dans le message dont il les charge, il commence par rassurer HĂ©rode : son ministĂšre touche Ă son terme. Chasser des dĂ©mons et achever de guĂ©rir quelques pauvres malades, telle est l'Ćuvre inoffensive qu'il va faire encore aujourd'hui et demain ; et le troisiĂšme jour, c'est-Ă -dire aprĂšs un temps trĂšs court, (OsĂ©e 6.2) il sera consommĂ© ou accompli. Ce dernier verbe : je suis consommĂ© ou accompli, prĂ©sent qui exprime un futur imminent, est entendu par quelques interprĂštes comme se rapportant Ă la fin de son Ćuvre dans les Etats d'HĂ©rode ; mais, ni le sens ordinaire du mot mĂȘme, ni la dĂ©claration qui termine le verset 33, ne permettent de l'entendre autrement que de la mort de JĂ©sus. JĂ©sus fait donc rĂ©pondre solennellement Ă HĂ©rode, non seulement que bientĂŽt il ne sera plus pour lui un sujet de crainte, mais que, pour sa vie sur la terre, tout sera accompli. (Comparer Jean 19.30) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 2532 Il leur 846 rĂ©pondit 2036 5627 : Allez 4198 5679, et dites 2036 5628 Ă ce 5026 renard 258 : Voici 2400 5628, je chasse 1544 5719 les dĂ©mons 1140 et 2532 je fais 2005 5719 des guĂ©risons 2392 aujourdâhui 4594 et 2532 demain 839, et 2532 le troisiĂšme 5154 jour jâaurai fini 5048 5743. 258 - alopex un renard mĂ©taph. un homme rusĂ© ou astucieux 839 - aurion demain, lendemain, le jour suivant 846 - autos lui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1140 - daimonion le pouvoir divin, dĂ©itĂ©, divinitĂ© un esprit, ĂȘtre infĂ©rieur Ă Dieu, supĂ©rieur aux hommes mauvais ⊠1544 - ekballo jeter dehors, pousser dehors, renvoyer avec une notion de violence du monde, ĂȘtre privĂ© de ⊠2005 - epiteleo amener Ă une fin, accomplir, parfaire, exĂ©cuter, complĂ©ter prendre sur soi terminer pour soi-mĂȘme cesser ⊠2036 - epo parler, dire 2392 - iasis une guĂ©rison 2400 - idou voici, voilĂ ... 2532 - kai et, aussi, mĂȘme, en effet, mais 4198 - poreuomai aller, se transporter, transfĂ©rer poursuivre le voyage qui un Ă©tĂ© commencĂ©, continuer son voyage quitter ⊠4594 - semeron ce jour (actuel) ce qui est arrivĂ© aujourd'hui 5026 - taute ce, cette, le mĂȘme, voir 3778 5048 - teleioo rendre parfait, complet mener entiĂšrement Ă bonne fin, accomplir, finir, achever complĂ©ter, parfaire ajouter ce ⊠5154 - tritos le troisiĂšme, le tiers 5627 Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠5628 Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - ImpĂ©ratif 5794 Nombre - ⊠5679 Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive DĂ©ponente 5789 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5719 Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5743 Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 271 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CAĂN (hĂ©breu Kayin). Ce nom, de par sa racine, veut dire artisan, ouvrier, forgeron. Il Ă©voque ⊠CHRONOLOGIE DU NOUVEAU TESTAMENT (1) Les auteurs du N.T., et mĂȘme ceux des parties narratives du N.T., ne se soucient ⊠CONVERSION HĂ©br. choub, verbe qui indique un revirement soit au sein d'une collectivitĂ© soit chez un ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (2.) II DonnĂ©es du problĂšme. 1. LES RESSEMBLANCES 1 ° Il s'agit bien tout d'abord, comme ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (4.) IV Solution d'ensemble. Il y faut, en effet, une solution d'ensemble. Comme on vient de ⊠INCARNATION On dĂ©signe sous ce mot la manifestation de Dieu qui se fait homme. Le texte ⊠JĂSUS-CHRIST (4) III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un ⊠LUC (Ă©vangile de) 1. Le troisiĂšme dans la plupart des anciennes collections d'Ă©vangiles comme dans l'ordre actuel des livres ⊠LUC (Ă©vangile de) 2. II Contenu. Le dessein de l'Ă©vangĂ©liste, qu'il dĂ©finit donc dans sa prĂ©face ( Lu 1:3 ⊠LUC (Ă©vangile de) 3. III Composition. On l'a dit au parag. I, nous n'avons pas pour Luc comme pour ⊠PALESTINE AU SIĂCLE DE JESUS-CHRIST Voir Atlas 6 C'est l'histoire politique que nous nous proposons de traiter ici. SOURCES La ⊠PHILIPPE Nom grec (=amateur de chevaux) trĂšs rĂ©pandu dans toute l'antiquitĂ©. I DANS LES APOCRYPHES. 1. ⊠POSSESSION DĂMONIAQUE Ătat d'un homme au pouvoir d'un dĂ©mon qui exerce une action malfaisante sur son esprit ⊠TEMPS Certains auteurs bibliques semblent avoir considĂ©rĂ© le temps historique, celui qui a eu un « ⊠TIBĂRIADE Aujourd'hui TabarĂźyĂ©, sur la rive O. du lac de TibĂ©riade, Ă 233 m. au-dessous du ⊠ZACHARIE (livre de) Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. ⊠EzĂ©chiel 13 4 Tes prophĂštes, IsraĂ«l, sont pareils Ă des renards au milieu des ruines. MichĂ©e 3 1 Je dis : « Ecoutez, chefs de Jacob et princes de la communautĂ© d'IsraĂ«l ! N'est-ce pas Ă vous de connaĂźtre le droit ? 2 Vous dĂ©testez le bien et vous aimez le mal ; vous arrachez leur peau et la chair qui couvre leurs os. » 3 Ils mangent la chair de mon peuple, lui arrachent la peau et lui brisent les os. Ils le mettent en piĂšces comme ce qu'on cuit dans un pot, comme de la viande dans une marmite. Sophonie 3 3 Ses chefs au milieu d'elle sont des lions rugissants, ses juges sont des loups du soir qui ne gardent rien pour le matin. Marc 6 14 Le roi HĂ©rode entendit parler de JĂ©sus, car son nom Ă©tait devenu cĂ©lĂšbre. Il disait : « Jean-Baptiste est ressuscitĂ©, et c'est pour cela qu'il a le pouvoir de faire des miracles. » 26 Le roi fut attristĂ©, mais, Ă cause de ses serments et des invitĂ©s, il ne voulut pas refuser. 27 Il envoya sur-le-champ un garde, avec ordre d'apporter la tĂȘte de Jean-Baptiste. Le garde alla dĂ©capiter Jean dans la prison 28 et apporta la tĂȘte sur un plat. Il la donna Ă la jeune fille et la jeune fille la donna Ă sa mĂšre. Luc 3 19 Cependant, HĂ©rode le tĂ©trarque, Ă qui Jean faisait des reproches au sujet d'HĂ©rodiade, la femme de son frĂšre [Philippe], et de toutes les mauvaises actions qu'il avait commises, 20 ajouta encore Ă toutes les autres celle d'enfermer Jean en prison. Luc 9 7 HĂ©rode le tĂ©trarque entendit parler de tout ce qui se passait ; il ne savait que penser, car les uns disaient que Jean Ă©tait ressuscitĂ©, 8 d'autres qu'Elie Ă©tait apparu et d'autres qu'un des prophĂštes d'autrefois Ă©tait ressuscitĂ©. 9 Mais HĂ©rode disait : « J'ai fait dĂ©capiter Jean. Qui donc est cet homme Ă propos duquel j'entends dire de telles choses ? » et il cherchait Ă le voir. Luc 13 32 Il leur rĂ©pondit : « Allez dire Ă ce renard : âVoici, je chasse les dĂ©mons et je fais des guĂ©risons aujourd'hui et demain, et le troisiĂšme jour j'aurai fini. Luc 23 8 Lorsque HĂ©rode vit JĂ©sus, il en eut une grande joie, car depuis longtemps il dĂ©sirait le voir Ă cause de tout ce qu'il avait entendu dire de lui, et il espĂ©rait le voir faire un signe miraculeux. 9 Il lui posa beaucoup de questions, mais JĂ©sus ne lui rĂ©pondit rien. 10 Les chefs des prĂȘtres et les spĂ©cialistes de la loi Ă©taient prĂ©sents et accusaient violemment JĂ©sus. 11 Alors HĂ©rode, avec ses gardes, le traita avec mĂ©pris et se moqua de lui. Puis, aprĂšs lui avoir mis un habit magnifique, il le renvoya Ă Pilate. Jean 10 32 JĂ©sus leur dit : « Je vous ai fait voir beaucoup de belles Ćuvres qui viennent de mon PĂšre. A cause de laquelle me lapidez-vous ? » Jean 11 8 Les disciples lui dirent : « MaĂźtre, tout rĂ©cemment les Juifs cherchaient Ă te lapider et tu retournes lĂ -bas ? » 9 JĂ©sus rĂ©pondit : « N'y a-t-il pas douze heures de jour ? Si quelqu'un marche pendant le jour, il ne trĂ©buche pas, parce qu'il voit la lumiĂšre de ce monde ; 10 mais si quelqu'un marche pendant la nuit, il trĂ©buche, parce que la lumiĂšre n'est pas en lui. » Jean 17 4 Jâai rĂ©vĂ©lĂ© ta gloire sur la terre, j'ai terminĂ© ce que tu m'avais donnĂ© Ă faire. 5 Maintenant, PĂšre, rĂ©vĂšle toi-mĂȘme ma gloire auprĂšs de toi en me donnant la gloire que j'avais auprĂšs de toi avant que le monde existe. Jean 19 30 Quand JĂ©sus eut pris le vinaigre, il dit : « Tout est accompli. » Puis il baissa la tĂȘte et rendit l'esprit. HĂ©breux 2 10 En effet, celui pour qui et par qui toute chose existe voulait conduire Ă la gloire beaucoup de fils ; il lui convenait donc de qualifier parfaitement par des souffrances l'auteur de leur salut. HĂ©breux 5 9 Et parfaitement qualifiĂ©, il est devenu pour tous ceux qui lui obĂ©issent l'auteur d'un salut Ă©ternel, HĂ©breux 7 28 En effet, la loi Ă©tablit comme grands-prĂȘtres des hommes sujets Ă la faiblesse, tandis que la parole du serment prononcĂ© aprĂšs lâinstauration de la loi Ă©tablit le Fils, qui est parfait pour l'Ă©ternitĂ©. Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs !
TopTV VidĂ©o Enseignement L'autoritĂ© du croyant (1/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu Joyce Meyer. Luc 10.1-48 Segond 21 Il leur rĂ©pondit : « Allez dire Ă ce renard : âVoici, je chasse les dĂ©mons et je fais des guĂ©risons aujourd'hui et demain, et le troisiĂšme jour j'aurai fini. Segond 1910 Il leur rĂ©pondit : Allez, et dites Ă ce renard : Voici, je chasse les dĂ©mons et je fais des guĂ©risons aujourd'hui et demain, et le troisiĂšme jour j'aurai fini. Segond 1978 (Colombe) © Il leur dit : Allez dire Ă ce renard : Voici : je chasse les dĂ©mons et jâaccomplis des guĂ©risons aujourdâhui et demain ; et le troisiĂšme jour, ce sera pour moi lâachĂšvement. Parole de Vie © JĂ©sus leur rĂ©pond : « Allez dire de ma part Ă cet homme trompeur comme un renard : âAujourdâhui et demain je chasse des esprits mauvais, je guĂ©ris des gens et, le troisiĂšme jour, je finirai ce que je fais. Français Courant © JĂ©sus leur rĂ©pondit : « Allez dire Ă cette espĂšce de renard : âJe chasse des esprits mauvais et jâaccomplis des guĂ©risons aujourdâhui et demain, et le troisiĂšme jour jâachĂšve mon Ćuvre.â Semeur © Mais JĂ©sus leur rĂ©pondit : âAllez dire de ma part Ă ce renard : « Aujourdâhui, je chasse des dĂ©mons et je guĂ©ris des malades ; demain, je ferai de mĂȘme et aprĂšs-demain, jâaurai achevĂ© ma tĂąche. Parole Vivante © Mais JĂ©sus leur rĂ©pondit : â Allez, vous pouvez dire de ma part Ă ce renard : « Aujourdâhui, je chasse des dĂ©mons et je guĂ©ris des malades. Demain, je ferai de mĂȘme et aprĂšs-demain, jâaurai achevĂ© ma tĂąche. Darby Et il leur dit : Allez, dites Ă ce renard : Voici, je chasse des dĂ©mons et j'accomplis des guĂ©risons aujourd'hui et demain, et le troisiĂšme jour je suis consommĂ©. Martin Et il leur rĂ©pondit : allez, et dites Ă ce renard : voici, je chasse les dĂ©mons, et j'achĂšve aujourd'hui et demain de faire des guĂ©risons, et le troisiĂšme jour je prends fin. Ostervald Et il leur dit : Allez et dites Ă ce renard : Voici, je chasse les dĂ©mons et j'achĂšve de faire des guĂ©risons, aujourd'hui et demain, et le troisiĂšme jour je finis. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ ΔጶÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ Î ÎżÏÎ”Ï ÎžÎÎœÏÎ”Ï Î”áŒŽÏαÏΔ Ïáż áŒÎ»ÏÏΔÎșÎč ÏαÏÏáżÎ áŒžÎŽÎżáœș áŒÎșÎČÎŹÎ»Î»Ï ÎŽÎ±ÎčÎŒÏÎœÎčα Îșα᜶ áŒ°ÎŹÏΔÎčÏ áŒÏÎżÏΔλῶ ÏÎźÎŒÎ”ÏÎżÎœ Îșα᜶ αáœÏÎčÎżÎœ, Îșα᜶ Ïáż ÏÏÎŻÏáż ÏΔλΔÎčÎżáżŠÎŒÎ±Îč. World English Bible He said to them, "Go and tell that fox, 'Behold, I cast out demons and perform cures today and tomorrow, and the third day I complete my mission. Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Le renard est le type de la ruse dans toutes les langues. En dĂ©signant de la sorte HĂ©rode, JĂ©sus montrait Ă ses envoyĂ©s qu'il pĂ©nĂ©trait fort bien ses desseins. Dans le message dont il les charge, il commence par rassurer HĂ©rode : son ministĂšre touche Ă son terme. Chasser des dĂ©mons et achever de guĂ©rir quelques pauvres malades, telle est l'Ćuvre inoffensive qu'il va faire encore aujourd'hui et demain ; et le troisiĂšme jour, c'est-Ă -dire aprĂšs un temps trĂšs court, (OsĂ©e 6.2) il sera consommĂ© ou accompli. Ce dernier verbe : je suis consommĂ© ou accompli, prĂ©sent qui exprime un futur imminent, est entendu par quelques interprĂštes comme se rapportant Ă la fin de son Ćuvre dans les Etats d'HĂ©rode ; mais, ni le sens ordinaire du mot mĂȘme, ni la dĂ©claration qui termine le verset 33, ne permettent de l'entendre autrement que de la mort de JĂ©sus. JĂ©sus fait donc rĂ©pondre solennellement Ă HĂ©rode, non seulement que bientĂŽt il ne sera plus pour lui un sujet de crainte, mais que, pour sa vie sur la terre, tout sera accompli. (Comparer Jean 19.30) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 2532 Il leur 846 rĂ©pondit 2036 5627 : Allez 4198 5679, et dites 2036 5628 Ă ce 5026 renard 258 : Voici 2400 5628, je chasse 1544 5719 les dĂ©mons 1140 et 2532 je fais 2005 5719 des guĂ©risons 2392 aujourdâhui 4594 et 2532 demain 839, et 2532 le troisiĂšme 5154 jour jâaurai fini 5048 5743. 258 - alopex un renard mĂ©taph. un homme rusĂ© ou astucieux 839 - aurion demain, lendemain, le jour suivant 846 - autos lui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1140 - daimonion le pouvoir divin, dĂ©itĂ©, divinitĂ© un esprit, ĂȘtre infĂ©rieur Ă Dieu, supĂ©rieur aux hommes mauvais ⊠1544 - ekballo jeter dehors, pousser dehors, renvoyer avec une notion de violence du monde, ĂȘtre privĂ© de ⊠2005 - epiteleo amener Ă une fin, accomplir, parfaire, exĂ©cuter, complĂ©ter prendre sur soi terminer pour soi-mĂȘme cesser ⊠2036 - epo parler, dire 2392 - iasis une guĂ©rison 2400 - idou voici, voilĂ ... 2532 - kai et, aussi, mĂȘme, en effet, mais 4198 - poreuomai aller, se transporter, transfĂ©rer poursuivre le voyage qui un Ă©tĂ© commencĂ©, continuer son voyage quitter ⊠4594 - semeron ce jour (actuel) ce qui est arrivĂ© aujourd'hui 5026 - taute ce, cette, le mĂȘme, voir 3778 5048 - teleioo rendre parfait, complet mener entiĂšrement Ă bonne fin, accomplir, finir, achever complĂ©ter, parfaire ajouter ce ⊠5154 - tritos le troisiĂšme, le tiers 5627 Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠5628 Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - ImpĂ©ratif 5794 Nombre - ⊠5679 Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive DĂ©ponente 5789 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5719 Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5743 Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 271 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CAĂN (hĂ©breu Kayin). Ce nom, de par sa racine, veut dire artisan, ouvrier, forgeron. Il Ă©voque ⊠CHRONOLOGIE DU NOUVEAU TESTAMENT (1) Les auteurs du N.T., et mĂȘme ceux des parties narratives du N.T., ne se soucient ⊠CONVERSION HĂ©br. choub, verbe qui indique un revirement soit au sein d'une collectivitĂ© soit chez un ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (2.) II DonnĂ©es du problĂšme. 1. LES RESSEMBLANCES 1 ° Il s'agit bien tout d'abord, comme ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (4.) IV Solution d'ensemble. Il y faut, en effet, une solution d'ensemble. Comme on vient de ⊠INCARNATION On dĂ©signe sous ce mot la manifestation de Dieu qui se fait homme. Le texte ⊠JĂSUS-CHRIST (4) III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un ⊠LUC (Ă©vangile de) 1. Le troisiĂšme dans la plupart des anciennes collections d'Ă©vangiles comme dans l'ordre actuel des livres ⊠LUC (Ă©vangile de) 2. II Contenu. Le dessein de l'Ă©vangĂ©liste, qu'il dĂ©finit donc dans sa prĂ©face ( Lu 1:3 ⊠LUC (Ă©vangile de) 3. III Composition. On l'a dit au parag. I, nous n'avons pas pour Luc comme pour ⊠PALESTINE AU SIĂCLE DE JESUS-CHRIST Voir Atlas 6 C'est l'histoire politique que nous nous proposons de traiter ici. SOURCES La ⊠PHILIPPE Nom grec (=amateur de chevaux) trĂšs rĂ©pandu dans toute l'antiquitĂ©. I DANS LES APOCRYPHES. 1. ⊠POSSESSION DĂMONIAQUE Ătat d'un homme au pouvoir d'un dĂ©mon qui exerce une action malfaisante sur son esprit ⊠TEMPS Certains auteurs bibliques semblent avoir considĂ©rĂ© le temps historique, celui qui a eu un « ⊠TIBĂRIADE Aujourd'hui TabarĂźyĂ©, sur la rive O. du lac de TibĂ©riade, Ă 233 m. au-dessous du ⊠ZACHARIE (livre de) Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. ⊠EzĂ©chiel 13 4 Tes prophĂštes, IsraĂ«l, sont pareils Ă des renards au milieu des ruines. MichĂ©e 3 1 Je dis : « Ecoutez, chefs de Jacob et princes de la communautĂ© d'IsraĂ«l ! N'est-ce pas Ă vous de connaĂźtre le droit ? 2 Vous dĂ©testez le bien et vous aimez le mal ; vous arrachez leur peau et la chair qui couvre leurs os. » 3 Ils mangent la chair de mon peuple, lui arrachent la peau et lui brisent les os. Ils le mettent en piĂšces comme ce qu'on cuit dans un pot, comme de la viande dans une marmite. Sophonie 3 3 Ses chefs au milieu d'elle sont des lions rugissants, ses juges sont des loups du soir qui ne gardent rien pour le matin. Marc 6 14 Le roi HĂ©rode entendit parler de JĂ©sus, car son nom Ă©tait devenu cĂ©lĂšbre. Il disait : « Jean-Baptiste est ressuscitĂ©, et c'est pour cela qu'il a le pouvoir de faire des miracles. » 26 Le roi fut attristĂ©, mais, Ă cause de ses serments et des invitĂ©s, il ne voulut pas refuser. 27 Il envoya sur-le-champ un garde, avec ordre d'apporter la tĂȘte de Jean-Baptiste. Le garde alla dĂ©capiter Jean dans la prison 28 et apporta la tĂȘte sur un plat. Il la donna Ă la jeune fille et la jeune fille la donna Ă sa mĂšre. Luc 3 19 Cependant, HĂ©rode le tĂ©trarque, Ă qui Jean faisait des reproches au sujet d'HĂ©rodiade, la femme de son frĂšre [Philippe], et de toutes les mauvaises actions qu'il avait commises, 20 ajouta encore Ă toutes les autres celle d'enfermer Jean en prison. Luc 9 7 HĂ©rode le tĂ©trarque entendit parler de tout ce qui se passait ; il ne savait que penser, car les uns disaient que Jean Ă©tait ressuscitĂ©, 8 d'autres qu'Elie Ă©tait apparu et d'autres qu'un des prophĂštes d'autrefois Ă©tait ressuscitĂ©. 9 Mais HĂ©rode disait : « J'ai fait dĂ©capiter Jean. Qui donc est cet homme Ă propos duquel j'entends dire de telles choses ? » et il cherchait Ă le voir. Luc 13 32 Il leur rĂ©pondit : « Allez dire Ă ce renard : âVoici, je chasse les dĂ©mons et je fais des guĂ©risons aujourd'hui et demain, et le troisiĂšme jour j'aurai fini. Luc 23 8 Lorsque HĂ©rode vit JĂ©sus, il en eut une grande joie, car depuis longtemps il dĂ©sirait le voir Ă cause de tout ce qu'il avait entendu dire de lui, et il espĂ©rait le voir faire un signe miraculeux. 9 Il lui posa beaucoup de questions, mais JĂ©sus ne lui rĂ©pondit rien. 10 Les chefs des prĂȘtres et les spĂ©cialistes de la loi Ă©taient prĂ©sents et accusaient violemment JĂ©sus. 11 Alors HĂ©rode, avec ses gardes, le traita avec mĂ©pris et se moqua de lui. Puis, aprĂšs lui avoir mis un habit magnifique, il le renvoya Ă Pilate. Jean 10 32 JĂ©sus leur dit : « Je vous ai fait voir beaucoup de belles Ćuvres qui viennent de mon PĂšre. A cause de laquelle me lapidez-vous ? » Jean 11 8 Les disciples lui dirent : « MaĂźtre, tout rĂ©cemment les Juifs cherchaient Ă te lapider et tu retournes lĂ -bas ? » 9 JĂ©sus rĂ©pondit : « N'y a-t-il pas douze heures de jour ? Si quelqu'un marche pendant le jour, il ne trĂ©buche pas, parce qu'il voit la lumiĂšre de ce monde ; 10 mais si quelqu'un marche pendant la nuit, il trĂ©buche, parce que la lumiĂšre n'est pas en lui. » Jean 17 4 Jâai rĂ©vĂ©lĂ© ta gloire sur la terre, j'ai terminĂ© ce que tu m'avais donnĂ© Ă faire. 5 Maintenant, PĂšre, rĂ©vĂšle toi-mĂȘme ma gloire auprĂšs de toi en me donnant la gloire que j'avais auprĂšs de toi avant que le monde existe. Jean 19 30 Quand JĂ©sus eut pris le vinaigre, il dit : « Tout est accompli. » Puis il baissa la tĂȘte et rendit l'esprit. HĂ©breux 2 10 En effet, celui pour qui et par qui toute chose existe voulait conduire Ă la gloire beaucoup de fils ; il lui convenait donc de qualifier parfaitement par des souffrances l'auteur de leur salut. HĂ©breux 5 9 Et parfaitement qualifiĂ©, il est devenu pour tous ceux qui lui obĂ©issent l'auteur d'un salut Ă©ternel, HĂ©breux 7 28 En effet, la loi Ă©tablit comme grands-prĂȘtres des hommes sujets Ă la faiblesse, tandis que la parole du serment prononcĂ© aprĂšs lâinstauration de la loi Ă©tablit le Fils, qui est parfait pour l'Ă©ternitĂ©. Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs !