TopMessages Message texte Enseignements bibliques Et si tout sâeffondrait ? Les pertes, les drames, les deuils font partie de la vie⊠La question nâest pas de savoir si jây ferai ⊠Enseignements bibliques Luc 14.18 TopTV VidĂ©o Enseignement La joie (4/4) - La joie et la rĂ©jouissance (4/4) - Joyce Meyer - Avoir des relations saines https://joycemeyer.fr/ Joyce nous encourage Ă vivre dans la joie du Saint-Esprit. 1384-5 La joie et la reÌjouissance 00:00 La joie ⊠Joyce Meyer. Luc 14.16-21 Luc 14.18-20 TopMessages Message texte Lâun sera pris, lâautre laissĂ© ! Quelle prĂ©diction terrible ! JĂ©sus est trĂšs clair ! Il parle de son retour et le souhait de JĂ©sus, câest ⊠Edouard Kowalski Luc 14.15-24 TopChrĂ©tien Musique Clip Qu'on se le dise Une chanson qui parle du changement et de l'invitation qui nous est faite Ă trouver notre place dans le monde. ⊠Luc 14.1-35 TopChrĂ©tien Musique Clip Qu'on se le dise Une chanson qui parle du changement et de l'invitation qui nous est faite Ă trouver notre place dans le monde. ⊠Luc 14.1-35 TopMessages Message texte Croissance par les temps difficiles d'attente et confusion Lecture : Dans I Pierre 1/6-7 notre Seigneur le dispose pour nous, "Câest lĂ ce qui fait votre joie, quoique ⊠Fabien CrĂ©teur Luc 14.1-35 TopMessages Message texte Ne vous laissez pas dĂ©border ! Ne vous laissez pas dĂ©border ! Si vous avez l'impression de manquer de temps, voici quatre conseils Ă mettre en ⊠ACSER Luc 14.1-35 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Luc 12.1-7 TopTV VidĂ©o Enseignement L'autoritĂ© du croyant (1/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu Joyce Meyer. Luc 10.1-48 Segond 21 Mais tous sans exception se mirent Ă s'excuser. Le premier lui dit : âJ'ai achetĂ© un champ et je suis obligĂ© d'aller le voir, excuse-moi, je t'en prie.â Segond 1910 Mais tous unanimement se mirent Ă s'excuser. Le premier lui dit : J'ai achetĂ© un champ, et je suis obligĂ© d'aller le voir ; excuse-moi, je te prie. Segond 1978 (Colombe) © Mais tous unanimement se mirent Ă sâexcuser. Le premier lui dit : Jâai achetĂ© un champ et je suis contraint dâaller le voir ; tiens-moi, je te prie, pour excusĂ©. Parole de Vie © Mais tous les invitĂ©s, lâun aprĂšs lâautre, se mettent Ă sâexcuser. Le premier dit au serviteur : âJe viens dâacheter un champ et je dois aller le voir. Je tâen prie, excuse-moi.â Français Courant © Mais tous, lâun aprĂšs lâautre, se mirent Ă sâexcuser. Le premier dit au serviteur : âJâai achetĂ© un champ et il faut que jâaille le voir ; je te prie de mâexcuser.â Semeur © Mais ceux-ci sâexcusĂšrent tous lâun aprĂšs lâautre. Le premier lui fit dire : « Jâai achetĂ© un champ et il faut absolument que jâaille le voir. Excuse-moi, je te prie. » Parole Vivante © Mais ceux-ci, comme dâun commun accord, sâexcusĂšrent lâun aprĂšs lâautre. Le premier lui fit dire : â Jâai achetĂ© un terrain, il faut absolument que jâaille le voir. Excuse-moi, je te prie. Darby Et ils commencĂšrent tous unanimement Ă s'excuser. Le premier lui dit : J'ai achetĂ© un champ, et il faut nĂ©cessairement que je m'en aille et que je le voie ; je te prie, tiens-moi pour excusĂ©. Martin Mais ils commencĂšrent tous unanimement Ă s'excuser. Le premier lui dit : j'ai achetĂ© un hĂ©ritage, et il me faut nĂ©cessairement partir pour l'aller voir ; je te prie, tiens-moi pour excusĂ©. Ostervald Et ils se mirent tous, de concert, Ă s'excuser. Le premier lui dit : J'ai achetĂ© une terre, et il me faut nĂ©cessairement partir et la voir ; je te prie de m'excuser. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ ጀÏΟαΜÏÎż áŒÏ᜞ ÎŒÎčáŸ¶Ï ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÏαÏαÎčÏΔáżÏΞαÎč. ᜠÏÏῶÏÎżÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏáż·Î áŒÎłÏ᜞Μ áŒ ÎłÏÏαÏα Îșα᜶ áŒÏÏ áŒÎœÎŹÎłÎșηΜ áŒÎŸÎ”λΞᜌΜ ጰΎΔáżÎœ αáœÏÏΜΠáŒÏÏÏῶ ÏΔ, áŒÏΔ ΌΔ ÏαÏáżÏηΌÎÎœÎżÎœ. World English Bible They all as one began to make excuses. "The first said to him, 'I have bought a field, and I must go and see it. Please have me excused.' Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Grec : Et ils commencĂšrent tous d'une seule voix ou d'une seule opinion. Ces termes font ressortir ce qu'il y avait dans une telle conduite de surprenant, d'ingrat, d'injurieux pour celui qui invitait. C'est l'inimitiĂ© du cĆur de l'homme contre Dieu prise sur le fait. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mais 2532 tous 3956 unanimement 575 3391 se mirent 756 5662 Ă sâexcuser 3868 5738. Le premier 4413 lui 846 dit 2036 5627: Jâai achetĂ© 59 5656 un champ 68, et 2532 je suis 2192 5719 obligĂ© 318 dâaller 1831 5629 2532 le 846 voir 1492 5629 ; excuse 2192 5720 3868 5772-moi 3165, je te 4571 prie 2065 5719. 59 - agorazo ĂȘtre sur une place de marchĂ©, s'y activer y faire des affaires, acheter ou vendre ⊠68 - agros terre le champ, la campagne piĂšce de terrain les fermes, les hameaux 318 - anagke nĂ©cessitĂ©, imposĂ©e par les circonstances, ou par la loi sur les devoirs de chacun, coutume, ⊠575 - apo de sĂ©paration aprĂšs un verbe, par rapport Ă un lieu c.Ă .d dĂ©part, envol, ... sĂ©paration ⊠756 - archomai ĂȘtre le premier Ă faire (quelque chose), commencer ĂȘtre le chef, le dirigeant, commander commencer, ⊠846 - autos lui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1492 - eido voir percevoir avec les yeux apercevoir par n'importe quel sens remarquer, discerner, dĂ©couvrir voir tourner ⊠1831 - exerchomai aller ou venir avec mention du lieu d'oĂč l'on vient, ou du point de dĂ©part ⊠2036 - epo parler, dire 2065 - erotao interroger demander Ă demander, supplier, prier 2192 - echo avoir, c.Ă .d tenir, dĂ©tenir avoir Ă la main, avoir possession d'un esprit (Ă©motion), considĂ©rer comme ⊠2532 - kai et, aussi, mĂȘme, en effet, mais 3165 - me Je, moi, mon, ma, etc. 3391 - mia seulement un, quelqu'un 3868 - paraiteomai inviter Ă son cĂŽtĂ©, prier de venir prĂšs de soi obtenir par instance prier de, ⊠3956 - pas individuellement chacun, chaque, n'importe quel, l'entier, tout le monde, toutes choses, chaque chose collectivement de ⊠4413 - protos premier en temps ou lieu dans toute succession de choses ou de personnes premier dans ⊠4571 - se toi, tu 5627 Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠5629 Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - ⊠5656 Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5662 Temps - Aoriste 5777 Voix - Moyenne DĂ©ponente 5788 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠5719 Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5720 Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - ImpĂ©ratif 5794 Nombre - 592 5738 Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Infinitif 5795 ⊠5772 Temps - Parfait 5778 Voix - Passive 5786 Mode - Participe 5796 Nombre - 463 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CHRONOLOGIE DU NOUVEAU TESTAMENT (1) Les auteurs du N.T., et mĂȘme ceux des parties narratives du N.T., ne se soucient ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (2.) II DonnĂ©es du problĂšme. 1. LES RESSEMBLANCES 1 ° Il s'agit bien tout d'abord, comme ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (4.) IV Solution d'ensemble. Il y faut, en effet, une solution d'ensemble. Comme on vient de ⊠LUC (Ă©vangile de) 1. Le troisiĂšme dans la plupart des anciennes collections d'Ă©vangiles comme dans l'ordre actuel des livres ⊠LUC (Ă©vangile de) 2. II Contenu. Le dessein de l'Ă©vangĂ©liste, qu'il dĂ©finit donc dans sa prĂ©face ( Lu 1:3 ⊠PHILIPPE Nom grec (=amateur de chevaux) trĂšs rĂ©pandu dans toute l'antiquitĂ©. I DANS LES APOCRYPHES. 1. ⊠PROPRIĂTĂ, HĂRITAGE Acquisition de la propriĂ©tĂ©. Trois modes diffĂ©rents d'acquisition de la propriĂ©tĂ© privĂ©e sont mentionnĂ©s dans ⊠RĂTRIBUTION 1. DĂ©finitions. Plusieurs termes plus ou moins synonymes expriment cette idĂ©e ou des idĂ©es connexes ⊠ROYAUME DE DIEU 1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se ⊠ZACHARIE (livre de) Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. ⊠EsaĂŻe 28 12 Il leur avait dit : « Voici le lieu de repos. Laissez se reposer celui qui est fatiguĂ©Â ! Voici le moment de la dĂ©tente ! » Mais ils n'ont pas voulu Ă©couter, 13 et pour eux la parole de l'Eternel sera vraiment ordre sur ordre, ordre sur ordre, rĂšgle sur rĂšgle, rĂšgle sur rĂšgle, un peu ici, un peu lĂ , afin qu'en marchant ils tombent Ă la renverse et se brisent, afin qu'ils soient pris au piĂšge et capturĂ©s. EsaĂŻe 29 11 Toute cette vision est devenue pour vous pareille aux mots d'un livre cachetĂ© que l'on donne Ă un homme qui sait lire en lui disant : « Lis donc ceci ! » Il rĂ©pond : « Je ne peux pas, car il est cachetĂ©. » 12 Elle est devenue pareille Ă un livre que l'on donne Ă un homme qui ne sait pas lire en lui disant : « Lis donc ceci ! » Il rĂ©pond : « Je ne sais pas lire. » JĂ©rĂ©mie 5 4 Et moi, je me disais : âCâest sĂ»rement parce que ce sont de petites gens quâils ont ce comportement fou, parce qu'ils ne connaissent pas la voie de l'Eternel, les exigences de leur Dieu. 5 J'irai donc vers les grands et je leur parlerai, car eux, ils connaissent la voie de l'Eternel, les exigences de leur Dieu.âMais tous ensemble, ils se sont rĂ©voltĂ©s contre cette autoritĂ©, ils ont arrachĂ© leurs liens. JĂ©rĂ©mie 6 10 A qui parler et qui prendre Ă tĂ©moin pour qu'on mâĂ©coute ? Leur oreille est vraiment incirconcise, ils sont incapables d'ĂȘtre attentifs. La parole de l'Eternel est vraiment pour eux synonyme de honte, ils n'y trouvent aucun plaisir. » 16 » Voici ce que dit lâEternel : Placez-vous sur les chemins, regardez et renseignez-vous sur les pistes qui ont toujours Ă©tĂ© suivies. Quelle est la bonne voie ? Marchez-y et *vous trouverez le repos pour votre Ăąme ! » Mais ils rĂ©pondent : « Nous n'y marcherons pas. » 17 « J'ai dĂ©signĂ© des personnes chargĂ©es de veiller sur vous : âFaites attention au son de la trompette !â » Mais ils rĂ©pondent : « Nous nâĂ©couterons pas. » Matthieu 22 5 Mais eux, nĂ©gligeant l'invitation, s'en allĂšrent l'un Ă son champ, un autre Ă ses affaires. 6 Les autres sâemparĂšrent des serviteurs, les maltraitĂšrent et les tuĂšrent. Matthieu 24 38 En effet, dans les jours prĂ©cĂ©dant le dĂ©luge, les hommes mangeaient et buvaient, se mariaient et mariaient leurs enfants, jusqu'au jour oĂč NoĂ© est entrĂ© dans l'arche. 39 Ils ne se sont doutĂ©s de rien jusqu'Ă ce que le dĂ©luge vienne et les emporte tous. Il en ira de mĂȘme au retour du Fils de l'homme. Luc 8 14 Ce qui est tombĂ© parmi les ronces, ce sont ceux qui ont entendu la parole, mais en cours de route ils la laissent Ă©touffer par les prĂ©occupations, les richesses et les plaisirs de la vie, et ils ne parviennent pas Ă maturitĂ©. Luc 14 18 Mais tous sans exception se mirent Ă s'excuser. Le premier lui dit : âJ'ai achetĂ© un champ et je suis obligĂ© d'aller le voir, excuse-moi, je t'en prie.â Luc 17 26 » Ce qui est arrivĂ© Ă lâĂ©poque de NoĂ© arrivera de mĂȘme aux jours du Fils de l'homme. 27 Les hommes mangeaient, buvaient, se mariaient et mariaient leurs enfants, jusqu'au jour oĂč NoĂ© est entrĂ© dans l'arche, puis le dĂ©luge est venu et les a tous fait mourir. 28 Ce sera comme Ă lâĂ©poque de Lot : les hommes mangeaient, buvaient, achetaient, vendaient, plantaient, construisaient, 29 mais le jour oĂč Lot est sorti de Sodome, une pluie de feu et de soufre est tombĂ©e du ciel et les a tous fait mourir. 30 Il en ira de mĂȘme le jour oĂč le Fils de l'homme apparaĂźtra. 31 » Ce jour-lĂ , que celui qui sera sur le toit et qui aura ses affaires dans la maison ne descende pas pour les prendre et que celui qui sera dans les champs ne retourne pas non plus en arriĂšre. Luc 18 24 Voyant qu'il Ă©tait devenu tout triste, JĂ©sus dit : « Qu'il est difficile Ă ceux qui ont des richesses d'entrer dans le royaume de Dieu ! Luc 20 4 le baptĂȘme de Jean venait-il du ciel ou des hommes ? » 5 Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux : « Si nous rĂ©pondons : âDu cielâ, il dira : âPourquoi n'avez-vous pas cru en lui ?â Jean 1 11 Elle est venue chez les siens, et les siens ne l'ont pas accueillie. Jean 5 40 et vous ne voulez pas venir Ă moi pour avoir la vie ! Actes 13 45 Quand ils virent cette foule, les Juifs furent remplis de jalousie, et ils s'opposaient Ă ce que disait Paul [en le contredisant et] en l'insultant. 46 Paul et Barnabas leur dirent avec assurance : « C'Ă©tait Ă vous dâabord que la parole de Dieu devait ĂȘtre annoncĂ©e mais, puisque vous la rejetez et que vous vous jugez vous-mĂȘmes indignes de la vie Ă©ternelle, nous nous tournons vers les non-Juifs. Actes 18 5 Quand Silas et TimothĂ©e arrivĂšrent de la MacĂ©doine, pressĂ© par lâEsprit, il attestait aux Juifs que JĂ©sus est le Messie. 6 Mais comme ils s'opposaient Ă lui et lâinsultaient, Paul secoua ses vĂȘtements et leur dit : « Que votre sang retombe sur votre tĂȘte ! J'en suis pur. DĂšs maintenant, j'irai vers les non-Juifs. » Actes 28 25 Comme ils se retiraient en dĂ©saccord, Paul n'a ajoutĂ© que ces mots : « C'est avec raison que le Saint-Esprit a dit Ă nos ancĂȘtres par lâintermĂ©diaire du prophĂšte EsaĂŻe : 26 Va vers ce peuple et dis : âVous aurez beau entendre, vous ne comprendrez pas ; vous aurez beau regarder, vous ne verrez pas.â 27 En effet, le cĆur de ce peuple est devenu insensible ; ils se sont bouchĂ© les oreilles et ils ont fermĂ© les yeux de peur que leurs yeux ne voient, que leurs oreilles n'entendent, que leur cĆur ne comprenne, de peur qu'ils ne se convertissent et que je ne les guĂ©risse. 1 TimothĂ©e 6 9 Quant Ă ceux qui veulent s'enrichir, ils tombent dans la tentation, dans un piĂšge et dans une foule de dĂ©sirs stupides et nuisibles qui plongent les hommes dans la ruine et provoquent leur perte. 10 L'amour de l'argent est en effet Ă la racine de tous les maux. En sây livrant, certains se sont Ă©garĂ©s loin de la foi et se sont infligĂ© eux-mĂȘmes bien des tourments. 2 TimothĂ©e 4 4 Ils dĂ©tourneront lâoreille de la vĂ©ritĂ© et se tourneront vers les fables. 10 car DĂ©mas m'a abandonnĂ© par amour pour le monde prĂ©sent et il est parti pour Thessalonique, tandis que Crescens est allĂ© en Galatie et Tite en Dalmatie. HĂ©breux 12 16 Veillez Ă ce quâaucun de vous ne fasse preuve dâimmoralitĂ© sexuelle ou ne se montre profanateur comme EsaĂŒ, qui pour un seul repas a vendu son droit d'aĂźnesse. 1 Jean 2 15 N'aimez pas le monde ni ce qui est dans le monde. Si quelqu'un aime le monde, l'amour du PĂšre n'est pas en lui. 16 En effet, tout ce qui est dans le monde â la convoitise qui est dans lâhomme, la convoitise des yeux et lâorgueil dĂ» aux richesses â vient non du PĂšre, mais du monde. Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement La joie (4/4) - La joie et la rĂ©jouissance (4/4) - Joyce Meyer - Avoir des relations saines https://joycemeyer.fr/ Joyce nous encourage Ă vivre dans la joie du Saint-Esprit. 1384-5 La joie et la reÌjouissance 00:00 La joie ⊠Joyce Meyer. Luc 14.16-21 Luc 14.18-20 TopMessages Message texte Lâun sera pris, lâautre laissĂ© ! Quelle prĂ©diction terrible ! JĂ©sus est trĂšs clair ! Il parle de son retour et le souhait de JĂ©sus, câest ⊠Edouard Kowalski Luc 14.15-24 TopChrĂ©tien Musique Clip Qu'on se le dise Une chanson qui parle du changement et de l'invitation qui nous est faite Ă trouver notre place dans le monde. ⊠Luc 14.1-35 TopChrĂ©tien Musique Clip Qu'on se le dise Une chanson qui parle du changement et de l'invitation qui nous est faite Ă trouver notre place dans le monde. ⊠Luc 14.1-35 TopMessages Message texte Croissance par les temps difficiles d'attente et confusion Lecture : Dans I Pierre 1/6-7 notre Seigneur le dispose pour nous, "Câest lĂ ce qui fait votre joie, quoique ⊠Fabien CrĂ©teur Luc 14.1-35 TopMessages Message texte Ne vous laissez pas dĂ©border ! Ne vous laissez pas dĂ©border ! Si vous avez l'impression de manquer de temps, voici quatre conseils Ă mettre en ⊠ACSER Luc 14.1-35 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Luc 12.1-7 TopTV VidĂ©o Enseignement L'autoritĂ© du croyant (1/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu Joyce Meyer. Luc 10.1-48 Segond 21 Mais tous sans exception se mirent Ă s'excuser. Le premier lui dit : âJ'ai achetĂ© un champ et je suis obligĂ© d'aller le voir, excuse-moi, je t'en prie.â Segond 1910 Mais tous unanimement se mirent Ă s'excuser. Le premier lui dit : J'ai achetĂ© un champ, et je suis obligĂ© d'aller le voir ; excuse-moi, je te prie. Segond 1978 (Colombe) © Mais tous unanimement se mirent Ă sâexcuser. Le premier lui dit : Jâai achetĂ© un champ et je suis contraint dâaller le voir ; tiens-moi, je te prie, pour excusĂ©. Parole de Vie © Mais tous les invitĂ©s, lâun aprĂšs lâautre, se mettent Ă sâexcuser. Le premier dit au serviteur : âJe viens dâacheter un champ et je dois aller le voir. Je tâen prie, excuse-moi.â Français Courant © Mais tous, lâun aprĂšs lâautre, se mirent Ă sâexcuser. Le premier dit au serviteur : âJâai achetĂ© un champ et il faut que jâaille le voir ; je te prie de mâexcuser.â Semeur © Mais ceux-ci sâexcusĂšrent tous lâun aprĂšs lâautre. Le premier lui fit dire : « Jâai achetĂ© un champ et il faut absolument que jâaille le voir. Excuse-moi, je te prie. » Parole Vivante © Mais ceux-ci, comme dâun commun accord, sâexcusĂšrent lâun aprĂšs lâautre. Le premier lui fit dire : â Jâai achetĂ© un terrain, il faut absolument que jâaille le voir. Excuse-moi, je te prie. Darby Et ils commencĂšrent tous unanimement Ă s'excuser. Le premier lui dit : J'ai achetĂ© un champ, et il faut nĂ©cessairement que je m'en aille et que je le voie ; je te prie, tiens-moi pour excusĂ©. Martin Mais ils commencĂšrent tous unanimement Ă s'excuser. Le premier lui dit : j'ai achetĂ© un hĂ©ritage, et il me faut nĂ©cessairement partir pour l'aller voir ; je te prie, tiens-moi pour excusĂ©. Ostervald Et ils se mirent tous, de concert, Ă s'excuser. Le premier lui dit : J'ai achetĂ© une terre, et il me faut nĂ©cessairement partir et la voir ; je te prie de m'excuser. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ ጀÏΟαΜÏÎż áŒÏ᜞ ÎŒÎčáŸ¶Ï ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÏαÏαÎčÏΔáżÏΞαÎč. ᜠÏÏῶÏÎżÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏáż·Î áŒÎłÏ᜞Μ áŒ ÎłÏÏαÏα Îșα᜶ áŒÏÏ áŒÎœÎŹÎłÎșηΜ áŒÎŸÎ”λΞᜌΜ ጰΎΔáżÎœ αáœÏÏΜΠáŒÏÏÏῶ ÏΔ, áŒÏΔ ΌΔ ÏαÏáżÏηΌÎÎœÎżÎœ. World English Bible They all as one began to make excuses. "The first said to him, 'I have bought a field, and I must go and see it. Please have me excused.' Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Grec : Et ils commencĂšrent tous d'une seule voix ou d'une seule opinion. Ces termes font ressortir ce qu'il y avait dans une telle conduite de surprenant, d'ingrat, d'injurieux pour celui qui invitait. C'est l'inimitiĂ© du cĆur de l'homme contre Dieu prise sur le fait. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mais 2532 tous 3956 unanimement 575 3391 se mirent 756 5662 Ă sâexcuser 3868 5738. Le premier 4413 lui 846 dit 2036 5627: Jâai achetĂ© 59 5656 un champ 68, et 2532 je suis 2192 5719 obligĂ© 318 dâaller 1831 5629 2532 le 846 voir 1492 5629 ; excuse 2192 5720 3868 5772-moi 3165, je te 4571 prie 2065 5719. 59 - agorazo ĂȘtre sur une place de marchĂ©, s'y activer y faire des affaires, acheter ou vendre ⊠68 - agros terre le champ, la campagne piĂšce de terrain les fermes, les hameaux 318 - anagke nĂ©cessitĂ©, imposĂ©e par les circonstances, ou par la loi sur les devoirs de chacun, coutume, ⊠575 - apo de sĂ©paration aprĂšs un verbe, par rapport Ă un lieu c.Ă .d dĂ©part, envol, ... sĂ©paration ⊠756 - archomai ĂȘtre le premier Ă faire (quelque chose), commencer ĂȘtre le chef, le dirigeant, commander commencer, ⊠846 - autos lui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1492 - eido voir percevoir avec les yeux apercevoir par n'importe quel sens remarquer, discerner, dĂ©couvrir voir tourner ⊠1831 - exerchomai aller ou venir avec mention du lieu d'oĂč l'on vient, ou du point de dĂ©part ⊠2036 - epo parler, dire 2065 - erotao interroger demander Ă demander, supplier, prier 2192 - echo avoir, c.Ă .d tenir, dĂ©tenir avoir Ă la main, avoir possession d'un esprit (Ă©motion), considĂ©rer comme ⊠2532 - kai et, aussi, mĂȘme, en effet, mais 3165 - me Je, moi, mon, ma, etc. 3391 - mia seulement un, quelqu'un 3868 - paraiteomai inviter Ă son cĂŽtĂ©, prier de venir prĂšs de soi obtenir par instance prier de, ⊠3956 - pas individuellement chacun, chaque, n'importe quel, l'entier, tout le monde, toutes choses, chaque chose collectivement de ⊠4413 - protos premier en temps ou lieu dans toute succession de choses ou de personnes premier dans ⊠4571 - se toi, tu 5627 Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠5629 Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - ⊠5656 Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5662 Temps - Aoriste 5777 Voix - Moyenne DĂ©ponente 5788 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠5719 Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5720 Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - ImpĂ©ratif 5794 Nombre - 592 5738 Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Infinitif 5795 ⊠5772 Temps - Parfait 5778 Voix - Passive 5786 Mode - Participe 5796 Nombre - 463 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CHRONOLOGIE DU NOUVEAU TESTAMENT (1) Les auteurs du N.T., et mĂȘme ceux des parties narratives du N.T., ne se soucient ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (2.) II DonnĂ©es du problĂšme. 1. LES RESSEMBLANCES 1 ° Il s'agit bien tout d'abord, comme ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (4.) IV Solution d'ensemble. Il y faut, en effet, une solution d'ensemble. Comme on vient de ⊠LUC (Ă©vangile de) 1. Le troisiĂšme dans la plupart des anciennes collections d'Ă©vangiles comme dans l'ordre actuel des livres ⊠LUC (Ă©vangile de) 2. II Contenu. Le dessein de l'Ă©vangĂ©liste, qu'il dĂ©finit donc dans sa prĂ©face ( Lu 1:3 ⊠PHILIPPE Nom grec (=amateur de chevaux) trĂšs rĂ©pandu dans toute l'antiquitĂ©. I DANS LES APOCRYPHES. 1. ⊠PROPRIĂTĂ, HĂRITAGE Acquisition de la propriĂ©tĂ©. Trois modes diffĂ©rents d'acquisition de la propriĂ©tĂ© privĂ©e sont mentionnĂ©s dans ⊠RĂTRIBUTION 1. DĂ©finitions. Plusieurs termes plus ou moins synonymes expriment cette idĂ©e ou des idĂ©es connexes ⊠ROYAUME DE DIEU 1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se ⊠ZACHARIE (livre de) Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. ⊠EsaĂŻe 28 12 Il leur avait dit : « Voici le lieu de repos. Laissez se reposer celui qui est fatiguĂ©Â ! Voici le moment de la dĂ©tente ! » Mais ils n'ont pas voulu Ă©couter, 13 et pour eux la parole de l'Eternel sera vraiment ordre sur ordre, ordre sur ordre, rĂšgle sur rĂšgle, rĂšgle sur rĂšgle, un peu ici, un peu lĂ , afin qu'en marchant ils tombent Ă la renverse et se brisent, afin qu'ils soient pris au piĂšge et capturĂ©s. EsaĂŻe 29 11 Toute cette vision est devenue pour vous pareille aux mots d'un livre cachetĂ© que l'on donne Ă un homme qui sait lire en lui disant : « Lis donc ceci ! » Il rĂ©pond : « Je ne peux pas, car il est cachetĂ©. » 12 Elle est devenue pareille Ă un livre que l'on donne Ă un homme qui ne sait pas lire en lui disant : « Lis donc ceci ! » Il rĂ©pond : « Je ne sais pas lire. » JĂ©rĂ©mie 5 4 Et moi, je me disais : âCâest sĂ»rement parce que ce sont de petites gens quâils ont ce comportement fou, parce qu'ils ne connaissent pas la voie de l'Eternel, les exigences de leur Dieu. 5 J'irai donc vers les grands et je leur parlerai, car eux, ils connaissent la voie de l'Eternel, les exigences de leur Dieu.âMais tous ensemble, ils se sont rĂ©voltĂ©s contre cette autoritĂ©, ils ont arrachĂ© leurs liens. JĂ©rĂ©mie 6 10 A qui parler et qui prendre Ă tĂ©moin pour qu'on mâĂ©coute ? Leur oreille est vraiment incirconcise, ils sont incapables d'ĂȘtre attentifs. La parole de l'Eternel est vraiment pour eux synonyme de honte, ils n'y trouvent aucun plaisir. » 16 » Voici ce que dit lâEternel : Placez-vous sur les chemins, regardez et renseignez-vous sur les pistes qui ont toujours Ă©tĂ© suivies. Quelle est la bonne voie ? Marchez-y et *vous trouverez le repos pour votre Ăąme ! » Mais ils rĂ©pondent : « Nous n'y marcherons pas. » 17 « J'ai dĂ©signĂ© des personnes chargĂ©es de veiller sur vous : âFaites attention au son de la trompette !â » Mais ils rĂ©pondent : « Nous nâĂ©couterons pas. » Matthieu 22 5 Mais eux, nĂ©gligeant l'invitation, s'en allĂšrent l'un Ă son champ, un autre Ă ses affaires. 6 Les autres sâemparĂšrent des serviteurs, les maltraitĂšrent et les tuĂšrent. Matthieu 24 38 En effet, dans les jours prĂ©cĂ©dant le dĂ©luge, les hommes mangeaient et buvaient, se mariaient et mariaient leurs enfants, jusqu'au jour oĂč NoĂ© est entrĂ© dans l'arche. 39 Ils ne se sont doutĂ©s de rien jusqu'Ă ce que le dĂ©luge vienne et les emporte tous. Il en ira de mĂȘme au retour du Fils de l'homme. Luc 8 14 Ce qui est tombĂ© parmi les ronces, ce sont ceux qui ont entendu la parole, mais en cours de route ils la laissent Ă©touffer par les prĂ©occupations, les richesses et les plaisirs de la vie, et ils ne parviennent pas Ă maturitĂ©. Luc 14 18 Mais tous sans exception se mirent Ă s'excuser. Le premier lui dit : âJ'ai achetĂ© un champ et je suis obligĂ© d'aller le voir, excuse-moi, je t'en prie.â Luc 17 26 » Ce qui est arrivĂ© Ă lâĂ©poque de NoĂ© arrivera de mĂȘme aux jours du Fils de l'homme. 27 Les hommes mangeaient, buvaient, se mariaient et mariaient leurs enfants, jusqu'au jour oĂč NoĂ© est entrĂ© dans l'arche, puis le dĂ©luge est venu et les a tous fait mourir. 28 Ce sera comme Ă lâĂ©poque de Lot : les hommes mangeaient, buvaient, achetaient, vendaient, plantaient, construisaient, 29 mais le jour oĂč Lot est sorti de Sodome, une pluie de feu et de soufre est tombĂ©e du ciel et les a tous fait mourir. 30 Il en ira de mĂȘme le jour oĂč le Fils de l'homme apparaĂźtra. 31 » Ce jour-lĂ , que celui qui sera sur le toit et qui aura ses affaires dans la maison ne descende pas pour les prendre et que celui qui sera dans les champs ne retourne pas non plus en arriĂšre. Luc 18 24 Voyant qu'il Ă©tait devenu tout triste, JĂ©sus dit : « Qu'il est difficile Ă ceux qui ont des richesses d'entrer dans le royaume de Dieu ! Luc 20 4 le baptĂȘme de Jean venait-il du ciel ou des hommes ? » 5 Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux : « Si nous rĂ©pondons : âDu cielâ, il dira : âPourquoi n'avez-vous pas cru en lui ?â Jean 1 11 Elle est venue chez les siens, et les siens ne l'ont pas accueillie. Jean 5 40 et vous ne voulez pas venir Ă moi pour avoir la vie ! Actes 13 45 Quand ils virent cette foule, les Juifs furent remplis de jalousie, et ils s'opposaient Ă ce que disait Paul [en le contredisant et] en l'insultant. 46 Paul et Barnabas leur dirent avec assurance : « C'Ă©tait Ă vous dâabord que la parole de Dieu devait ĂȘtre annoncĂ©e mais, puisque vous la rejetez et que vous vous jugez vous-mĂȘmes indignes de la vie Ă©ternelle, nous nous tournons vers les non-Juifs. Actes 18 5 Quand Silas et TimothĂ©e arrivĂšrent de la MacĂ©doine, pressĂ© par lâEsprit, il attestait aux Juifs que JĂ©sus est le Messie. 6 Mais comme ils s'opposaient Ă lui et lâinsultaient, Paul secoua ses vĂȘtements et leur dit : « Que votre sang retombe sur votre tĂȘte ! J'en suis pur. DĂšs maintenant, j'irai vers les non-Juifs. » Actes 28 25 Comme ils se retiraient en dĂ©saccord, Paul n'a ajoutĂ© que ces mots : « C'est avec raison que le Saint-Esprit a dit Ă nos ancĂȘtres par lâintermĂ©diaire du prophĂšte EsaĂŻe : 26 Va vers ce peuple et dis : âVous aurez beau entendre, vous ne comprendrez pas ; vous aurez beau regarder, vous ne verrez pas.â 27 En effet, le cĆur de ce peuple est devenu insensible ; ils se sont bouchĂ© les oreilles et ils ont fermĂ© les yeux de peur que leurs yeux ne voient, que leurs oreilles n'entendent, que leur cĆur ne comprenne, de peur qu'ils ne se convertissent et que je ne les guĂ©risse. 1 TimothĂ©e 6 9 Quant Ă ceux qui veulent s'enrichir, ils tombent dans la tentation, dans un piĂšge et dans une foule de dĂ©sirs stupides et nuisibles qui plongent les hommes dans la ruine et provoquent leur perte. 10 L'amour de l'argent est en effet Ă la racine de tous les maux. En sây livrant, certains se sont Ă©garĂ©s loin de la foi et se sont infligĂ© eux-mĂȘmes bien des tourments. 2 TimothĂ©e 4 4 Ils dĂ©tourneront lâoreille de la vĂ©ritĂ© et se tourneront vers les fables. 10 car DĂ©mas m'a abandonnĂ© par amour pour le monde prĂ©sent et il est parti pour Thessalonique, tandis que Crescens est allĂ© en Galatie et Tite en Dalmatie. HĂ©breux 12 16 Veillez Ă ce quâaucun de vous ne fasse preuve dâimmoralitĂ© sexuelle ou ne se montre profanateur comme EsaĂŒ, qui pour un seul repas a vendu son droit d'aĂźnesse. 1 Jean 2 15 N'aimez pas le monde ni ce qui est dans le monde. Si quelqu'un aime le monde, l'amour du PĂšre n'est pas en lui. 16 En effet, tout ce qui est dans le monde â la convoitise qui est dans lâhomme, la convoitise des yeux et lâorgueil dĂ» aux richesses â vient non du PĂšre, mais du monde. Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Lâun sera pris, lâautre laissĂ© ! Quelle prĂ©diction terrible ! JĂ©sus est trĂšs clair ! Il parle de son retour et le souhait de JĂ©sus, câest ⊠Edouard Kowalski Luc 14.15-24 TopChrĂ©tien Musique Clip Qu'on se le dise Une chanson qui parle du changement et de l'invitation qui nous est faite Ă trouver notre place dans le monde. ⊠Luc 14.1-35 TopChrĂ©tien Musique Clip Qu'on se le dise Une chanson qui parle du changement et de l'invitation qui nous est faite Ă trouver notre place dans le monde. ⊠Luc 14.1-35 TopMessages Message texte Croissance par les temps difficiles d'attente et confusion Lecture : Dans I Pierre 1/6-7 notre Seigneur le dispose pour nous, "Câest lĂ ce qui fait votre joie, quoique ⊠Fabien CrĂ©teur Luc 14.1-35 TopMessages Message texte Ne vous laissez pas dĂ©border ! Ne vous laissez pas dĂ©border ! Si vous avez l'impression de manquer de temps, voici quatre conseils Ă mettre en ⊠ACSER Luc 14.1-35 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Luc 12.1-7 TopTV VidĂ©o Enseignement L'autoritĂ© du croyant (1/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu Joyce Meyer. Luc 10.1-48 Segond 21 Mais tous sans exception se mirent Ă s'excuser. Le premier lui dit : âJ'ai achetĂ© un champ et je suis obligĂ© d'aller le voir, excuse-moi, je t'en prie.â Segond 1910 Mais tous unanimement se mirent Ă s'excuser. Le premier lui dit : J'ai achetĂ© un champ, et je suis obligĂ© d'aller le voir ; excuse-moi, je te prie. Segond 1978 (Colombe) © Mais tous unanimement se mirent Ă sâexcuser. Le premier lui dit : Jâai achetĂ© un champ et je suis contraint dâaller le voir ; tiens-moi, je te prie, pour excusĂ©. Parole de Vie © Mais tous les invitĂ©s, lâun aprĂšs lâautre, se mettent Ă sâexcuser. Le premier dit au serviteur : âJe viens dâacheter un champ et je dois aller le voir. Je tâen prie, excuse-moi.â Français Courant © Mais tous, lâun aprĂšs lâautre, se mirent Ă sâexcuser. Le premier dit au serviteur : âJâai achetĂ© un champ et il faut que jâaille le voir ; je te prie de mâexcuser.â Semeur © Mais ceux-ci sâexcusĂšrent tous lâun aprĂšs lâautre. Le premier lui fit dire : « Jâai achetĂ© un champ et il faut absolument que jâaille le voir. Excuse-moi, je te prie. » Parole Vivante © Mais ceux-ci, comme dâun commun accord, sâexcusĂšrent lâun aprĂšs lâautre. Le premier lui fit dire : â Jâai achetĂ© un terrain, il faut absolument que jâaille le voir. Excuse-moi, je te prie. Darby Et ils commencĂšrent tous unanimement Ă s'excuser. Le premier lui dit : J'ai achetĂ© un champ, et il faut nĂ©cessairement que je m'en aille et que je le voie ; je te prie, tiens-moi pour excusĂ©. Martin Mais ils commencĂšrent tous unanimement Ă s'excuser. Le premier lui dit : j'ai achetĂ© un hĂ©ritage, et il me faut nĂ©cessairement partir pour l'aller voir ; je te prie, tiens-moi pour excusĂ©. Ostervald Et ils se mirent tous, de concert, Ă s'excuser. Le premier lui dit : J'ai achetĂ© une terre, et il me faut nĂ©cessairement partir et la voir ; je te prie de m'excuser. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ ጀÏΟαΜÏÎż áŒÏ᜞ ÎŒÎčáŸ¶Ï ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÏαÏαÎčÏΔáżÏΞαÎč. ᜠÏÏῶÏÎżÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏáż·Î áŒÎłÏ᜞Μ áŒ ÎłÏÏαÏα Îșα᜶ áŒÏÏ áŒÎœÎŹÎłÎșηΜ áŒÎŸÎ”λΞᜌΜ ጰΎΔáżÎœ αáœÏÏΜΠáŒÏÏÏῶ ÏΔ, áŒÏΔ ΌΔ ÏαÏáżÏηΌÎÎœÎżÎœ. World English Bible They all as one began to make excuses. "The first said to him, 'I have bought a field, and I must go and see it. Please have me excused.' Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Grec : Et ils commencĂšrent tous d'une seule voix ou d'une seule opinion. Ces termes font ressortir ce qu'il y avait dans une telle conduite de surprenant, d'ingrat, d'injurieux pour celui qui invitait. C'est l'inimitiĂ© du cĆur de l'homme contre Dieu prise sur le fait. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mais 2532 tous 3956 unanimement 575 3391 se mirent 756 5662 Ă sâexcuser 3868 5738. Le premier 4413 lui 846 dit 2036 5627: Jâai achetĂ© 59 5656 un champ 68, et 2532 je suis 2192 5719 obligĂ© 318 dâaller 1831 5629 2532 le 846 voir 1492 5629 ; excuse 2192 5720 3868 5772-moi 3165, je te 4571 prie 2065 5719. 59 - agorazo ĂȘtre sur une place de marchĂ©, s'y activer y faire des affaires, acheter ou vendre ⊠68 - agros terre le champ, la campagne piĂšce de terrain les fermes, les hameaux 318 - anagke nĂ©cessitĂ©, imposĂ©e par les circonstances, ou par la loi sur les devoirs de chacun, coutume, ⊠575 - apo de sĂ©paration aprĂšs un verbe, par rapport Ă un lieu c.Ă .d dĂ©part, envol, ... sĂ©paration ⊠756 - archomai ĂȘtre le premier Ă faire (quelque chose), commencer ĂȘtre le chef, le dirigeant, commander commencer, ⊠846 - autos lui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1492 - eido voir percevoir avec les yeux apercevoir par n'importe quel sens remarquer, discerner, dĂ©couvrir voir tourner ⊠1831 - exerchomai aller ou venir avec mention du lieu d'oĂč l'on vient, ou du point de dĂ©part ⊠2036 - epo parler, dire 2065 - erotao interroger demander Ă demander, supplier, prier 2192 - echo avoir, c.Ă .d tenir, dĂ©tenir avoir Ă la main, avoir possession d'un esprit (Ă©motion), considĂ©rer comme ⊠2532 - kai et, aussi, mĂȘme, en effet, mais 3165 - me Je, moi, mon, ma, etc. 3391 - mia seulement un, quelqu'un 3868 - paraiteomai inviter Ă son cĂŽtĂ©, prier de venir prĂšs de soi obtenir par instance prier de, ⊠3956 - pas individuellement chacun, chaque, n'importe quel, l'entier, tout le monde, toutes choses, chaque chose collectivement de ⊠4413 - protos premier en temps ou lieu dans toute succession de choses ou de personnes premier dans ⊠4571 - se toi, tu 5627 Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠5629 Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - ⊠5656 Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5662 Temps - Aoriste 5777 Voix - Moyenne DĂ©ponente 5788 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠5719 Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5720 Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - ImpĂ©ratif 5794 Nombre - 592 5738 Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Infinitif 5795 ⊠5772 Temps - Parfait 5778 Voix - Passive 5786 Mode - Participe 5796 Nombre - 463 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CHRONOLOGIE DU NOUVEAU TESTAMENT (1) Les auteurs du N.T., et mĂȘme ceux des parties narratives du N.T., ne se soucient ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (2.) II DonnĂ©es du problĂšme. 1. LES RESSEMBLANCES 1 ° Il s'agit bien tout d'abord, comme ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (4.) IV Solution d'ensemble. Il y faut, en effet, une solution d'ensemble. Comme on vient de ⊠LUC (Ă©vangile de) 1. Le troisiĂšme dans la plupart des anciennes collections d'Ă©vangiles comme dans l'ordre actuel des livres ⊠LUC (Ă©vangile de) 2. II Contenu. Le dessein de l'Ă©vangĂ©liste, qu'il dĂ©finit donc dans sa prĂ©face ( Lu 1:3 ⊠PHILIPPE Nom grec (=amateur de chevaux) trĂšs rĂ©pandu dans toute l'antiquitĂ©. I DANS LES APOCRYPHES. 1. ⊠PROPRIĂTĂ, HĂRITAGE Acquisition de la propriĂ©tĂ©. Trois modes diffĂ©rents d'acquisition de la propriĂ©tĂ© privĂ©e sont mentionnĂ©s dans ⊠RĂTRIBUTION 1. DĂ©finitions. Plusieurs termes plus ou moins synonymes expriment cette idĂ©e ou des idĂ©es connexes ⊠ROYAUME DE DIEU 1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se ⊠ZACHARIE (livre de) Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. ⊠EsaĂŻe 28 12 Il leur avait dit : « Voici le lieu de repos. Laissez se reposer celui qui est fatiguĂ©Â ! Voici le moment de la dĂ©tente ! » Mais ils n'ont pas voulu Ă©couter, 13 et pour eux la parole de l'Eternel sera vraiment ordre sur ordre, ordre sur ordre, rĂšgle sur rĂšgle, rĂšgle sur rĂšgle, un peu ici, un peu lĂ , afin qu'en marchant ils tombent Ă la renverse et se brisent, afin qu'ils soient pris au piĂšge et capturĂ©s. EsaĂŻe 29 11 Toute cette vision est devenue pour vous pareille aux mots d'un livre cachetĂ© que l'on donne Ă un homme qui sait lire en lui disant : « Lis donc ceci ! » Il rĂ©pond : « Je ne peux pas, car il est cachetĂ©. » 12 Elle est devenue pareille Ă un livre que l'on donne Ă un homme qui ne sait pas lire en lui disant : « Lis donc ceci ! » Il rĂ©pond : « Je ne sais pas lire. » JĂ©rĂ©mie 5 4 Et moi, je me disais : âCâest sĂ»rement parce que ce sont de petites gens quâils ont ce comportement fou, parce qu'ils ne connaissent pas la voie de l'Eternel, les exigences de leur Dieu. 5 J'irai donc vers les grands et je leur parlerai, car eux, ils connaissent la voie de l'Eternel, les exigences de leur Dieu.âMais tous ensemble, ils se sont rĂ©voltĂ©s contre cette autoritĂ©, ils ont arrachĂ© leurs liens. JĂ©rĂ©mie 6 10 A qui parler et qui prendre Ă tĂ©moin pour qu'on mâĂ©coute ? Leur oreille est vraiment incirconcise, ils sont incapables d'ĂȘtre attentifs. La parole de l'Eternel est vraiment pour eux synonyme de honte, ils n'y trouvent aucun plaisir. » 16 » Voici ce que dit lâEternel : Placez-vous sur les chemins, regardez et renseignez-vous sur les pistes qui ont toujours Ă©tĂ© suivies. Quelle est la bonne voie ? Marchez-y et *vous trouverez le repos pour votre Ăąme ! » Mais ils rĂ©pondent : « Nous n'y marcherons pas. » 17 « J'ai dĂ©signĂ© des personnes chargĂ©es de veiller sur vous : âFaites attention au son de la trompette !â » Mais ils rĂ©pondent : « Nous nâĂ©couterons pas. » Matthieu 22 5 Mais eux, nĂ©gligeant l'invitation, s'en allĂšrent l'un Ă son champ, un autre Ă ses affaires. 6 Les autres sâemparĂšrent des serviteurs, les maltraitĂšrent et les tuĂšrent. Matthieu 24 38 En effet, dans les jours prĂ©cĂ©dant le dĂ©luge, les hommes mangeaient et buvaient, se mariaient et mariaient leurs enfants, jusqu'au jour oĂč NoĂ© est entrĂ© dans l'arche. 39 Ils ne se sont doutĂ©s de rien jusqu'Ă ce que le dĂ©luge vienne et les emporte tous. Il en ira de mĂȘme au retour du Fils de l'homme. Luc 8 14 Ce qui est tombĂ© parmi les ronces, ce sont ceux qui ont entendu la parole, mais en cours de route ils la laissent Ă©touffer par les prĂ©occupations, les richesses et les plaisirs de la vie, et ils ne parviennent pas Ă maturitĂ©. Luc 14 18 Mais tous sans exception se mirent Ă s'excuser. Le premier lui dit : âJ'ai achetĂ© un champ et je suis obligĂ© d'aller le voir, excuse-moi, je t'en prie.â Luc 17 26 » Ce qui est arrivĂ© Ă lâĂ©poque de NoĂ© arrivera de mĂȘme aux jours du Fils de l'homme. 27 Les hommes mangeaient, buvaient, se mariaient et mariaient leurs enfants, jusqu'au jour oĂč NoĂ© est entrĂ© dans l'arche, puis le dĂ©luge est venu et les a tous fait mourir. 28 Ce sera comme Ă lâĂ©poque de Lot : les hommes mangeaient, buvaient, achetaient, vendaient, plantaient, construisaient, 29 mais le jour oĂč Lot est sorti de Sodome, une pluie de feu et de soufre est tombĂ©e du ciel et les a tous fait mourir. 30 Il en ira de mĂȘme le jour oĂč le Fils de l'homme apparaĂźtra. 31 » Ce jour-lĂ , que celui qui sera sur le toit et qui aura ses affaires dans la maison ne descende pas pour les prendre et que celui qui sera dans les champs ne retourne pas non plus en arriĂšre. Luc 18 24 Voyant qu'il Ă©tait devenu tout triste, JĂ©sus dit : « Qu'il est difficile Ă ceux qui ont des richesses d'entrer dans le royaume de Dieu ! Luc 20 4 le baptĂȘme de Jean venait-il du ciel ou des hommes ? » 5 Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux : « Si nous rĂ©pondons : âDu cielâ, il dira : âPourquoi n'avez-vous pas cru en lui ?â Jean 1 11 Elle est venue chez les siens, et les siens ne l'ont pas accueillie. Jean 5 40 et vous ne voulez pas venir Ă moi pour avoir la vie ! Actes 13 45 Quand ils virent cette foule, les Juifs furent remplis de jalousie, et ils s'opposaient Ă ce que disait Paul [en le contredisant et] en l'insultant. 46 Paul et Barnabas leur dirent avec assurance : « C'Ă©tait Ă vous dâabord que la parole de Dieu devait ĂȘtre annoncĂ©e mais, puisque vous la rejetez et que vous vous jugez vous-mĂȘmes indignes de la vie Ă©ternelle, nous nous tournons vers les non-Juifs. Actes 18 5 Quand Silas et TimothĂ©e arrivĂšrent de la MacĂ©doine, pressĂ© par lâEsprit, il attestait aux Juifs que JĂ©sus est le Messie. 6 Mais comme ils s'opposaient Ă lui et lâinsultaient, Paul secoua ses vĂȘtements et leur dit : « Que votre sang retombe sur votre tĂȘte ! J'en suis pur. DĂšs maintenant, j'irai vers les non-Juifs. » Actes 28 25 Comme ils se retiraient en dĂ©saccord, Paul n'a ajoutĂ© que ces mots : « C'est avec raison que le Saint-Esprit a dit Ă nos ancĂȘtres par lâintermĂ©diaire du prophĂšte EsaĂŻe : 26 Va vers ce peuple et dis : âVous aurez beau entendre, vous ne comprendrez pas ; vous aurez beau regarder, vous ne verrez pas.â 27 En effet, le cĆur de ce peuple est devenu insensible ; ils se sont bouchĂ© les oreilles et ils ont fermĂ© les yeux de peur que leurs yeux ne voient, que leurs oreilles n'entendent, que leur cĆur ne comprenne, de peur qu'ils ne se convertissent et que je ne les guĂ©risse. 1 TimothĂ©e 6 9 Quant Ă ceux qui veulent s'enrichir, ils tombent dans la tentation, dans un piĂšge et dans une foule de dĂ©sirs stupides et nuisibles qui plongent les hommes dans la ruine et provoquent leur perte. 10 L'amour de l'argent est en effet Ă la racine de tous les maux. En sây livrant, certains se sont Ă©garĂ©s loin de la foi et se sont infligĂ© eux-mĂȘmes bien des tourments. 2 TimothĂ©e 4 4 Ils dĂ©tourneront lâoreille de la vĂ©ritĂ© et se tourneront vers les fables. 10 car DĂ©mas m'a abandonnĂ© par amour pour le monde prĂ©sent et il est parti pour Thessalonique, tandis que Crescens est allĂ© en Galatie et Tite en Dalmatie. HĂ©breux 12 16 Veillez Ă ce quâaucun de vous ne fasse preuve dâimmoralitĂ© sexuelle ou ne se montre profanateur comme EsaĂŒ, qui pour un seul repas a vendu son droit d'aĂźnesse. 1 Jean 2 15 N'aimez pas le monde ni ce qui est dans le monde. Si quelqu'un aime le monde, l'amour du PĂšre n'est pas en lui. 16 En effet, tout ce qui est dans le monde â la convoitise qui est dans lâhomme, la convoitise des yeux et lâorgueil dĂ» aux richesses â vient non du PĂšre, mais du monde. Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopChrĂ©tien Musique Clip Qu'on se le dise Une chanson qui parle du changement et de l'invitation qui nous est faite Ă trouver notre place dans le monde. ⊠Luc 14.1-35 TopChrĂ©tien Musique Clip Qu'on se le dise Une chanson qui parle du changement et de l'invitation qui nous est faite Ă trouver notre place dans le monde. ⊠Luc 14.1-35 TopMessages Message texte Croissance par les temps difficiles d'attente et confusion Lecture : Dans I Pierre 1/6-7 notre Seigneur le dispose pour nous, "Câest lĂ ce qui fait votre joie, quoique ⊠Fabien CrĂ©teur Luc 14.1-35 TopMessages Message texte Ne vous laissez pas dĂ©border ! Ne vous laissez pas dĂ©border ! Si vous avez l'impression de manquer de temps, voici quatre conseils Ă mettre en ⊠ACSER Luc 14.1-35 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Luc 12.1-7 TopTV VidĂ©o Enseignement L'autoritĂ© du croyant (1/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu Joyce Meyer. Luc 10.1-48 Segond 21 Mais tous sans exception se mirent Ă s'excuser. Le premier lui dit : âJ'ai achetĂ© un champ et je suis obligĂ© d'aller le voir, excuse-moi, je t'en prie.â Segond 1910 Mais tous unanimement se mirent Ă s'excuser. Le premier lui dit : J'ai achetĂ© un champ, et je suis obligĂ© d'aller le voir ; excuse-moi, je te prie. Segond 1978 (Colombe) © Mais tous unanimement se mirent Ă sâexcuser. Le premier lui dit : Jâai achetĂ© un champ et je suis contraint dâaller le voir ; tiens-moi, je te prie, pour excusĂ©. Parole de Vie © Mais tous les invitĂ©s, lâun aprĂšs lâautre, se mettent Ă sâexcuser. Le premier dit au serviteur : âJe viens dâacheter un champ et je dois aller le voir. Je tâen prie, excuse-moi.â Français Courant © Mais tous, lâun aprĂšs lâautre, se mirent Ă sâexcuser. Le premier dit au serviteur : âJâai achetĂ© un champ et il faut que jâaille le voir ; je te prie de mâexcuser.â Semeur © Mais ceux-ci sâexcusĂšrent tous lâun aprĂšs lâautre. Le premier lui fit dire : « Jâai achetĂ© un champ et il faut absolument que jâaille le voir. Excuse-moi, je te prie. » Parole Vivante © Mais ceux-ci, comme dâun commun accord, sâexcusĂšrent lâun aprĂšs lâautre. Le premier lui fit dire : â Jâai achetĂ© un terrain, il faut absolument que jâaille le voir. Excuse-moi, je te prie. Darby Et ils commencĂšrent tous unanimement Ă s'excuser. Le premier lui dit : J'ai achetĂ© un champ, et il faut nĂ©cessairement que je m'en aille et que je le voie ; je te prie, tiens-moi pour excusĂ©. Martin Mais ils commencĂšrent tous unanimement Ă s'excuser. Le premier lui dit : j'ai achetĂ© un hĂ©ritage, et il me faut nĂ©cessairement partir pour l'aller voir ; je te prie, tiens-moi pour excusĂ©. Ostervald Et ils se mirent tous, de concert, Ă s'excuser. Le premier lui dit : J'ai achetĂ© une terre, et il me faut nĂ©cessairement partir et la voir ; je te prie de m'excuser. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ ጀÏΟαΜÏÎż áŒÏ᜞ ÎŒÎčáŸ¶Ï ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÏαÏαÎčÏΔáżÏΞαÎč. ᜠÏÏῶÏÎżÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏáż·Î áŒÎłÏ᜞Μ áŒ ÎłÏÏαÏα Îșα᜶ áŒÏÏ áŒÎœÎŹÎłÎșηΜ áŒÎŸÎ”λΞᜌΜ ጰΎΔáżÎœ αáœÏÏΜΠáŒÏÏÏῶ ÏΔ, áŒÏΔ ΌΔ ÏαÏáżÏηΌÎÎœÎżÎœ. World English Bible They all as one began to make excuses. "The first said to him, 'I have bought a field, and I must go and see it. Please have me excused.' Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Grec : Et ils commencĂšrent tous d'une seule voix ou d'une seule opinion. Ces termes font ressortir ce qu'il y avait dans une telle conduite de surprenant, d'ingrat, d'injurieux pour celui qui invitait. C'est l'inimitiĂ© du cĆur de l'homme contre Dieu prise sur le fait. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mais 2532 tous 3956 unanimement 575 3391 se mirent 756 5662 Ă sâexcuser 3868 5738. Le premier 4413 lui 846 dit 2036 5627: Jâai achetĂ© 59 5656 un champ 68, et 2532 je suis 2192 5719 obligĂ© 318 dâaller 1831 5629 2532 le 846 voir 1492 5629 ; excuse 2192 5720 3868 5772-moi 3165, je te 4571 prie 2065 5719. 59 - agorazo ĂȘtre sur une place de marchĂ©, s'y activer y faire des affaires, acheter ou vendre ⊠68 - agros terre le champ, la campagne piĂšce de terrain les fermes, les hameaux 318 - anagke nĂ©cessitĂ©, imposĂ©e par les circonstances, ou par la loi sur les devoirs de chacun, coutume, ⊠575 - apo de sĂ©paration aprĂšs un verbe, par rapport Ă un lieu c.Ă .d dĂ©part, envol, ... sĂ©paration ⊠756 - archomai ĂȘtre le premier Ă faire (quelque chose), commencer ĂȘtre le chef, le dirigeant, commander commencer, ⊠846 - autos lui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1492 - eido voir percevoir avec les yeux apercevoir par n'importe quel sens remarquer, discerner, dĂ©couvrir voir tourner ⊠1831 - exerchomai aller ou venir avec mention du lieu d'oĂč l'on vient, ou du point de dĂ©part ⊠2036 - epo parler, dire 2065 - erotao interroger demander Ă demander, supplier, prier 2192 - echo avoir, c.Ă .d tenir, dĂ©tenir avoir Ă la main, avoir possession d'un esprit (Ă©motion), considĂ©rer comme ⊠2532 - kai et, aussi, mĂȘme, en effet, mais 3165 - me Je, moi, mon, ma, etc. 3391 - mia seulement un, quelqu'un 3868 - paraiteomai inviter Ă son cĂŽtĂ©, prier de venir prĂšs de soi obtenir par instance prier de, ⊠3956 - pas individuellement chacun, chaque, n'importe quel, l'entier, tout le monde, toutes choses, chaque chose collectivement de ⊠4413 - protos premier en temps ou lieu dans toute succession de choses ou de personnes premier dans ⊠4571 - se toi, tu 5627 Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠5629 Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - ⊠5656 Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5662 Temps - Aoriste 5777 Voix - Moyenne DĂ©ponente 5788 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠5719 Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5720 Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - ImpĂ©ratif 5794 Nombre - 592 5738 Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Infinitif 5795 ⊠5772 Temps - Parfait 5778 Voix - Passive 5786 Mode - Participe 5796 Nombre - 463 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CHRONOLOGIE DU NOUVEAU TESTAMENT (1) Les auteurs du N.T., et mĂȘme ceux des parties narratives du N.T., ne se soucient ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (2.) II DonnĂ©es du problĂšme. 1. LES RESSEMBLANCES 1 ° Il s'agit bien tout d'abord, comme ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (4.) IV Solution d'ensemble. Il y faut, en effet, une solution d'ensemble. Comme on vient de ⊠LUC (Ă©vangile de) 1. Le troisiĂšme dans la plupart des anciennes collections d'Ă©vangiles comme dans l'ordre actuel des livres ⊠LUC (Ă©vangile de) 2. II Contenu. Le dessein de l'Ă©vangĂ©liste, qu'il dĂ©finit donc dans sa prĂ©face ( Lu 1:3 ⊠PHILIPPE Nom grec (=amateur de chevaux) trĂšs rĂ©pandu dans toute l'antiquitĂ©. I DANS LES APOCRYPHES. 1. ⊠PROPRIĂTĂ, HĂRITAGE Acquisition de la propriĂ©tĂ©. Trois modes diffĂ©rents d'acquisition de la propriĂ©tĂ© privĂ©e sont mentionnĂ©s dans ⊠RĂTRIBUTION 1. DĂ©finitions. Plusieurs termes plus ou moins synonymes expriment cette idĂ©e ou des idĂ©es connexes ⊠ROYAUME DE DIEU 1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se ⊠ZACHARIE (livre de) Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. ⊠EsaĂŻe 28 12 Il leur avait dit : « Voici le lieu de repos. Laissez se reposer celui qui est fatiguĂ©Â ! Voici le moment de la dĂ©tente ! » Mais ils n'ont pas voulu Ă©couter, 13 et pour eux la parole de l'Eternel sera vraiment ordre sur ordre, ordre sur ordre, rĂšgle sur rĂšgle, rĂšgle sur rĂšgle, un peu ici, un peu lĂ , afin qu'en marchant ils tombent Ă la renverse et se brisent, afin qu'ils soient pris au piĂšge et capturĂ©s. EsaĂŻe 29 11 Toute cette vision est devenue pour vous pareille aux mots d'un livre cachetĂ© que l'on donne Ă un homme qui sait lire en lui disant : « Lis donc ceci ! » Il rĂ©pond : « Je ne peux pas, car il est cachetĂ©. » 12 Elle est devenue pareille Ă un livre que l'on donne Ă un homme qui ne sait pas lire en lui disant : « Lis donc ceci ! » Il rĂ©pond : « Je ne sais pas lire. » JĂ©rĂ©mie 5 4 Et moi, je me disais : âCâest sĂ»rement parce que ce sont de petites gens quâils ont ce comportement fou, parce qu'ils ne connaissent pas la voie de l'Eternel, les exigences de leur Dieu. 5 J'irai donc vers les grands et je leur parlerai, car eux, ils connaissent la voie de l'Eternel, les exigences de leur Dieu.âMais tous ensemble, ils se sont rĂ©voltĂ©s contre cette autoritĂ©, ils ont arrachĂ© leurs liens. JĂ©rĂ©mie 6 10 A qui parler et qui prendre Ă tĂ©moin pour qu'on mâĂ©coute ? Leur oreille est vraiment incirconcise, ils sont incapables d'ĂȘtre attentifs. La parole de l'Eternel est vraiment pour eux synonyme de honte, ils n'y trouvent aucun plaisir. » 16 » Voici ce que dit lâEternel : Placez-vous sur les chemins, regardez et renseignez-vous sur les pistes qui ont toujours Ă©tĂ© suivies. Quelle est la bonne voie ? Marchez-y et *vous trouverez le repos pour votre Ăąme ! » Mais ils rĂ©pondent : « Nous n'y marcherons pas. » 17 « J'ai dĂ©signĂ© des personnes chargĂ©es de veiller sur vous : âFaites attention au son de la trompette !â » Mais ils rĂ©pondent : « Nous nâĂ©couterons pas. » Matthieu 22 5 Mais eux, nĂ©gligeant l'invitation, s'en allĂšrent l'un Ă son champ, un autre Ă ses affaires. 6 Les autres sâemparĂšrent des serviteurs, les maltraitĂšrent et les tuĂšrent. Matthieu 24 38 En effet, dans les jours prĂ©cĂ©dant le dĂ©luge, les hommes mangeaient et buvaient, se mariaient et mariaient leurs enfants, jusqu'au jour oĂč NoĂ© est entrĂ© dans l'arche. 39 Ils ne se sont doutĂ©s de rien jusqu'Ă ce que le dĂ©luge vienne et les emporte tous. Il en ira de mĂȘme au retour du Fils de l'homme. Luc 8 14 Ce qui est tombĂ© parmi les ronces, ce sont ceux qui ont entendu la parole, mais en cours de route ils la laissent Ă©touffer par les prĂ©occupations, les richesses et les plaisirs de la vie, et ils ne parviennent pas Ă maturitĂ©. Luc 14 18 Mais tous sans exception se mirent Ă s'excuser. Le premier lui dit : âJ'ai achetĂ© un champ et je suis obligĂ© d'aller le voir, excuse-moi, je t'en prie.â Luc 17 26 » Ce qui est arrivĂ© Ă lâĂ©poque de NoĂ© arrivera de mĂȘme aux jours du Fils de l'homme. 27 Les hommes mangeaient, buvaient, se mariaient et mariaient leurs enfants, jusqu'au jour oĂč NoĂ© est entrĂ© dans l'arche, puis le dĂ©luge est venu et les a tous fait mourir. 28 Ce sera comme Ă lâĂ©poque de Lot : les hommes mangeaient, buvaient, achetaient, vendaient, plantaient, construisaient, 29 mais le jour oĂč Lot est sorti de Sodome, une pluie de feu et de soufre est tombĂ©e du ciel et les a tous fait mourir. 30 Il en ira de mĂȘme le jour oĂč le Fils de l'homme apparaĂźtra. 31 » Ce jour-lĂ , que celui qui sera sur le toit et qui aura ses affaires dans la maison ne descende pas pour les prendre et que celui qui sera dans les champs ne retourne pas non plus en arriĂšre. Luc 18 24 Voyant qu'il Ă©tait devenu tout triste, JĂ©sus dit : « Qu'il est difficile Ă ceux qui ont des richesses d'entrer dans le royaume de Dieu ! Luc 20 4 le baptĂȘme de Jean venait-il du ciel ou des hommes ? » 5 Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux : « Si nous rĂ©pondons : âDu cielâ, il dira : âPourquoi n'avez-vous pas cru en lui ?â Jean 1 11 Elle est venue chez les siens, et les siens ne l'ont pas accueillie. Jean 5 40 et vous ne voulez pas venir Ă moi pour avoir la vie ! Actes 13 45 Quand ils virent cette foule, les Juifs furent remplis de jalousie, et ils s'opposaient Ă ce que disait Paul [en le contredisant et] en l'insultant. 46 Paul et Barnabas leur dirent avec assurance : « C'Ă©tait Ă vous dâabord que la parole de Dieu devait ĂȘtre annoncĂ©e mais, puisque vous la rejetez et que vous vous jugez vous-mĂȘmes indignes de la vie Ă©ternelle, nous nous tournons vers les non-Juifs. Actes 18 5 Quand Silas et TimothĂ©e arrivĂšrent de la MacĂ©doine, pressĂ© par lâEsprit, il attestait aux Juifs que JĂ©sus est le Messie. 6 Mais comme ils s'opposaient Ă lui et lâinsultaient, Paul secoua ses vĂȘtements et leur dit : « Que votre sang retombe sur votre tĂȘte ! J'en suis pur. DĂšs maintenant, j'irai vers les non-Juifs. » Actes 28 25 Comme ils se retiraient en dĂ©saccord, Paul n'a ajoutĂ© que ces mots : « C'est avec raison que le Saint-Esprit a dit Ă nos ancĂȘtres par lâintermĂ©diaire du prophĂšte EsaĂŻe : 26 Va vers ce peuple et dis : âVous aurez beau entendre, vous ne comprendrez pas ; vous aurez beau regarder, vous ne verrez pas.â 27 En effet, le cĆur de ce peuple est devenu insensible ; ils se sont bouchĂ© les oreilles et ils ont fermĂ© les yeux de peur que leurs yeux ne voient, que leurs oreilles n'entendent, que leur cĆur ne comprenne, de peur qu'ils ne se convertissent et que je ne les guĂ©risse. 1 TimothĂ©e 6 9 Quant Ă ceux qui veulent s'enrichir, ils tombent dans la tentation, dans un piĂšge et dans une foule de dĂ©sirs stupides et nuisibles qui plongent les hommes dans la ruine et provoquent leur perte. 10 L'amour de l'argent est en effet Ă la racine de tous les maux. En sây livrant, certains se sont Ă©garĂ©s loin de la foi et se sont infligĂ© eux-mĂȘmes bien des tourments. 2 TimothĂ©e 4 4 Ils dĂ©tourneront lâoreille de la vĂ©ritĂ© et se tourneront vers les fables. 10 car DĂ©mas m'a abandonnĂ© par amour pour le monde prĂ©sent et il est parti pour Thessalonique, tandis que Crescens est allĂ© en Galatie et Tite en Dalmatie. HĂ©breux 12 16 Veillez Ă ce quâaucun de vous ne fasse preuve dâimmoralitĂ© sexuelle ou ne se montre profanateur comme EsaĂŒ, qui pour un seul repas a vendu son droit d'aĂźnesse. 1 Jean 2 15 N'aimez pas le monde ni ce qui est dans le monde. Si quelqu'un aime le monde, l'amour du PĂšre n'est pas en lui. 16 En effet, tout ce qui est dans le monde â la convoitise qui est dans lâhomme, la convoitise des yeux et lâorgueil dĂ» aux richesses â vient non du PĂšre, mais du monde. Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopChrĂ©tien Musique Clip Qu'on se le dise Une chanson qui parle du changement et de l'invitation qui nous est faite Ă trouver notre place dans le monde. ⊠Luc 14.1-35 TopMessages Message texte Croissance par les temps difficiles d'attente et confusion Lecture : Dans I Pierre 1/6-7 notre Seigneur le dispose pour nous, "Câest lĂ ce qui fait votre joie, quoique ⊠Fabien CrĂ©teur Luc 14.1-35 TopMessages Message texte Ne vous laissez pas dĂ©border ! Ne vous laissez pas dĂ©border ! Si vous avez l'impression de manquer de temps, voici quatre conseils Ă mettre en ⊠ACSER Luc 14.1-35 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Luc 12.1-7 TopTV VidĂ©o Enseignement L'autoritĂ© du croyant (1/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu Joyce Meyer. Luc 10.1-48 Segond 21 Mais tous sans exception se mirent Ă s'excuser. Le premier lui dit : âJ'ai achetĂ© un champ et je suis obligĂ© d'aller le voir, excuse-moi, je t'en prie.â Segond 1910 Mais tous unanimement se mirent Ă s'excuser. Le premier lui dit : J'ai achetĂ© un champ, et je suis obligĂ© d'aller le voir ; excuse-moi, je te prie. Segond 1978 (Colombe) © Mais tous unanimement se mirent Ă sâexcuser. Le premier lui dit : Jâai achetĂ© un champ et je suis contraint dâaller le voir ; tiens-moi, je te prie, pour excusĂ©. Parole de Vie © Mais tous les invitĂ©s, lâun aprĂšs lâautre, se mettent Ă sâexcuser. Le premier dit au serviteur : âJe viens dâacheter un champ et je dois aller le voir. Je tâen prie, excuse-moi.â Français Courant © Mais tous, lâun aprĂšs lâautre, se mirent Ă sâexcuser. Le premier dit au serviteur : âJâai achetĂ© un champ et il faut que jâaille le voir ; je te prie de mâexcuser.â Semeur © Mais ceux-ci sâexcusĂšrent tous lâun aprĂšs lâautre. Le premier lui fit dire : « Jâai achetĂ© un champ et il faut absolument que jâaille le voir. Excuse-moi, je te prie. » Parole Vivante © Mais ceux-ci, comme dâun commun accord, sâexcusĂšrent lâun aprĂšs lâautre. Le premier lui fit dire : â Jâai achetĂ© un terrain, il faut absolument que jâaille le voir. Excuse-moi, je te prie. Darby Et ils commencĂšrent tous unanimement Ă s'excuser. Le premier lui dit : J'ai achetĂ© un champ, et il faut nĂ©cessairement que je m'en aille et que je le voie ; je te prie, tiens-moi pour excusĂ©. Martin Mais ils commencĂšrent tous unanimement Ă s'excuser. Le premier lui dit : j'ai achetĂ© un hĂ©ritage, et il me faut nĂ©cessairement partir pour l'aller voir ; je te prie, tiens-moi pour excusĂ©. Ostervald Et ils se mirent tous, de concert, Ă s'excuser. Le premier lui dit : J'ai achetĂ© une terre, et il me faut nĂ©cessairement partir et la voir ; je te prie de m'excuser. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ ጀÏΟαΜÏÎż áŒÏ᜞ ÎŒÎčáŸ¶Ï ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÏαÏαÎčÏΔáżÏΞαÎč. ᜠÏÏῶÏÎżÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏáż·Î áŒÎłÏ᜞Μ áŒ ÎłÏÏαÏα Îșα᜶ áŒÏÏ áŒÎœÎŹÎłÎșηΜ áŒÎŸÎ”λΞᜌΜ ጰΎΔáżÎœ αáœÏÏΜΠáŒÏÏÏῶ ÏΔ, áŒÏΔ ΌΔ ÏαÏáżÏηΌÎÎœÎżÎœ. World English Bible They all as one began to make excuses. "The first said to him, 'I have bought a field, and I must go and see it. Please have me excused.' Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Grec : Et ils commencĂšrent tous d'une seule voix ou d'une seule opinion. Ces termes font ressortir ce qu'il y avait dans une telle conduite de surprenant, d'ingrat, d'injurieux pour celui qui invitait. C'est l'inimitiĂ© du cĆur de l'homme contre Dieu prise sur le fait. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mais 2532 tous 3956 unanimement 575 3391 se mirent 756 5662 Ă sâexcuser 3868 5738. Le premier 4413 lui 846 dit 2036 5627: Jâai achetĂ© 59 5656 un champ 68, et 2532 je suis 2192 5719 obligĂ© 318 dâaller 1831 5629 2532 le 846 voir 1492 5629 ; excuse 2192 5720 3868 5772-moi 3165, je te 4571 prie 2065 5719. 59 - agorazo ĂȘtre sur une place de marchĂ©, s'y activer y faire des affaires, acheter ou vendre ⊠68 - agros terre le champ, la campagne piĂšce de terrain les fermes, les hameaux 318 - anagke nĂ©cessitĂ©, imposĂ©e par les circonstances, ou par la loi sur les devoirs de chacun, coutume, ⊠575 - apo de sĂ©paration aprĂšs un verbe, par rapport Ă un lieu c.Ă .d dĂ©part, envol, ... sĂ©paration ⊠756 - archomai ĂȘtre le premier Ă faire (quelque chose), commencer ĂȘtre le chef, le dirigeant, commander commencer, ⊠846 - autos lui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1492 - eido voir percevoir avec les yeux apercevoir par n'importe quel sens remarquer, discerner, dĂ©couvrir voir tourner ⊠1831 - exerchomai aller ou venir avec mention du lieu d'oĂč l'on vient, ou du point de dĂ©part ⊠2036 - epo parler, dire 2065 - erotao interroger demander Ă demander, supplier, prier 2192 - echo avoir, c.Ă .d tenir, dĂ©tenir avoir Ă la main, avoir possession d'un esprit (Ă©motion), considĂ©rer comme ⊠2532 - kai et, aussi, mĂȘme, en effet, mais 3165 - me Je, moi, mon, ma, etc. 3391 - mia seulement un, quelqu'un 3868 - paraiteomai inviter Ă son cĂŽtĂ©, prier de venir prĂšs de soi obtenir par instance prier de, ⊠3956 - pas individuellement chacun, chaque, n'importe quel, l'entier, tout le monde, toutes choses, chaque chose collectivement de ⊠4413 - protos premier en temps ou lieu dans toute succession de choses ou de personnes premier dans ⊠4571 - se toi, tu 5627 Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠5629 Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - ⊠5656 Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5662 Temps - Aoriste 5777 Voix - Moyenne DĂ©ponente 5788 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠5719 Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5720 Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - ImpĂ©ratif 5794 Nombre - 592 5738 Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Infinitif 5795 ⊠5772 Temps - Parfait 5778 Voix - Passive 5786 Mode - Participe 5796 Nombre - 463 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CHRONOLOGIE DU NOUVEAU TESTAMENT (1) Les auteurs du N.T., et mĂȘme ceux des parties narratives du N.T., ne se soucient ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (2.) II DonnĂ©es du problĂšme. 1. LES RESSEMBLANCES 1 ° Il s'agit bien tout d'abord, comme ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (4.) IV Solution d'ensemble. Il y faut, en effet, une solution d'ensemble. Comme on vient de ⊠LUC (Ă©vangile de) 1. Le troisiĂšme dans la plupart des anciennes collections d'Ă©vangiles comme dans l'ordre actuel des livres ⊠LUC (Ă©vangile de) 2. II Contenu. Le dessein de l'Ă©vangĂ©liste, qu'il dĂ©finit donc dans sa prĂ©face ( Lu 1:3 ⊠PHILIPPE Nom grec (=amateur de chevaux) trĂšs rĂ©pandu dans toute l'antiquitĂ©. I DANS LES APOCRYPHES. 1. ⊠PROPRIĂTĂ, HĂRITAGE Acquisition de la propriĂ©tĂ©. Trois modes diffĂ©rents d'acquisition de la propriĂ©tĂ© privĂ©e sont mentionnĂ©s dans ⊠RĂTRIBUTION 1. DĂ©finitions. Plusieurs termes plus ou moins synonymes expriment cette idĂ©e ou des idĂ©es connexes ⊠ROYAUME DE DIEU 1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se ⊠ZACHARIE (livre de) Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. ⊠EsaĂŻe 28 12 Il leur avait dit : « Voici le lieu de repos. Laissez se reposer celui qui est fatiguĂ©Â ! Voici le moment de la dĂ©tente ! » Mais ils n'ont pas voulu Ă©couter, 13 et pour eux la parole de l'Eternel sera vraiment ordre sur ordre, ordre sur ordre, rĂšgle sur rĂšgle, rĂšgle sur rĂšgle, un peu ici, un peu lĂ , afin qu'en marchant ils tombent Ă la renverse et se brisent, afin qu'ils soient pris au piĂšge et capturĂ©s. EsaĂŻe 29 11 Toute cette vision est devenue pour vous pareille aux mots d'un livre cachetĂ© que l'on donne Ă un homme qui sait lire en lui disant : « Lis donc ceci ! » Il rĂ©pond : « Je ne peux pas, car il est cachetĂ©. » 12 Elle est devenue pareille Ă un livre que l'on donne Ă un homme qui ne sait pas lire en lui disant : « Lis donc ceci ! » Il rĂ©pond : « Je ne sais pas lire. » JĂ©rĂ©mie 5 4 Et moi, je me disais : âCâest sĂ»rement parce que ce sont de petites gens quâils ont ce comportement fou, parce qu'ils ne connaissent pas la voie de l'Eternel, les exigences de leur Dieu. 5 J'irai donc vers les grands et je leur parlerai, car eux, ils connaissent la voie de l'Eternel, les exigences de leur Dieu.âMais tous ensemble, ils se sont rĂ©voltĂ©s contre cette autoritĂ©, ils ont arrachĂ© leurs liens. JĂ©rĂ©mie 6 10 A qui parler et qui prendre Ă tĂ©moin pour qu'on mâĂ©coute ? Leur oreille est vraiment incirconcise, ils sont incapables d'ĂȘtre attentifs. La parole de l'Eternel est vraiment pour eux synonyme de honte, ils n'y trouvent aucun plaisir. » 16 » Voici ce que dit lâEternel : Placez-vous sur les chemins, regardez et renseignez-vous sur les pistes qui ont toujours Ă©tĂ© suivies. Quelle est la bonne voie ? Marchez-y et *vous trouverez le repos pour votre Ăąme ! » Mais ils rĂ©pondent : « Nous n'y marcherons pas. » 17 « J'ai dĂ©signĂ© des personnes chargĂ©es de veiller sur vous : âFaites attention au son de la trompette !â » Mais ils rĂ©pondent : « Nous nâĂ©couterons pas. » Matthieu 22 5 Mais eux, nĂ©gligeant l'invitation, s'en allĂšrent l'un Ă son champ, un autre Ă ses affaires. 6 Les autres sâemparĂšrent des serviteurs, les maltraitĂšrent et les tuĂšrent. Matthieu 24 38 En effet, dans les jours prĂ©cĂ©dant le dĂ©luge, les hommes mangeaient et buvaient, se mariaient et mariaient leurs enfants, jusqu'au jour oĂč NoĂ© est entrĂ© dans l'arche. 39 Ils ne se sont doutĂ©s de rien jusqu'Ă ce que le dĂ©luge vienne et les emporte tous. Il en ira de mĂȘme au retour du Fils de l'homme. Luc 8 14 Ce qui est tombĂ© parmi les ronces, ce sont ceux qui ont entendu la parole, mais en cours de route ils la laissent Ă©touffer par les prĂ©occupations, les richesses et les plaisirs de la vie, et ils ne parviennent pas Ă maturitĂ©. Luc 14 18 Mais tous sans exception se mirent Ă s'excuser. Le premier lui dit : âJ'ai achetĂ© un champ et je suis obligĂ© d'aller le voir, excuse-moi, je t'en prie.â Luc 17 26 » Ce qui est arrivĂ© Ă lâĂ©poque de NoĂ© arrivera de mĂȘme aux jours du Fils de l'homme. 27 Les hommes mangeaient, buvaient, se mariaient et mariaient leurs enfants, jusqu'au jour oĂč NoĂ© est entrĂ© dans l'arche, puis le dĂ©luge est venu et les a tous fait mourir. 28 Ce sera comme Ă lâĂ©poque de Lot : les hommes mangeaient, buvaient, achetaient, vendaient, plantaient, construisaient, 29 mais le jour oĂč Lot est sorti de Sodome, une pluie de feu et de soufre est tombĂ©e du ciel et les a tous fait mourir. 30 Il en ira de mĂȘme le jour oĂč le Fils de l'homme apparaĂźtra. 31 » Ce jour-lĂ , que celui qui sera sur le toit et qui aura ses affaires dans la maison ne descende pas pour les prendre et que celui qui sera dans les champs ne retourne pas non plus en arriĂšre. Luc 18 24 Voyant qu'il Ă©tait devenu tout triste, JĂ©sus dit : « Qu'il est difficile Ă ceux qui ont des richesses d'entrer dans le royaume de Dieu ! Luc 20 4 le baptĂȘme de Jean venait-il du ciel ou des hommes ? » 5 Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux : « Si nous rĂ©pondons : âDu cielâ, il dira : âPourquoi n'avez-vous pas cru en lui ?â Jean 1 11 Elle est venue chez les siens, et les siens ne l'ont pas accueillie. Jean 5 40 et vous ne voulez pas venir Ă moi pour avoir la vie ! Actes 13 45 Quand ils virent cette foule, les Juifs furent remplis de jalousie, et ils s'opposaient Ă ce que disait Paul [en le contredisant et] en l'insultant. 46 Paul et Barnabas leur dirent avec assurance : « C'Ă©tait Ă vous dâabord que la parole de Dieu devait ĂȘtre annoncĂ©e mais, puisque vous la rejetez et que vous vous jugez vous-mĂȘmes indignes de la vie Ă©ternelle, nous nous tournons vers les non-Juifs. Actes 18 5 Quand Silas et TimothĂ©e arrivĂšrent de la MacĂ©doine, pressĂ© par lâEsprit, il attestait aux Juifs que JĂ©sus est le Messie. 6 Mais comme ils s'opposaient Ă lui et lâinsultaient, Paul secoua ses vĂȘtements et leur dit : « Que votre sang retombe sur votre tĂȘte ! J'en suis pur. DĂšs maintenant, j'irai vers les non-Juifs. » Actes 28 25 Comme ils se retiraient en dĂ©saccord, Paul n'a ajoutĂ© que ces mots : « C'est avec raison que le Saint-Esprit a dit Ă nos ancĂȘtres par lâintermĂ©diaire du prophĂšte EsaĂŻe : 26 Va vers ce peuple et dis : âVous aurez beau entendre, vous ne comprendrez pas ; vous aurez beau regarder, vous ne verrez pas.â 27 En effet, le cĆur de ce peuple est devenu insensible ; ils se sont bouchĂ© les oreilles et ils ont fermĂ© les yeux de peur que leurs yeux ne voient, que leurs oreilles n'entendent, que leur cĆur ne comprenne, de peur qu'ils ne se convertissent et que je ne les guĂ©risse. 1 TimothĂ©e 6 9 Quant Ă ceux qui veulent s'enrichir, ils tombent dans la tentation, dans un piĂšge et dans une foule de dĂ©sirs stupides et nuisibles qui plongent les hommes dans la ruine et provoquent leur perte. 10 L'amour de l'argent est en effet Ă la racine de tous les maux. En sây livrant, certains se sont Ă©garĂ©s loin de la foi et se sont infligĂ© eux-mĂȘmes bien des tourments. 2 TimothĂ©e 4 4 Ils dĂ©tourneront lâoreille de la vĂ©ritĂ© et se tourneront vers les fables. 10 car DĂ©mas m'a abandonnĂ© par amour pour le monde prĂ©sent et il est parti pour Thessalonique, tandis que Crescens est allĂ© en Galatie et Tite en Dalmatie. HĂ©breux 12 16 Veillez Ă ce quâaucun de vous ne fasse preuve dâimmoralitĂ© sexuelle ou ne se montre profanateur comme EsaĂŒ, qui pour un seul repas a vendu son droit d'aĂźnesse. 1 Jean 2 15 N'aimez pas le monde ni ce qui est dans le monde. Si quelqu'un aime le monde, l'amour du PĂšre n'est pas en lui. 16 En effet, tout ce qui est dans le monde â la convoitise qui est dans lâhomme, la convoitise des yeux et lâorgueil dĂ» aux richesses â vient non du PĂšre, mais du monde. Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Croissance par les temps difficiles d'attente et confusion Lecture : Dans I Pierre 1/6-7 notre Seigneur le dispose pour nous, "Câest lĂ ce qui fait votre joie, quoique ⊠Fabien CrĂ©teur Luc 14.1-35 TopMessages Message texte Ne vous laissez pas dĂ©border ! Ne vous laissez pas dĂ©border ! Si vous avez l'impression de manquer de temps, voici quatre conseils Ă mettre en ⊠ACSER Luc 14.1-35 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Luc 12.1-7 TopTV VidĂ©o Enseignement L'autoritĂ© du croyant (1/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu Joyce Meyer. Luc 10.1-48 Segond 21 Mais tous sans exception se mirent Ă s'excuser. Le premier lui dit : âJ'ai achetĂ© un champ et je suis obligĂ© d'aller le voir, excuse-moi, je t'en prie.â Segond 1910 Mais tous unanimement se mirent Ă s'excuser. Le premier lui dit : J'ai achetĂ© un champ, et je suis obligĂ© d'aller le voir ; excuse-moi, je te prie. Segond 1978 (Colombe) © Mais tous unanimement se mirent Ă sâexcuser. Le premier lui dit : Jâai achetĂ© un champ et je suis contraint dâaller le voir ; tiens-moi, je te prie, pour excusĂ©. Parole de Vie © Mais tous les invitĂ©s, lâun aprĂšs lâautre, se mettent Ă sâexcuser. Le premier dit au serviteur : âJe viens dâacheter un champ et je dois aller le voir. Je tâen prie, excuse-moi.â Français Courant © Mais tous, lâun aprĂšs lâautre, se mirent Ă sâexcuser. Le premier dit au serviteur : âJâai achetĂ© un champ et il faut que jâaille le voir ; je te prie de mâexcuser.â Semeur © Mais ceux-ci sâexcusĂšrent tous lâun aprĂšs lâautre. Le premier lui fit dire : « Jâai achetĂ© un champ et il faut absolument que jâaille le voir. Excuse-moi, je te prie. » Parole Vivante © Mais ceux-ci, comme dâun commun accord, sâexcusĂšrent lâun aprĂšs lâautre. Le premier lui fit dire : â Jâai achetĂ© un terrain, il faut absolument que jâaille le voir. Excuse-moi, je te prie. Darby Et ils commencĂšrent tous unanimement Ă s'excuser. Le premier lui dit : J'ai achetĂ© un champ, et il faut nĂ©cessairement que je m'en aille et que je le voie ; je te prie, tiens-moi pour excusĂ©. Martin Mais ils commencĂšrent tous unanimement Ă s'excuser. Le premier lui dit : j'ai achetĂ© un hĂ©ritage, et il me faut nĂ©cessairement partir pour l'aller voir ; je te prie, tiens-moi pour excusĂ©. Ostervald Et ils se mirent tous, de concert, Ă s'excuser. Le premier lui dit : J'ai achetĂ© une terre, et il me faut nĂ©cessairement partir et la voir ; je te prie de m'excuser. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ ጀÏΟαΜÏÎż áŒÏ᜞ ÎŒÎčáŸ¶Ï ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÏαÏαÎčÏΔáżÏΞαÎč. ᜠÏÏῶÏÎżÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏáż·Î áŒÎłÏ᜞Μ áŒ ÎłÏÏαÏα Îșα᜶ áŒÏÏ áŒÎœÎŹÎłÎșηΜ áŒÎŸÎ”λΞᜌΜ ጰΎΔáżÎœ αáœÏÏΜΠáŒÏÏÏῶ ÏΔ, áŒÏΔ ΌΔ ÏαÏáżÏηΌÎÎœÎżÎœ. World English Bible They all as one began to make excuses. "The first said to him, 'I have bought a field, and I must go and see it. Please have me excused.' Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Grec : Et ils commencĂšrent tous d'une seule voix ou d'une seule opinion. Ces termes font ressortir ce qu'il y avait dans une telle conduite de surprenant, d'ingrat, d'injurieux pour celui qui invitait. C'est l'inimitiĂ© du cĆur de l'homme contre Dieu prise sur le fait. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mais 2532 tous 3956 unanimement 575 3391 se mirent 756 5662 Ă sâexcuser 3868 5738. Le premier 4413 lui 846 dit 2036 5627: Jâai achetĂ© 59 5656 un champ 68, et 2532 je suis 2192 5719 obligĂ© 318 dâaller 1831 5629 2532 le 846 voir 1492 5629 ; excuse 2192 5720 3868 5772-moi 3165, je te 4571 prie 2065 5719. 59 - agorazo ĂȘtre sur une place de marchĂ©, s'y activer y faire des affaires, acheter ou vendre ⊠68 - agros terre le champ, la campagne piĂšce de terrain les fermes, les hameaux 318 - anagke nĂ©cessitĂ©, imposĂ©e par les circonstances, ou par la loi sur les devoirs de chacun, coutume, ⊠575 - apo de sĂ©paration aprĂšs un verbe, par rapport Ă un lieu c.Ă .d dĂ©part, envol, ... sĂ©paration ⊠756 - archomai ĂȘtre le premier Ă faire (quelque chose), commencer ĂȘtre le chef, le dirigeant, commander commencer, ⊠846 - autos lui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1492 - eido voir percevoir avec les yeux apercevoir par n'importe quel sens remarquer, discerner, dĂ©couvrir voir tourner ⊠1831 - exerchomai aller ou venir avec mention du lieu d'oĂč l'on vient, ou du point de dĂ©part ⊠2036 - epo parler, dire 2065 - erotao interroger demander Ă demander, supplier, prier 2192 - echo avoir, c.Ă .d tenir, dĂ©tenir avoir Ă la main, avoir possession d'un esprit (Ă©motion), considĂ©rer comme ⊠2532 - kai et, aussi, mĂȘme, en effet, mais 3165 - me Je, moi, mon, ma, etc. 3391 - mia seulement un, quelqu'un 3868 - paraiteomai inviter Ă son cĂŽtĂ©, prier de venir prĂšs de soi obtenir par instance prier de, ⊠3956 - pas individuellement chacun, chaque, n'importe quel, l'entier, tout le monde, toutes choses, chaque chose collectivement de ⊠4413 - protos premier en temps ou lieu dans toute succession de choses ou de personnes premier dans ⊠4571 - se toi, tu 5627 Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠5629 Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - ⊠5656 Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5662 Temps - Aoriste 5777 Voix - Moyenne DĂ©ponente 5788 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠5719 Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5720 Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - ImpĂ©ratif 5794 Nombre - 592 5738 Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Infinitif 5795 ⊠5772 Temps - Parfait 5778 Voix - Passive 5786 Mode - Participe 5796 Nombre - 463 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CHRONOLOGIE DU NOUVEAU TESTAMENT (1) Les auteurs du N.T., et mĂȘme ceux des parties narratives du N.T., ne se soucient ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (2.) II DonnĂ©es du problĂšme. 1. LES RESSEMBLANCES 1 ° Il s'agit bien tout d'abord, comme ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (4.) IV Solution d'ensemble. Il y faut, en effet, une solution d'ensemble. Comme on vient de ⊠LUC (Ă©vangile de) 1. Le troisiĂšme dans la plupart des anciennes collections d'Ă©vangiles comme dans l'ordre actuel des livres ⊠LUC (Ă©vangile de) 2. II Contenu. Le dessein de l'Ă©vangĂ©liste, qu'il dĂ©finit donc dans sa prĂ©face ( Lu 1:3 ⊠PHILIPPE Nom grec (=amateur de chevaux) trĂšs rĂ©pandu dans toute l'antiquitĂ©. I DANS LES APOCRYPHES. 1. ⊠PROPRIĂTĂ, HĂRITAGE Acquisition de la propriĂ©tĂ©. Trois modes diffĂ©rents d'acquisition de la propriĂ©tĂ© privĂ©e sont mentionnĂ©s dans ⊠RĂTRIBUTION 1. DĂ©finitions. Plusieurs termes plus ou moins synonymes expriment cette idĂ©e ou des idĂ©es connexes ⊠ROYAUME DE DIEU 1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se ⊠ZACHARIE (livre de) Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. ⊠EsaĂŻe 28 12 Il leur avait dit : « Voici le lieu de repos. Laissez se reposer celui qui est fatiguĂ©Â ! Voici le moment de la dĂ©tente ! » Mais ils n'ont pas voulu Ă©couter, 13 et pour eux la parole de l'Eternel sera vraiment ordre sur ordre, ordre sur ordre, rĂšgle sur rĂšgle, rĂšgle sur rĂšgle, un peu ici, un peu lĂ , afin qu'en marchant ils tombent Ă la renverse et se brisent, afin qu'ils soient pris au piĂšge et capturĂ©s. EsaĂŻe 29 11 Toute cette vision est devenue pour vous pareille aux mots d'un livre cachetĂ© que l'on donne Ă un homme qui sait lire en lui disant : « Lis donc ceci ! » Il rĂ©pond : « Je ne peux pas, car il est cachetĂ©. » 12 Elle est devenue pareille Ă un livre que l'on donne Ă un homme qui ne sait pas lire en lui disant : « Lis donc ceci ! » Il rĂ©pond : « Je ne sais pas lire. » JĂ©rĂ©mie 5 4 Et moi, je me disais : âCâest sĂ»rement parce que ce sont de petites gens quâils ont ce comportement fou, parce qu'ils ne connaissent pas la voie de l'Eternel, les exigences de leur Dieu. 5 J'irai donc vers les grands et je leur parlerai, car eux, ils connaissent la voie de l'Eternel, les exigences de leur Dieu.âMais tous ensemble, ils se sont rĂ©voltĂ©s contre cette autoritĂ©, ils ont arrachĂ© leurs liens. JĂ©rĂ©mie 6 10 A qui parler et qui prendre Ă tĂ©moin pour qu'on mâĂ©coute ? Leur oreille est vraiment incirconcise, ils sont incapables d'ĂȘtre attentifs. La parole de l'Eternel est vraiment pour eux synonyme de honte, ils n'y trouvent aucun plaisir. » 16 » Voici ce que dit lâEternel : Placez-vous sur les chemins, regardez et renseignez-vous sur les pistes qui ont toujours Ă©tĂ© suivies. Quelle est la bonne voie ? Marchez-y et *vous trouverez le repos pour votre Ăąme ! » Mais ils rĂ©pondent : « Nous n'y marcherons pas. » 17 « J'ai dĂ©signĂ© des personnes chargĂ©es de veiller sur vous : âFaites attention au son de la trompette !â » Mais ils rĂ©pondent : « Nous nâĂ©couterons pas. » Matthieu 22 5 Mais eux, nĂ©gligeant l'invitation, s'en allĂšrent l'un Ă son champ, un autre Ă ses affaires. 6 Les autres sâemparĂšrent des serviteurs, les maltraitĂšrent et les tuĂšrent. Matthieu 24 38 En effet, dans les jours prĂ©cĂ©dant le dĂ©luge, les hommes mangeaient et buvaient, se mariaient et mariaient leurs enfants, jusqu'au jour oĂč NoĂ© est entrĂ© dans l'arche. 39 Ils ne se sont doutĂ©s de rien jusqu'Ă ce que le dĂ©luge vienne et les emporte tous. Il en ira de mĂȘme au retour du Fils de l'homme. Luc 8 14 Ce qui est tombĂ© parmi les ronces, ce sont ceux qui ont entendu la parole, mais en cours de route ils la laissent Ă©touffer par les prĂ©occupations, les richesses et les plaisirs de la vie, et ils ne parviennent pas Ă maturitĂ©. Luc 14 18 Mais tous sans exception se mirent Ă s'excuser. Le premier lui dit : âJ'ai achetĂ© un champ et je suis obligĂ© d'aller le voir, excuse-moi, je t'en prie.â Luc 17 26 » Ce qui est arrivĂ© Ă lâĂ©poque de NoĂ© arrivera de mĂȘme aux jours du Fils de l'homme. 27 Les hommes mangeaient, buvaient, se mariaient et mariaient leurs enfants, jusqu'au jour oĂč NoĂ© est entrĂ© dans l'arche, puis le dĂ©luge est venu et les a tous fait mourir. 28 Ce sera comme Ă lâĂ©poque de Lot : les hommes mangeaient, buvaient, achetaient, vendaient, plantaient, construisaient, 29 mais le jour oĂč Lot est sorti de Sodome, une pluie de feu et de soufre est tombĂ©e du ciel et les a tous fait mourir. 30 Il en ira de mĂȘme le jour oĂč le Fils de l'homme apparaĂźtra. 31 » Ce jour-lĂ , que celui qui sera sur le toit et qui aura ses affaires dans la maison ne descende pas pour les prendre et que celui qui sera dans les champs ne retourne pas non plus en arriĂšre. Luc 18 24 Voyant qu'il Ă©tait devenu tout triste, JĂ©sus dit : « Qu'il est difficile Ă ceux qui ont des richesses d'entrer dans le royaume de Dieu ! Luc 20 4 le baptĂȘme de Jean venait-il du ciel ou des hommes ? » 5 Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux : « Si nous rĂ©pondons : âDu cielâ, il dira : âPourquoi n'avez-vous pas cru en lui ?â Jean 1 11 Elle est venue chez les siens, et les siens ne l'ont pas accueillie. Jean 5 40 et vous ne voulez pas venir Ă moi pour avoir la vie ! Actes 13 45 Quand ils virent cette foule, les Juifs furent remplis de jalousie, et ils s'opposaient Ă ce que disait Paul [en le contredisant et] en l'insultant. 46 Paul et Barnabas leur dirent avec assurance : « C'Ă©tait Ă vous dâabord que la parole de Dieu devait ĂȘtre annoncĂ©e mais, puisque vous la rejetez et que vous vous jugez vous-mĂȘmes indignes de la vie Ă©ternelle, nous nous tournons vers les non-Juifs. Actes 18 5 Quand Silas et TimothĂ©e arrivĂšrent de la MacĂ©doine, pressĂ© par lâEsprit, il attestait aux Juifs que JĂ©sus est le Messie. 6 Mais comme ils s'opposaient Ă lui et lâinsultaient, Paul secoua ses vĂȘtements et leur dit : « Que votre sang retombe sur votre tĂȘte ! J'en suis pur. DĂšs maintenant, j'irai vers les non-Juifs. » Actes 28 25 Comme ils se retiraient en dĂ©saccord, Paul n'a ajoutĂ© que ces mots : « C'est avec raison que le Saint-Esprit a dit Ă nos ancĂȘtres par lâintermĂ©diaire du prophĂšte EsaĂŻe : 26 Va vers ce peuple et dis : âVous aurez beau entendre, vous ne comprendrez pas ; vous aurez beau regarder, vous ne verrez pas.â 27 En effet, le cĆur de ce peuple est devenu insensible ; ils se sont bouchĂ© les oreilles et ils ont fermĂ© les yeux de peur que leurs yeux ne voient, que leurs oreilles n'entendent, que leur cĆur ne comprenne, de peur qu'ils ne se convertissent et que je ne les guĂ©risse. 1 TimothĂ©e 6 9 Quant Ă ceux qui veulent s'enrichir, ils tombent dans la tentation, dans un piĂšge et dans une foule de dĂ©sirs stupides et nuisibles qui plongent les hommes dans la ruine et provoquent leur perte. 10 L'amour de l'argent est en effet Ă la racine de tous les maux. En sây livrant, certains se sont Ă©garĂ©s loin de la foi et se sont infligĂ© eux-mĂȘmes bien des tourments. 2 TimothĂ©e 4 4 Ils dĂ©tourneront lâoreille de la vĂ©ritĂ© et se tourneront vers les fables. 10 car DĂ©mas m'a abandonnĂ© par amour pour le monde prĂ©sent et il est parti pour Thessalonique, tandis que Crescens est allĂ© en Galatie et Tite en Dalmatie. HĂ©breux 12 16 Veillez Ă ce quâaucun de vous ne fasse preuve dâimmoralitĂ© sexuelle ou ne se montre profanateur comme EsaĂŒ, qui pour un seul repas a vendu son droit d'aĂźnesse. 1 Jean 2 15 N'aimez pas le monde ni ce qui est dans le monde. Si quelqu'un aime le monde, l'amour du PĂšre n'est pas en lui. 16 En effet, tout ce qui est dans le monde â la convoitise qui est dans lâhomme, la convoitise des yeux et lâorgueil dĂ» aux richesses â vient non du PĂšre, mais du monde. Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Ne vous laissez pas dĂ©border ! Ne vous laissez pas dĂ©border ! Si vous avez l'impression de manquer de temps, voici quatre conseils Ă mettre en ⊠ACSER Luc 14.1-35 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Luc 12.1-7 TopTV VidĂ©o Enseignement L'autoritĂ© du croyant (1/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu Joyce Meyer. Luc 10.1-48 Segond 21 Mais tous sans exception se mirent Ă s'excuser. Le premier lui dit : âJ'ai achetĂ© un champ et je suis obligĂ© d'aller le voir, excuse-moi, je t'en prie.â Segond 1910 Mais tous unanimement se mirent Ă s'excuser. Le premier lui dit : J'ai achetĂ© un champ, et je suis obligĂ© d'aller le voir ; excuse-moi, je te prie. Segond 1978 (Colombe) © Mais tous unanimement se mirent Ă sâexcuser. Le premier lui dit : Jâai achetĂ© un champ et je suis contraint dâaller le voir ; tiens-moi, je te prie, pour excusĂ©. Parole de Vie © Mais tous les invitĂ©s, lâun aprĂšs lâautre, se mettent Ă sâexcuser. Le premier dit au serviteur : âJe viens dâacheter un champ et je dois aller le voir. Je tâen prie, excuse-moi.â Français Courant © Mais tous, lâun aprĂšs lâautre, se mirent Ă sâexcuser. Le premier dit au serviteur : âJâai achetĂ© un champ et il faut que jâaille le voir ; je te prie de mâexcuser.â Semeur © Mais ceux-ci sâexcusĂšrent tous lâun aprĂšs lâautre. Le premier lui fit dire : « Jâai achetĂ© un champ et il faut absolument que jâaille le voir. Excuse-moi, je te prie. » Parole Vivante © Mais ceux-ci, comme dâun commun accord, sâexcusĂšrent lâun aprĂšs lâautre. Le premier lui fit dire : â Jâai achetĂ© un terrain, il faut absolument que jâaille le voir. Excuse-moi, je te prie. Darby Et ils commencĂšrent tous unanimement Ă s'excuser. Le premier lui dit : J'ai achetĂ© un champ, et il faut nĂ©cessairement que je m'en aille et que je le voie ; je te prie, tiens-moi pour excusĂ©. Martin Mais ils commencĂšrent tous unanimement Ă s'excuser. Le premier lui dit : j'ai achetĂ© un hĂ©ritage, et il me faut nĂ©cessairement partir pour l'aller voir ; je te prie, tiens-moi pour excusĂ©. Ostervald Et ils se mirent tous, de concert, Ă s'excuser. Le premier lui dit : J'ai achetĂ© une terre, et il me faut nĂ©cessairement partir et la voir ; je te prie de m'excuser. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ ጀÏΟαΜÏÎż áŒÏ᜞ ÎŒÎčáŸ¶Ï ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÏαÏαÎčÏΔáżÏΞαÎč. ᜠÏÏῶÏÎżÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏáż·Î áŒÎłÏ᜞Μ áŒ ÎłÏÏαÏα Îșα᜶ áŒÏÏ áŒÎœÎŹÎłÎșηΜ áŒÎŸÎ”λΞᜌΜ ጰΎΔáżÎœ αáœÏÏΜΠáŒÏÏÏῶ ÏΔ, áŒÏΔ ΌΔ ÏαÏáżÏηΌÎÎœÎżÎœ. World English Bible They all as one began to make excuses. "The first said to him, 'I have bought a field, and I must go and see it. Please have me excused.' Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Grec : Et ils commencĂšrent tous d'une seule voix ou d'une seule opinion. Ces termes font ressortir ce qu'il y avait dans une telle conduite de surprenant, d'ingrat, d'injurieux pour celui qui invitait. C'est l'inimitiĂ© du cĆur de l'homme contre Dieu prise sur le fait. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mais 2532 tous 3956 unanimement 575 3391 se mirent 756 5662 Ă sâexcuser 3868 5738. Le premier 4413 lui 846 dit 2036 5627: Jâai achetĂ© 59 5656 un champ 68, et 2532 je suis 2192 5719 obligĂ© 318 dâaller 1831 5629 2532 le 846 voir 1492 5629 ; excuse 2192 5720 3868 5772-moi 3165, je te 4571 prie 2065 5719. 59 - agorazo ĂȘtre sur une place de marchĂ©, s'y activer y faire des affaires, acheter ou vendre ⊠68 - agros terre le champ, la campagne piĂšce de terrain les fermes, les hameaux 318 - anagke nĂ©cessitĂ©, imposĂ©e par les circonstances, ou par la loi sur les devoirs de chacun, coutume, ⊠575 - apo de sĂ©paration aprĂšs un verbe, par rapport Ă un lieu c.Ă .d dĂ©part, envol, ... sĂ©paration ⊠756 - archomai ĂȘtre le premier Ă faire (quelque chose), commencer ĂȘtre le chef, le dirigeant, commander commencer, ⊠846 - autos lui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1492 - eido voir percevoir avec les yeux apercevoir par n'importe quel sens remarquer, discerner, dĂ©couvrir voir tourner ⊠1831 - exerchomai aller ou venir avec mention du lieu d'oĂč l'on vient, ou du point de dĂ©part ⊠2036 - epo parler, dire 2065 - erotao interroger demander Ă demander, supplier, prier 2192 - echo avoir, c.Ă .d tenir, dĂ©tenir avoir Ă la main, avoir possession d'un esprit (Ă©motion), considĂ©rer comme ⊠2532 - kai et, aussi, mĂȘme, en effet, mais 3165 - me Je, moi, mon, ma, etc. 3391 - mia seulement un, quelqu'un 3868 - paraiteomai inviter Ă son cĂŽtĂ©, prier de venir prĂšs de soi obtenir par instance prier de, ⊠3956 - pas individuellement chacun, chaque, n'importe quel, l'entier, tout le monde, toutes choses, chaque chose collectivement de ⊠4413 - protos premier en temps ou lieu dans toute succession de choses ou de personnes premier dans ⊠4571 - se toi, tu 5627 Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠5629 Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - ⊠5656 Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5662 Temps - Aoriste 5777 Voix - Moyenne DĂ©ponente 5788 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠5719 Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5720 Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - ImpĂ©ratif 5794 Nombre - 592 5738 Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Infinitif 5795 ⊠5772 Temps - Parfait 5778 Voix - Passive 5786 Mode - Participe 5796 Nombre - 463 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CHRONOLOGIE DU NOUVEAU TESTAMENT (1) Les auteurs du N.T., et mĂȘme ceux des parties narratives du N.T., ne se soucient ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (2.) II DonnĂ©es du problĂšme. 1. LES RESSEMBLANCES 1 ° Il s'agit bien tout d'abord, comme ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (4.) IV Solution d'ensemble. Il y faut, en effet, une solution d'ensemble. Comme on vient de ⊠LUC (Ă©vangile de) 1. Le troisiĂšme dans la plupart des anciennes collections d'Ă©vangiles comme dans l'ordre actuel des livres ⊠LUC (Ă©vangile de) 2. II Contenu. Le dessein de l'Ă©vangĂ©liste, qu'il dĂ©finit donc dans sa prĂ©face ( Lu 1:3 ⊠PHILIPPE Nom grec (=amateur de chevaux) trĂšs rĂ©pandu dans toute l'antiquitĂ©. I DANS LES APOCRYPHES. 1. ⊠PROPRIĂTĂ, HĂRITAGE Acquisition de la propriĂ©tĂ©. Trois modes diffĂ©rents d'acquisition de la propriĂ©tĂ© privĂ©e sont mentionnĂ©s dans ⊠RĂTRIBUTION 1. DĂ©finitions. Plusieurs termes plus ou moins synonymes expriment cette idĂ©e ou des idĂ©es connexes ⊠ROYAUME DE DIEU 1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se ⊠ZACHARIE (livre de) Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. ⊠EsaĂŻe 28 12 Il leur avait dit : « Voici le lieu de repos. Laissez se reposer celui qui est fatiguĂ©Â ! Voici le moment de la dĂ©tente ! » Mais ils n'ont pas voulu Ă©couter, 13 et pour eux la parole de l'Eternel sera vraiment ordre sur ordre, ordre sur ordre, rĂšgle sur rĂšgle, rĂšgle sur rĂšgle, un peu ici, un peu lĂ , afin qu'en marchant ils tombent Ă la renverse et se brisent, afin qu'ils soient pris au piĂšge et capturĂ©s. EsaĂŻe 29 11 Toute cette vision est devenue pour vous pareille aux mots d'un livre cachetĂ© que l'on donne Ă un homme qui sait lire en lui disant : « Lis donc ceci ! » Il rĂ©pond : « Je ne peux pas, car il est cachetĂ©. » 12 Elle est devenue pareille Ă un livre que l'on donne Ă un homme qui ne sait pas lire en lui disant : « Lis donc ceci ! » Il rĂ©pond : « Je ne sais pas lire. » JĂ©rĂ©mie 5 4 Et moi, je me disais : âCâest sĂ»rement parce que ce sont de petites gens quâils ont ce comportement fou, parce qu'ils ne connaissent pas la voie de l'Eternel, les exigences de leur Dieu. 5 J'irai donc vers les grands et je leur parlerai, car eux, ils connaissent la voie de l'Eternel, les exigences de leur Dieu.âMais tous ensemble, ils se sont rĂ©voltĂ©s contre cette autoritĂ©, ils ont arrachĂ© leurs liens. JĂ©rĂ©mie 6 10 A qui parler et qui prendre Ă tĂ©moin pour qu'on mâĂ©coute ? Leur oreille est vraiment incirconcise, ils sont incapables d'ĂȘtre attentifs. La parole de l'Eternel est vraiment pour eux synonyme de honte, ils n'y trouvent aucun plaisir. » 16 » Voici ce que dit lâEternel : Placez-vous sur les chemins, regardez et renseignez-vous sur les pistes qui ont toujours Ă©tĂ© suivies. Quelle est la bonne voie ? Marchez-y et *vous trouverez le repos pour votre Ăąme ! » Mais ils rĂ©pondent : « Nous n'y marcherons pas. » 17 « J'ai dĂ©signĂ© des personnes chargĂ©es de veiller sur vous : âFaites attention au son de la trompette !â » Mais ils rĂ©pondent : « Nous nâĂ©couterons pas. » Matthieu 22 5 Mais eux, nĂ©gligeant l'invitation, s'en allĂšrent l'un Ă son champ, un autre Ă ses affaires. 6 Les autres sâemparĂšrent des serviteurs, les maltraitĂšrent et les tuĂšrent. Matthieu 24 38 En effet, dans les jours prĂ©cĂ©dant le dĂ©luge, les hommes mangeaient et buvaient, se mariaient et mariaient leurs enfants, jusqu'au jour oĂč NoĂ© est entrĂ© dans l'arche. 39 Ils ne se sont doutĂ©s de rien jusqu'Ă ce que le dĂ©luge vienne et les emporte tous. Il en ira de mĂȘme au retour du Fils de l'homme. Luc 8 14 Ce qui est tombĂ© parmi les ronces, ce sont ceux qui ont entendu la parole, mais en cours de route ils la laissent Ă©touffer par les prĂ©occupations, les richesses et les plaisirs de la vie, et ils ne parviennent pas Ă maturitĂ©. Luc 14 18 Mais tous sans exception se mirent Ă s'excuser. Le premier lui dit : âJ'ai achetĂ© un champ et je suis obligĂ© d'aller le voir, excuse-moi, je t'en prie.â Luc 17 26 » Ce qui est arrivĂ© Ă lâĂ©poque de NoĂ© arrivera de mĂȘme aux jours du Fils de l'homme. 27 Les hommes mangeaient, buvaient, se mariaient et mariaient leurs enfants, jusqu'au jour oĂč NoĂ© est entrĂ© dans l'arche, puis le dĂ©luge est venu et les a tous fait mourir. 28 Ce sera comme Ă lâĂ©poque de Lot : les hommes mangeaient, buvaient, achetaient, vendaient, plantaient, construisaient, 29 mais le jour oĂč Lot est sorti de Sodome, une pluie de feu et de soufre est tombĂ©e du ciel et les a tous fait mourir. 30 Il en ira de mĂȘme le jour oĂč le Fils de l'homme apparaĂźtra. 31 » Ce jour-lĂ , que celui qui sera sur le toit et qui aura ses affaires dans la maison ne descende pas pour les prendre et que celui qui sera dans les champs ne retourne pas non plus en arriĂšre. Luc 18 24 Voyant qu'il Ă©tait devenu tout triste, JĂ©sus dit : « Qu'il est difficile Ă ceux qui ont des richesses d'entrer dans le royaume de Dieu ! Luc 20 4 le baptĂȘme de Jean venait-il du ciel ou des hommes ? » 5 Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux : « Si nous rĂ©pondons : âDu cielâ, il dira : âPourquoi n'avez-vous pas cru en lui ?â Jean 1 11 Elle est venue chez les siens, et les siens ne l'ont pas accueillie. Jean 5 40 et vous ne voulez pas venir Ă moi pour avoir la vie ! Actes 13 45 Quand ils virent cette foule, les Juifs furent remplis de jalousie, et ils s'opposaient Ă ce que disait Paul [en le contredisant et] en l'insultant. 46 Paul et Barnabas leur dirent avec assurance : « C'Ă©tait Ă vous dâabord que la parole de Dieu devait ĂȘtre annoncĂ©e mais, puisque vous la rejetez et que vous vous jugez vous-mĂȘmes indignes de la vie Ă©ternelle, nous nous tournons vers les non-Juifs. Actes 18 5 Quand Silas et TimothĂ©e arrivĂšrent de la MacĂ©doine, pressĂ© par lâEsprit, il attestait aux Juifs que JĂ©sus est le Messie. 6 Mais comme ils s'opposaient Ă lui et lâinsultaient, Paul secoua ses vĂȘtements et leur dit : « Que votre sang retombe sur votre tĂȘte ! J'en suis pur. DĂšs maintenant, j'irai vers les non-Juifs. » Actes 28 25 Comme ils se retiraient en dĂ©saccord, Paul n'a ajoutĂ© que ces mots : « C'est avec raison que le Saint-Esprit a dit Ă nos ancĂȘtres par lâintermĂ©diaire du prophĂšte EsaĂŻe : 26 Va vers ce peuple et dis : âVous aurez beau entendre, vous ne comprendrez pas ; vous aurez beau regarder, vous ne verrez pas.â 27 En effet, le cĆur de ce peuple est devenu insensible ; ils se sont bouchĂ© les oreilles et ils ont fermĂ© les yeux de peur que leurs yeux ne voient, que leurs oreilles n'entendent, que leur cĆur ne comprenne, de peur qu'ils ne se convertissent et que je ne les guĂ©risse. 1 TimothĂ©e 6 9 Quant Ă ceux qui veulent s'enrichir, ils tombent dans la tentation, dans un piĂšge et dans une foule de dĂ©sirs stupides et nuisibles qui plongent les hommes dans la ruine et provoquent leur perte. 10 L'amour de l'argent est en effet Ă la racine de tous les maux. En sây livrant, certains se sont Ă©garĂ©s loin de la foi et se sont infligĂ© eux-mĂȘmes bien des tourments. 2 TimothĂ©e 4 4 Ils dĂ©tourneront lâoreille de la vĂ©ritĂ© et se tourneront vers les fables. 10 car DĂ©mas m'a abandonnĂ© par amour pour le monde prĂ©sent et il est parti pour Thessalonique, tandis que Crescens est allĂ© en Galatie et Tite en Dalmatie. HĂ©breux 12 16 Veillez Ă ce quâaucun de vous ne fasse preuve dâimmoralitĂ© sexuelle ou ne se montre profanateur comme EsaĂŒ, qui pour un seul repas a vendu son droit d'aĂźnesse. 1 Jean 2 15 N'aimez pas le monde ni ce qui est dans le monde. Si quelqu'un aime le monde, l'amour du PĂšre n'est pas en lui. 16 En effet, tout ce qui est dans le monde â la convoitise qui est dans lâhomme, la convoitise des yeux et lâorgueil dĂ» aux richesses â vient non du PĂšre, mais du monde. Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Luc 12.1-7 TopTV VidĂ©o Enseignement L'autoritĂ© du croyant (1/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu Joyce Meyer. Luc 10.1-48 Segond 21 Mais tous sans exception se mirent Ă s'excuser. Le premier lui dit : âJ'ai achetĂ© un champ et je suis obligĂ© d'aller le voir, excuse-moi, je t'en prie.â Segond 1910 Mais tous unanimement se mirent Ă s'excuser. Le premier lui dit : J'ai achetĂ© un champ, et je suis obligĂ© d'aller le voir ; excuse-moi, je te prie. Segond 1978 (Colombe) © Mais tous unanimement se mirent Ă sâexcuser. Le premier lui dit : Jâai achetĂ© un champ et je suis contraint dâaller le voir ; tiens-moi, je te prie, pour excusĂ©. Parole de Vie © Mais tous les invitĂ©s, lâun aprĂšs lâautre, se mettent Ă sâexcuser. Le premier dit au serviteur : âJe viens dâacheter un champ et je dois aller le voir. Je tâen prie, excuse-moi.â Français Courant © Mais tous, lâun aprĂšs lâautre, se mirent Ă sâexcuser. Le premier dit au serviteur : âJâai achetĂ© un champ et il faut que jâaille le voir ; je te prie de mâexcuser.â Semeur © Mais ceux-ci sâexcusĂšrent tous lâun aprĂšs lâautre. Le premier lui fit dire : « Jâai achetĂ© un champ et il faut absolument que jâaille le voir. Excuse-moi, je te prie. » Parole Vivante © Mais ceux-ci, comme dâun commun accord, sâexcusĂšrent lâun aprĂšs lâautre. Le premier lui fit dire : â Jâai achetĂ© un terrain, il faut absolument que jâaille le voir. Excuse-moi, je te prie. Darby Et ils commencĂšrent tous unanimement Ă s'excuser. Le premier lui dit : J'ai achetĂ© un champ, et il faut nĂ©cessairement que je m'en aille et que je le voie ; je te prie, tiens-moi pour excusĂ©. Martin Mais ils commencĂšrent tous unanimement Ă s'excuser. Le premier lui dit : j'ai achetĂ© un hĂ©ritage, et il me faut nĂ©cessairement partir pour l'aller voir ; je te prie, tiens-moi pour excusĂ©. Ostervald Et ils se mirent tous, de concert, Ă s'excuser. Le premier lui dit : J'ai achetĂ© une terre, et il me faut nĂ©cessairement partir et la voir ; je te prie de m'excuser. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ ጀÏΟαΜÏÎż áŒÏ᜞ ÎŒÎčáŸ¶Ï ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÏαÏαÎčÏΔáżÏΞαÎč. ᜠÏÏῶÏÎżÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏáż·Î áŒÎłÏ᜞Μ áŒ ÎłÏÏαÏα Îșα᜶ áŒÏÏ áŒÎœÎŹÎłÎșηΜ áŒÎŸÎ”λΞᜌΜ ጰΎΔáżÎœ αáœÏÏΜΠáŒÏÏÏῶ ÏΔ, áŒÏΔ ΌΔ ÏαÏáżÏηΌÎÎœÎżÎœ. World English Bible They all as one began to make excuses. "The first said to him, 'I have bought a field, and I must go and see it. Please have me excused.' Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Grec : Et ils commencĂšrent tous d'une seule voix ou d'une seule opinion. Ces termes font ressortir ce qu'il y avait dans une telle conduite de surprenant, d'ingrat, d'injurieux pour celui qui invitait. C'est l'inimitiĂ© du cĆur de l'homme contre Dieu prise sur le fait. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mais 2532 tous 3956 unanimement 575 3391 se mirent 756 5662 Ă sâexcuser 3868 5738. Le premier 4413 lui 846 dit 2036 5627: Jâai achetĂ© 59 5656 un champ 68, et 2532 je suis 2192 5719 obligĂ© 318 dâaller 1831 5629 2532 le 846 voir 1492 5629 ; excuse 2192 5720 3868 5772-moi 3165, je te 4571 prie 2065 5719. 59 - agorazo ĂȘtre sur une place de marchĂ©, s'y activer y faire des affaires, acheter ou vendre ⊠68 - agros terre le champ, la campagne piĂšce de terrain les fermes, les hameaux 318 - anagke nĂ©cessitĂ©, imposĂ©e par les circonstances, ou par la loi sur les devoirs de chacun, coutume, ⊠575 - apo de sĂ©paration aprĂšs un verbe, par rapport Ă un lieu c.Ă .d dĂ©part, envol, ... sĂ©paration ⊠756 - archomai ĂȘtre le premier Ă faire (quelque chose), commencer ĂȘtre le chef, le dirigeant, commander commencer, ⊠846 - autos lui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1492 - eido voir percevoir avec les yeux apercevoir par n'importe quel sens remarquer, discerner, dĂ©couvrir voir tourner ⊠1831 - exerchomai aller ou venir avec mention du lieu d'oĂč l'on vient, ou du point de dĂ©part ⊠2036 - epo parler, dire 2065 - erotao interroger demander Ă demander, supplier, prier 2192 - echo avoir, c.Ă .d tenir, dĂ©tenir avoir Ă la main, avoir possession d'un esprit (Ă©motion), considĂ©rer comme ⊠2532 - kai et, aussi, mĂȘme, en effet, mais 3165 - me Je, moi, mon, ma, etc. 3391 - mia seulement un, quelqu'un 3868 - paraiteomai inviter Ă son cĂŽtĂ©, prier de venir prĂšs de soi obtenir par instance prier de, ⊠3956 - pas individuellement chacun, chaque, n'importe quel, l'entier, tout le monde, toutes choses, chaque chose collectivement de ⊠4413 - protos premier en temps ou lieu dans toute succession de choses ou de personnes premier dans ⊠4571 - se toi, tu 5627 Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠5629 Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - ⊠5656 Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5662 Temps - Aoriste 5777 Voix - Moyenne DĂ©ponente 5788 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠5719 Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5720 Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - ImpĂ©ratif 5794 Nombre - 592 5738 Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Infinitif 5795 ⊠5772 Temps - Parfait 5778 Voix - Passive 5786 Mode - Participe 5796 Nombre - 463 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CHRONOLOGIE DU NOUVEAU TESTAMENT (1) Les auteurs du N.T., et mĂȘme ceux des parties narratives du N.T., ne se soucient ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (2.) II DonnĂ©es du problĂšme. 1. LES RESSEMBLANCES 1 ° Il s'agit bien tout d'abord, comme ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (4.) IV Solution d'ensemble. Il y faut, en effet, une solution d'ensemble. Comme on vient de ⊠LUC (Ă©vangile de) 1. Le troisiĂšme dans la plupart des anciennes collections d'Ă©vangiles comme dans l'ordre actuel des livres ⊠LUC (Ă©vangile de) 2. II Contenu. Le dessein de l'Ă©vangĂ©liste, qu'il dĂ©finit donc dans sa prĂ©face ( Lu 1:3 ⊠PHILIPPE Nom grec (=amateur de chevaux) trĂšs rĂ©pandu dans toute l'antiquitĂ©. I DANS LES APOCRYPHES. 1. ⊠PROPRIĂTĂ, HĂRITAGE Acquisition de la propriĂ©tĂ©. Trois modes diffĂ©rents d'acquisition de la propriĂ©tĂ© privĂ©e sont mentionnĂ©s dans ⊠RĂTRIBUTION 1. DĂ©finitions. Plusieurs termes plus ou moins synonymes expriment cette idĂ©e ou des idĂ©es connexes ⊠ROYAUME DE DIEU 1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se ⊠ZACHARIE (livre de) Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. ⊠EsaĂŻe 28 12 Il leur avait dit : « Voici le lieu de repos. Laissez se reposer celui qui est fatiguĂ©Â ! Voici le moment de la dĂ©tente ! » Mais ils n'ont pas voulu Ă©couter, 13 et pour eux la parole de l'Eternel sera vraiment ordre sur ordre, ordre sur ordre, rĂšgle sur rĂšgle, rĂšgle sur rĂšgle, un peu ici, un peu lĂ , afin qu'en marchant ils tombent Ă la renverse et se brisent, afin qu'ils soient pris au piĂšge et capturĂ©s. EsaĂŻe 29 11 Toute cette vision est devenue pour vous pareille aux mots d'un livre cachetĂ© que l'on donne Ă un homme qui sait lire en lui disant : « Lis donc ceci ! » Il rĂ©pond : « Je ne peux pas, car il est cachetĂ©. » 12 Elle est devenue pareille Ă un livre que l'on donne Ă un homme qui ne sait pas lire en lui disant : « Lis donc ceci ! » Il rĂ©pond : « Je ne sais pas lire. » JĂ©rĂ©mie 5 4 Et moi, je me disais : âCâest sĂ»rement parce que ce sont de petites gens quâils ont ce comportement fou, parce qu'ils ne connaissent pas la voie de l'Eternel, les exigences de leur Dieu. 5 J'irai donc vers les grands et je leur parlerai, car eux, ils connaissent la voie de l'Eternel, les exigences de leur Dieu.âMais tous ensemble, ils se sont rĂ©voltĂ©s contre cette autoritĂ©, ils ont arrachĂ© leurs liens. JĂ©rĂ©mie 6 10 A qui parler et qui prendre Ă tĂ©moin pour qu'on mâĂ©coute ? Leur oreille est vraiment incirconcise, ils sont incapables d'ĂȘtre attentifs. La parole de l'Eternel est vraiment pour eux synonyme de honte, ils n'y trouvent aucun plaisir. » 16 » Voici ce que dit lâEternel : Placez-vous sur les chemins, regardez et renseignez-vous sur les pistes qui ont toujours Ă©tĂ© suivies. Quelle est la bonne voie ? Marchez-y et *vous trouverez le repos pour votre Ăąme ! » Mais ils rĂ©pondent : « Nous n'y marcherons pas. » 17 « J'ai dĂ©signĂ© des personnes chargĂ©es de veiller sur vous : âFaites attention au son de la trompette !â » Mais ils rĂ©pondent : « Nous nâĂ©couterons pas. » Matthieu 22 5 Mais eux, nĂ©gligeant l'invitation, s'en allĂšrent l'un Ă son champ, un autre Ă ses affaires. 6 Les autres sâemparĂšrent des serviteurs, les maltraitĂšrent et les tuĂšrent. Matthieu 24 38 En effet, dans les jours prĂ©cĂ©dant le dĂ©luge, les hommes mangeaient et buvaient, se mariaient et mariaient leurs enfants, jusqu'au jour oĂč NoĂ© est entrĂ© dans l'arche. 39 Ils ne se sont doutĂ©s de rien jusqu'Ă ce que le dĂ©luge vienne et les emporte tous. Il en ira de mĂȘme au retour du Fils de l'homme. Luc 8 14 Ce qui est tombĂ© parmi les ronces, ce sont ceux qui ont entendu la parole, mais en cours de route ils la laissent Ă©touffer par les prĂ©occupations, les richesses et les plaisirs de la vie, et ils ne parviennent pas Ă maturitĂ©. Luc 14 18 Mais tous sans exception se mirent Ă s'excuser. Le premier lui dit : âJ'ai achetĂ© un champ et je suis obligĂ© d'aller le voir, excuse-moi, je t'en prie.â Luc 17 26 » Ce qui est arrivĂ© Ă lâĂ©poque de NoĂ© arrivera de mĂȘme aux jours du Fils de l'homme. 27 Les hommes mangeaient, buvaient, se mariaient et mariaient leurs enfants, jusqu'au jour oĂč NoĂ© est entrĂ© dans l'arche, puis le dĂ©luge est venu et les a tous fait mourir. 28 Ce sera comme Ă lâĂ©poque de Lot : les hommes mangeaient, buvaient, achetaient, vendaient, plantaient, construisaient, 29 mais le jour oĂč Lot est sorti de Sodome, une pluie de feu et de soufre est tombĂ©e du ciel et les a tous fait mourir. 30 Il en ira de mĂȘme le jour oĂč le Fils de l'homme apparaĂźtra. 31 » Ce jour-lĂ , que celui qui sera sur le toit et qui aura ses affaires dans la maison ne descende pas pour les prendre et que celui qui sera dans les champs ne retourne pas non plus en arriĂšre. Luc 18 24 Voyant qu'il Ă©tait devenu tout triste, JĂ©sus dit : « Qu'il est difficile Ă ceux qui ont des richesses d'entrer dans le royaume de Dieu ! Luc 20 4 le baptĂȘme de Jean venait-il du ciel ou des hommes ? » 5 Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux : « Si nous rĂ©pondons : âDu cielâ, il dira : âPourquoi n'avez-vous pas cru en lui ?â Jean 1 11 Elle est venue chez les siens, et les siens ne l'ont pas accueillie. Jean 5 40 et vous ne voulez pas venir Ă moi pour avoir la vie ! Actes 13 45 Quand ils virent cette foule, les Juifs furent remplis de jalousie, et ils s'opposaient Ă ce que disait Paul [en le contredisant et] en l'insultant. 46 Paul et Barnabas leur dirent avec assurance : « C'Ă©tait Ă vous dâabord que la parole de Dieu devait ĂȘtre annoncĂ©e mais, puisque vous la rejetez et que vous vous jugez vous-mĂȘmes indignes de la vie Ă©ternelle, nous nous tournons vers les non-Juifs. Actes 18 5 Quand Silas et TimothĂ©e arrivĂšrent de la MacĂ©doine, pressĂ© par lâEsprit, il attestait aux Juifs que JĂ©sus est le Messie. 6 Mais comme ils s'opposaient Ă lui et lâinsultaient, Paul secoua ses vĂȘtements et leur dit : « Que votre sang retombe sur votre tĂȘte ! J'en suis pur. DĂšs maintenant, j'irai vers les non-Juifs. » Actes 28 25 Comme ils se retiraient en dĂ©saccord, Paul n'a ajoutĂ© que ces mots : « C'est avec raison que le Saint-Esprit a dit Ă nos ancĂȘtres par lâintermĂ©diaire du prophĂšte EsaĂŻe : 26 Va vers ce peuple et dis : âVous aurez beau entendre, vous ne comprendrez pas ; vous aurez beau regarder, vous ne verrez pas.â 27 En effet, le cĆur de ce peuple est devenu insensible ; ils se sont bouchĂ© les oreilles et ils ont fermĂ© les yeux de peur que leurs yeux ne voient, que leurs oreilles n'entendent, que leur cĆur ne comprenne, de peur qu'ils ne se convertissent et que je ne les guĂ©risse. 1 TimothĂ©e 6 9 Quant Ă ceux qui veulent s'enrichir, ils tombent dans la tentation, dans un piĂšge et dans une foule de dĂ©sirs stupides et nuisibles qui plongent les hommes dans la ruine et provoquent leur perte. 10 L'amour de l'argent est en effet Ă la racine de tous les maux. En sây livrant, certains se sont Ă©garĂ©s loin de la foi et se sont infligĂ© eux-mĂȘmes bien des tourments. 2 TimothĂ©e 4 4 Ils dĂ©tourneront lâoreille de la vĂ©ritĂ© et se tourneront vers les fables. 10 car DĂ©mas m'a abandonnĂ© par amour pour le monde prĂ©sent et il est parti pour Thessalonique, tandis que Crescens est allĂ© en Galatie et Tite en Dalmatie. HĂ©breux 12 16 Veillez Ă ce quâaucun de vous ne fasse preuve dâimmoralitĂ© sexuelle ou ne se montre profanateur comme EsaĂŒ, qui pour un seul repas a vendu son droit d'aĂźnesse. 1 Jean 2 15 N'aimez pas le monde ni ce qui est dans le monde. Si quelqu'un aime le monde, l'amour du PĂšre n'est pas en lui. 16 En effet, tout ce qui est dans le monde â la convoitise qui est dans lâhomme, la convoitise des yeux et lâorgueil dĂ» aux richesses â vient non du PĂšre, mais du monde. Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs !
TopTV VidĂ©o Enseignement L'autoritĂ© du croyant (1/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu Joyce Meyer. Luc 10.1-48 Segond 21 Mais tous sans exception se mirent Ă s'excuser. Le premier lui dit : âJ'ai achetĂ© un champ et je suis obligĂ© d'aller le voir, excuse-moi, je t'en prie.â Segond 1910 Mais tous unanimement se mirent Ă s'excuser. Le premier lui dit : J'ai achetĂ© un champ, et je suis obligĂ© d'aller le voir ; excuse-moi, je te prie. Segond 1978 (Colombe) © Mais tous unanimement se mirent Ă sâexcuser. Le premier lui dit : Jâai achetĂ© un champ et je suis contraint dâaller le voir ; tiens-moi, je te prie, pour excusĂ©. Parole de Vie © Mais tous les invitĂ©s, lâun aprĂšs lâautre, se mettent Ă sâexcuser. Le premier dit au serviteur : âJe viens dâacheter un champ et je dois aller le voir. Je tâen prie, excuse-moi.â Français Courant © Mais tous, lâun aprĂšs lâautre, se mirent Ă sâexcuser. Le premier dit au serviteur : âJâai achetĂ© un champ et il faut que jâaille le voir ; je te prie de mâexcuser.â Semeur © Mais ceux-ci sâexcusĂšrent tous lâun aprĂšs lâautre. Le premier lui fit dire : « Jâai achetĂ© un champ et il faut absolument que jâaille le voir. Excuse-moi, je te prie. » Parole Vivante © Mais ceux-ci, comme dâun commun accord, sâexcusĂšrent lâun aprĂšs lâautre. Le premier lui fit dire : â Jâai achetĂ© un terrain, il faut absolument que jâaille le voir. Excuse-moi, je te prie. Darby Et ils commencĂšrent tous unanimement Ă s'excuser. Le premier lui dit : J'ai achetĂ© un champ, et il faut nĂ©cessairement que je m'en aille et que je le voie ; je te prie, tiens-moi pour excusĂ©. Martin Mais ils commencĂšrent tous unanimement Ă s'excuser. Le premier lui dit : j'ai achetĂ© un hĂ©ritage, et il me faut nĂ©cessairement partir pour l'aller voir ; je te prie, tiens-moi pour excusĂ©. Ostervald Et ils se mirent tous, de concert, Ă s'excuser. Le premier lui dit : J'ai achetĂ© une terre, et il me faut nĂ©cessairement partir et la voir ; je te prie de m'excuser. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ ጀÏΟαΜÏÎż áŒÏ᜞ ÎŒÎčáŸ¶Ï ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÏαÏαÎčÏΔáżÏΞαÎč. ᜠÏÏῶÏÎżÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏáż·Î áŒÎłÏ᜞Μ áŒ ÎłÏÏαÏα Îșα᜶ áŒÏÏ áŒÎœÎŹÎłÎșηΜ áŒÎŸÎ”λΞᜌΜ ጰΎΔáżÎœ αáœÏÏΜΠáŒÏÏÏῶ ÏΔ, áŒÏΔ ΌΔ ÏαÏáżÏηΌÎÎœÎżÎœ. World English Bible They all as one began to make excuses. "The first said to him, 'I have bought a field, and I must go and see it. Please have me excused.' Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Grec : Et ils commencĂšrent tous d'une seule voix ou d'une seule opinion. Ces termes font ressortir ce qu'il y avait dans une telle conduite de surprenant, d'ingrat, d'injurieux pour celui qui invitait. C'est l'inimitiĂ© du cĆur de l'homme contre Dieu prise sur le fait. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mais 2532 tous 3956 unanimement 575 3391 se mirent 756 5662 Ă sâexcuser 3868 5738. Le premier 4413 lui 846 dit 2036 5627: Jâai achetĂ© 59 5656 un champ 68, et 2532 je suis 2192 5719 obligĂ© 318 dâaller 1831 5629 2532 le 846 voir 1492 5629 ; excuse 2192 5720 3868 5772-moi 3165, je te 4571 prie 2065 5719. 59 - agorazo ĂȘtre sur une place de marchĂ©, s'y activer y faire des affaires, acheter ou vendre ⊠68 - agros terre le champ, la campagne piĂšce de terrain les fermes, les hameaux 318 - anagke nĂ©cessitĂ©, imposĂ©e par les circonstances, ou par la loi sur les devoirs de chacun, coutume, ⊠575 - apo de sĂ©paration aprĂšs un verbe, par rapport Ă un lieu c.Ă .d dĂ©part, envol, ... sĂ©paration ⊠756 - archomai ĂȘtre le premier Ă faire (quelque chose), commencer ĂȘtre le chef, le dirigeant, commander commencer, ⊠846 - autos lui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1492 - eido voir percevoir avec les yeux apercevoir par n'importe quel sens remarquer, discerner, dĂ©couvrir voir tourner ⊠1831 - exerchomai aller ou venir avec mention du lieu d'oĂč l'on vient, ou du point de dĂ©part ⊠2036 - epo parler, dire 2065 - erotao interroger demander Ă demander, supplier, prier 2192 - echo avoir, c.Ă .d tenir, dĂ©tenir avoir Ă la main, avoir possession d'un esprit (Ă©motion), considĂ©rer comme ⊠2532 - kai et, aussi, mĂȘme, en effet, mais 3165 - me Je, moi, mon, ma, etc. 3391 - mia seulement un, quelqu'un 3868 - paraiteomai inviter Ă son cĂŽtĂ©, prier de venir prĂšs de soi obtenir par instance prier de, ⊠3956 - pas individuellement chacun, chaque, n'importe quel, l'entier, tout le monde, toutes choses, chaque chose collectivement de ⊠4413 - protos premier en temps ou lieu dans toute succession de choses ou de personnes premier dans ⊠4571 - se toi, tu 5627 Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠5629 Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - ⊠5656 Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5662 Temps - Aoriste 5777 Voix - Moyenne DĂ©ponente 5788 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠5719 Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5720 Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - ImpĂ©ratif 5794 Nombre - 592 5738 Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Infinitif 5795 ⊠5772 Temps - Parfait 5778 Voix - Passive 5786 Mode - Participe 5796 Nombre - 463 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CHRONOLOGIE DU NOUVEAU TESTAMENT (1) Les auteurs du N.T., et mĂȘme ceux des parties narratives du N.T., ne se soucient ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (2.) II DonnĂ©es du problĂšme. 1. LES RESSEMBLANCES 1 ° Il s'agit bien tout d'abord, comme ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (4.) IV Solution d'ensemble. Il y faut, en effet, une solution d'ensemble. Comme on vient de ⊠LUC (Ă©vangile de) 1. Le troisiĂšme dans la plupart des anciennes collections d'Ă©vangiles comme dans l'ordre actuel des livres ⊠LUC (Ă©vangile de) 2. II Contenu. Le dessein de l'Ă©vangĂ©liste, qu'il dĂ©finit donc dans sa prĂ©face ( Lu 1:3 ⊠PHILIPPE Nom grec (=amateur de chevaux) trĂšs rĂ©pandu dans toute l'antiquitĂ©. I DANS LES APOCRYPHES. 1. ⊠PROPRIĂTĂ, HĂRITAGE Acquisition de la propriĂ©tĂ©. Trois modes diffĂ©rents d'acquisition de la propriĂ©tĂ© privĂ©e sont mentionnĂ©s dans ⊠RĂTRIBUTION 1. DĂ©finitions. Plusieurs termes plus ou moins synonymes expriment cette idĂ©e ou des idĂ©es connexes ⊠ROYAUME DE DIEU 1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se ⊠ZACHARIE (livre de) Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. ⊠EsaĂŻe 28 12 Il leur avait dit : « Voici le lieu de repos. Laissez se reposer celui qui est fatiguĂ©Â ! Voici le moment de la dĂ©tente ! » Mais ils n'ont pas voulu Ă©couter, 13 et pour eux la parole de l'Eternel sera vraiment ordre sur ordre, ordre sur ordre, rĂšgle sur rĂšgle, rĂšgle sur rĂšgle, un peu ici, un peu lĂ , afin qu'en marchant ils tombent Ă la renverse et se brisent, afin qu'ils soient pris au piĂšge et capturĂ©s. EsaĂŻe 29 11 Toute cette vision est devenue pour vous pareille aux mots d'un livre cachetĂ© que l'on donne Ă un homme qui sait lire en lui disant : « Lis donc ceci ! » Il rĂ©pond : « Je ne peux pas, car il est cachetĂ©. » 12 Elle est devenue pareille Ă un livre que l'on donne Ă un homme qui ne sait pas lire en lui disant : « Lis donc ceci ! » Il rĂ©pond : « Je ne sais pas lire. » JĂ©rĂ©mie 5 4 Et moi, je me disais : âCâest sĂ»rement parce que ce sont de petites gens quâils ont ce comportement fou, parce qu'ils ne connaissent pas la voie de l'Eternel, les exigences de leur Dieu. 5 J'irai donc vers les grands et je leur parlerai, car eux, ils connaissent la voie de l'Eternel, les exigences de leur Dieu.âMais tous ensemble, ils se sont rĂ©voltĂ©s contre cette autoritĂ©, ils ont arrachĂ© leurs liens. JĂ©rĂ©mie 6 10 A qui parler et qui prendre Ă tĂ©moin pour qu'on mâĂ©coute ? Leur oreille est vraiment incirconcise, ils sont incapables d'ĂȘtre attentifs. La parole de l'Eternel est vraiment pour eux synonyme de honte, ils n'y trouvent aucun plaisir. » 16 » Voici ce que dit lâEternel : Placez-vous sur les chemins, regardez et renseignez-vous sur les pistes qui ont toujours Ă©tĂ© suivies. Quelle est la bonne voie ? Marchez-y et *vous trouverez le repos pour votre Ăąme ! » Mais ils rĂ©pondent : « Nous n'y marcherons pas. » 17 « J'ai dĂ©signĂ© des personnes chargĂ©es de veiller sur vous : âFaites attention au son de la trompette !â » Mais ils rĂ©pondent : « Nous nâĂ©couterons pas. » Matthieu 22 5 Mais eux, nĂ©gligeant l'invitation, s'en allĂšrent l'un Ă son champ, un autre Ă ses affaires. 6 Les autres sâemparĂšrent des serviteurs, les maltraitĂšrent et les tuĂšrent. Matthieu 24 38 En effet, dans les jours prĂ©cĂ©dant le dĂ©luge, les hommes mangeaient et buvaient, se mariaient et mariaient leurs enfants, jusqu'au jour oĂč NoĂ© est entrĂ© dans l'arche. 39 Ils ne se sont doutĂ©s de rien jusqu'Ă ce que le dĂ©luge vienne et les emporte tous. Il en ira de mĂȘme au retour du Fils de l'homme. Luc 8 14 Ce qui est tombĂ© parmi les ronces, ce sont ceux qui ont entendu la parole, mais en cours de route ils la laissent Ă©touffer par les prĂ©occupations, les richesses et les plaisirs de la vie, et ils ne parviennent pas Ă maturitĂ©. Luc 14 18 Mais tous sans exception se mirent Ă s'excuser. Le premier lui dit : âJ'ai achetĂ© un champ et je suis obligĂ© d'aller le voir, excuse-moi, je t'en prie.â Luc 17 26 » Ce qui est arrivĂ© Ă lâĂ©poque de NoĂ© arrivera de mĂȘme aux jours du Fils de l'homme. 27 Les hommes mangeaient, buvaient, se mariaient et mariaient leurs enfants, jusqu'au jour oĂč NoĂ© est entrĂ© dans l'arche, puis le dĂ©luge est venu et les a tous fait mourir. 28 Ce sera comme Ă lâĂ©poque de Lot : les hommes mangeaient, buvaient, achetaient, vendaient, plantaient, construisaient, 29 mais le jour oĂč Lot est sorti de Sodome, une pluie de feu et de soufre est tombĂ©e du ciel et les a tous fait mourir. 30 Il en ira de mĂȘme le jour oĂč le Fils de l'homme apparaĂźtra. 31 » Ce jour-lĂ , que celui qui sera sur le toit et qui aura ses affaires dans la maison ne descende pas pour les prendre et que celui qui sera dans les champs ne retourne pas non plus en arriĂšre. Luc 18 24 Voyant qu'il Ă©tait devenu tout triste, JĂ©sus dit : « Qu'il est difficile Ă ceux qui ont des richesses d'entrer dans le royaume de Dieu ! Luc 20 4 le baptĂȘme de Jean venait-il du ciel ou des hommes ? » 5 Mais ils raisonnĂšrent ainsi entre eux : « Si nous rĂ©pondons : âDu cielâ, il dira : âPourquoi n'avez-vous pas cru en lui ?â Jean 1 11 Elle est venue chez les siens, et les siens ne l'ont pas accueillie. Jean 5 40 et vous ne voulez pas venir Ă moi pour avoir la vie ! Actes 13 45 Quand ils virent cette foule, les Juifs furent remplis de jalousie, et ils s'opposaient Ă ce que disait Paul [en le contredisant et] en l'insultant. 46 Paul et Barnabas leur dirent avec assurance : « C'Ă©tait Ă vous dâabord que la parole de Dieu devait ĂȘtre annoncĂ©e mais, puisque vous la rejetez et que vous vous jugez vous-mĂȘmes indignes de la vie Ă©ternelle, nous nous tournons vers les non-Juifs. Actes 18 5 Quand Silas et TimothĂ©e arrivĂšrent de la MacĂ©doine, pressĂ© par lâEsprit, il attestait aux Juifs que JĂ©sus est le Messie. 6 Mais comme ils s'opposaient Ă lui et lâinsultaient, Paul secoua ses vĂȘtements et leur dit : « Que votre sang retombe sur votre tĂȘte ! J'en suis pur. DĂšs maintenant, j'irai vers les non-Juifs. » Actes 28 25 Comme ils se retiraient en dĂ©saccord, Paul n'a ajoutĂ© que ces mots : « C'est avec raison que le Saint-Esprit a dit Ă nos ancĂȘtres par lâintermĂ©diaire du prophĂšte EsaĂŻe : 26 Va vers ce peuple et dis : âVous aurez beau entendre, vous ne comprendrez pas ; vous aurez beau regarder, vous ne verrez pas.â 27 En effet, le cĆur de ce peuple est devenu insensible ; ils se sont bouchĂ© les oreilles et ils ont fermĂ© les yeux de peur que leurs yeux ne voient, que leurs oreilles n'entendent, que leur cĆur ne comprenne, de peur qu'ils ne se convertissent et que je ne les guĂ©risse. 1 TimothĂ©e 6 9 Quant Ă ceux qui veulent s'enrichir, ils tombent dans la tentation, dans un piĂšge et dans une foule de dĂ©sirs stupides et nuisibles qui plongent les hommes dans la ruine et provoquent leur perte. 10 L'amour de l'argent est en effet Ă la racine de tous les maux. En sây livrant, certains se sont Ă©garĂ©s loin de la foi et se sont infligĂ© eux-mĂȘmes bien des tourments. 2 TimothĂ©e 4 4 Ils dĂ©tourneront lâoreille de la vĂ©ritĂ© et se tourneront vers les fables. 10 car DĂ©mas m'a abandonnĂ© par amour pour le monde prĂ©sent et il est parti pour Thessalonique, tandis que Crescens est allĂ© en Galatie et Tite en Dalmatie. HĂ©breux 12 16 Veillez Ă ce quâaucun de vous ne fasse preuve dâimmoralitĂ© sexuelle ou ne se montre profanateur comme EsaĂŒ, qui pour un seul repas a vendu son droit d'aĂźnesse. 1 Jean 2 15 N'aimez pas le monde ni ce qui est dans le monde. Si quelqu'un aime le monde, l'amour du PĂšre n'est pas en lui. 16 En effet, tout ce qui est dans le monde â la convoitise qui est dans lâhomme, la convoitise des yeux et lâorgueil dĂ» aux richesses â vient non du PĂšre, mais du monde. Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs !