TopTV VidĂ©o Enseignement La joie (4/4) - La joie et la rĂ©jouissance (4/4) - Joyce Meyer - Avoir des relations saines https://joycemeyer.fr/ Joyce nous encourage Ă vivre dans la joie du Saint-Esprit. 1384-5 La joie et la reÌjouissance 00:00 La joie ⊠Joyce Meyer. Luc 14.16-21 Luc 14.18-20 TopMessages Message texte Lâun sera pris, lâautre laissĂ© ! Quelle prĂ©diction terrible ! JĂ©sus est trĂšs clair ! Il parle de son retour et le souhait de JĂ©sus, câest ⊠Edouard Kowalski Luc 14.15-24 TopChrĂ©tien Musique Clip Qu'on se le dise Une chanson qui parle du changement et de l'invitation qui nous est faite Ă trouver notre place dans le monde. ⊠Luc 14.1-35 TopChrĂ©tien Musique Clip Qu'on se le dise Une chanson qui parle du changement et de l'invitation qui nous est faite Ă trouver notre place dans le monde. ⊠Luc 14.1-35 TopMessages Message texte Croissance par les temps difficiles d'attente et confusion Lecture : Dans I Pierre 1/6-7 notre Seigneur le dispose pour nous, "Câest lĂ ce qui fait votre joie, quoique ⊠Fabien CrĂ©teur Luc 14.1-35 TopMessages Message texte Ne vous laissez pas dĂ©border ! Ne vous laissez pas dĂ©border ! Si vous avez l'impression de manquer de temps, voici quatre conseils Ă mettre en ⊠ACSER Luc 14.1-35 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Luc 12.1-7 TopTV VidĂ©o Enseignement L'autoritĂ© du croyant (1/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu Joyce Meyer. Luc 10.1-48 Segond 21 Un autre dit : âJe viens de me marier, c'est pourquoi je ne peux pas venir.â Segond 1910 Un autre dit : Je viens de me marier, et c'est pourquoi je ne puis aller. Segond 1978 (Colombe) © Un autre dit : Je viens de me marier, et câest pourquoi je ne puis venir. Parole de Vie © Un autre dit : âJe viens de me marier, câest pourquoi je ne peux pas venir.â Français Courant © Un autre encore dit : âJe viens de me marier et câest pourquoi je ne peux pas y aller.â Semeur © Un autre encore dit : « Je viens de me marier, il mâest donc impossible de venir. » Parole Vivante © Un autre encore dit : â Je viens de me marier, il mâest donc impossible de venir. Darby Et un autre dit : J'ai Ă©pousĂ© une femme, et Ă cause de cela je ne puis aller. Martin Et un autre dit : j'ai Ă©pousĂ© une femme, c'est pourquoi je n'y puis aller. Ostervald Et un autre dit : J'ai Ă©pousĂ© une femme, ainsi je n'y puis aller. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ áŒÏΔÏÎżÏ Î”áŒ¶ÏΔΜΠÎÏ ÎœÎ±áżÎșα áŒÎłÎ·ÎŒÎ± Îșα᜶ ÎŽÎčᜰ ÏοῊÏÎż Îżáœ ÎŽÏΜαΌαÎč áŒÎ»ÎžÎ”áżÎœ. World English Bible "Another said, 'I have married a wife, and therefore I can't come.' Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Les excuses diffĂšrent, mais l'esprit est le mĂȘme. (verset 18, note.) Il y a cependant une gradation : le premier se croit sous la nĂ©cessitĂ© absolue de refuser ; le second dit simplement qu'il part pour Ă©prouver ses bĆufs ; le troisiĂšme ne cherche pas mĂȘme une excuse, il se sent dispensĂ© par l'importance de ce qui le retient (son mariage), et il se contente de rĂ©pondre : Je ne puis. Tous les motifs allĂ©guĂ©s sont honnĂȘtes, lĂ©gitimes, plausibles aux yeux des hommes : ce sont les possessions, les affaires, les affections de famille. Mais comme il n'y a aucune incompatibilitĂ© entre ces choses-lĂ et la communion avec Dieu, elles ne sont, au fond, que de vains prĂ©textes. Le vrai obstacle est ailleurs, dans le cĆur de l'homme. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 2532 Un autre 2087 dit 2036 5627 : Je viens de me marier 1060 5656 1135, et 2532 câest pourquoi 1223 5124 je ne 3756 puis 1410 5736 aller 2064 5629. 1060 - gameo contracter un mariage, prendre femme se marier, Ă©pouser se donner en mariage donner une fille ⊠1135 - gune une femme de n'importe quel Ăąge, vierge, mariĂ©e, ou veuve une Ă©pouse une fiancĂ©e 1223 - dia Ă travers un lieu avec dans le temps partout pendant des moyens par par le ⊠1410 - dunamai ĂȘtre capable, avoir le pouvoir par sa vertu ou son habilitĂ© et ses moyens, à ⊠2036 - epo parler, dire 2064 - erchomai venir de personnes arriver d'un lieu vers un autre, utilisĂ© aussi pour les arrivants apparaĂźtre, ⊠2087 - heteros l'autre, un autre, autre Ă©numĂ©rer Ă©numĂ©rer en comparaison Ă quelque personne ou chose l'autre de ⊠2532 - kai et, aussi, mĂȘme, en effet, mais 3756 - ou non, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 5124 - touto cette (chose), ces (choses) 5627 Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠5629 Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - ⊠5656 Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5736 Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Indicatif 5791 ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation CHRONOLOGIE DU NOUVEAU TESTAMENT (1) Les auteurs du N.T., et mĂȘme ceux des parties narratives du N.T., ne se soucient ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (2.) II DonnĂ©es du problĂšme. 1. LES RESSEMBLANCES 1 ° Il s'agit bien tout d'abord, comme ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (4.) IV Solution d'ensemble. Il y faut, en effet, une solution d'ensemble. Comme on vient de ⊠LUC (Ă©vangile de) 1. Le troisiĂšme dans la plupart des anciennes collections d'Ă©vangiles comme dans l'ordre actuel des livres ⊠LUC (Ă©vangile de) 2. II Contenu. Le dessein de l'Ă©vangĂ©liste, qu'il dĂ©finit donc dans sa prĂ©face ( Lu 1:3 ⊠PHILIPPE Nom grec (=amateur de chevaux) trĂšs rĂ©pandu dans toute l'antiquitĂ©. I DANS LES APOCRYPHES. 1. ⊠RĂTRIBUTION 1. DĂ©finitions. Plusieurs termes plus ou moins synonymes expriment cette idĂ©e ou des idĂ©es connexes ⊠ROYAUME DE DIEU 1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se ⊠ZACHARIE (livre de) Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. ⊠DeutĂ©ronome 24 5 » Lorsqu'un homme sera jeune mariĂ©, il n'ira pas Ă l'armĂ©e et on ne lui imposera aucune charge. Il sera exemptĂ© pour raison de famille pendant un an et il rĂ©jouira la femme qu'il a Ă©pousĂ©e. Luc 14 20 Un autre dit : âJe viens de me marier, c'est pourquoi je ne peux pas venir.â 26 « Si quelqu'un vient Ă moi sans me prĂ©fĂ©rer Ă son pĂšre, sa mĂšre, sa femme, ses enfants, ses frĂšres et ses sĆurs, et mĂȘme Ă sa propre vie, il ne peut pas ĂȘtre mon disciple. 27 Celui qui ne porte pas sa croix et ne me suit pas ne peut pas ĂȘtre mon disciple. 28 En effet, si l'un de vous veut construire une tour, il s'assied d'abord pour calculer la dĂ©pense et voir s'il a de quoi la terminer. Luc 18 29 JĂ©sus leur dit : « Je vous le dis en vĂ©ritĂ©, personne n'aura quittĂ© Ă cause du royaume de Dieu sa maison ou sa femme, ses frĂšres, ses parents ou ses enfants 30 sans recevoir beaucoup plus dans le temps prĂ©sent et, dans le monde Ă venir, la vie Ă©ternelle. » 1 Corinthiens 7 29 Ce que je veux dire, frĂšres et sĆurs, câest que le temps est court. DĂ©sormais, que ceux qui ont une femme soient comme s'ils n'en avaient pas, 30 ceux qui pleurent comme s'ils ne pleuraient pas, ceux qui se rĂ©jouissent comme s'ils ne se rĂ©jouissaient pas, ceux qui achĂštent comme s'ils ne possĂ©daient pas, 31 et ceux qui jouissent de ce monde comme s'ils n'en jouissaient pas, car le monde dans sa forme actuelle passe. 33 alors que celui qui est mariĂ© se prĂ©occupe des affaires de ce monde, des moyens de plaire Ă sa femme. Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Lâun sera pris, lâautre laissĂ© ! Quelle prĂ©diction terrible ! JĂ©sus est trĂšs clair ! Il parle de son retour et le souhait de JĂ©sus, câest ⊠Edouard Kowalski Luc 14.15-24 TopChrĂ©tien Musique Clip Qu'on se le dise Une chanson qui parle du changement et de l'invitation qui nous est faite Ă trouver notre place dans le monde. ⊠Luc 14.1-35 TopChrĂ©tien Musique Clip Qu'on se le dise Une chanson qui parle du changement et de l'invitation qui nous est faite Ă trouver notre place dans le monde. ⊠Luc 14.1-35 TopMessages Message texte Croissance par les temps difficiles d'attente et confusion Lecture : Dans I Pierre 1/6-7 notre Seigneur le dispose pour nous, "Câest lĂ ce qui fait votre joie, quoique ⊠Fabien CrĂ©teur Luc 14.1-35 TopMessages Message texte Ne vous laissez pas dĂ©border ! Ne vous laissez pas dĂ©border ! Si vous avez l'impression de manquer de temps, voici quatre conseils Ă mettre en ⊠ACSER Luc 14.1-35 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Luc 12.1-7 TopTV VidĂ©o Enseignement L'autoritĂ© du croyant (1/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu Joyce Meyer. Luc 10.1-48 Segond 21 Un autre dit : âJe viens de me marier, c'est pourquoi je ne peux pas venir.â Segond 1910 Un autre dit : Je viens de me marier, et c'est pourquoi je ne puis aller. Segond 1978 (Colombe) © Un autre dit : Je viens de me marier, et câest pourquoi je ne puis venir. Parole de Vie © Un autre dit : âJe viens de me marier, câest pourquoi je ne peux pas venir.â Français Courant © Un autre encore dit : âJe viens de me marier et câest pourquoi je ne peux pas y aller.â Semeur © Un autre encore dit : « Je viens de me marier, il mâest donc impossible de venir. » Parole Vivante © Un autre encore dit : â Je viens de me marier, il mâest donc impossible de venir. Darby Et un autre dit : J'ai Ă©pousĂ© une femme, et Ă cause de cela je ne puis aller. Martin Et un autre dit : j'ai Ă©pousĂ© une femme, c'est pourquoi je n'y puis aller. Ostervald Et un autre dit : J'ai Ă©pousĂ© une femme, ainsi je n'y puis aller. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ áŒÏΔÏÎżÏ Î”áŒ¶ÏΔΜΠÎÏ ÎœÎ±áżÎșα áŒÎłÎ·ÎŒÎ± Îșα᜶ ÎŽÎčᜰ ÏοῊÏÎż Îżáœ ÎŽÏΜαΌαÎč áŒÎ»ÎžÎ”áżÎœ. World English Bible "Another said, 'I have married a wife, and therefore I can't come.' Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Les excuses diffĂšrent, mais l'esprit est le mĂȘme. (verset 18, note.) Il y a cependant une gradation : le premier se croit sous la nĂ©cessitĂ© absolue de refuser ; le second dit simplement qu'il part pour Ă©prouver ses bĆufs ; le troisiĂšme ne cherche pas mĂȘme une excuse, il se sent dispensĂ© par l'importance de ce qui le retient (son mariage), et il se contente de rĂ©pondre : Je ne puis. Tous les motifs allĂ©guĂ©s sont honnĂȘtes, lĂ©gitimes, plausibles aux yeux des hommes : ce sont les possessions, les affaires, les affections de famille. Mais comme il n'y a aucune incompatibilitĂ© entre ces choses-lĂ et la communion avec Dieu, elles ne sont, au fond, que de vains prĂ©textes. Le vrai obstacle est ailleurs, dans le cĆur de l'homme. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 2532 Un autre 2087 dit 2036 5627 : Je viens de me marier 1060 5656 1135, et 2532 câest pourquoi 1223 5124 je ne 3756 puis 1410 5736 aller 2064 5629. 1060 - gameo contracter un mariage, prendre femme se marier, Ă©pouser se donner en mariage donner une fille ⊠1135 - gune une femme de n'importe quel Ăąge, vierge, mariĂ©e, ou veuve une Ă©pouse une fiancĂ©e 1223 - dia Ă travers un lieu avec dans le temps partout pendant des moyens par par le ⊠1410 - dunamai ĂȘtre capable, avoir le pouvoir par sa vertu ou son habilitĂ© et ses moyens, à ⊠2036 - epo parler, dire 2064 - erchomai venir de personnes arriver d'un lieu vers un autre, utilisĂ© aussi pour les arrivants apparaĂźtre, ⊠2087 - heteros l'autre, un autre, autre Ă©numĂ©rer Ă©numĂ©rer en comparaison Ă quelque personne ou chose l'autre de ⊠2532 - kai et, aussi, mĂȘme, en effet, mais 3756 - ou non, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 5124 - touto cette (chose), ces (choses) 5627 Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠5629 Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - ⊠5656 Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5736 Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Indicatif 5791 ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation CHRONOLOGIE DU NOUVEAU TESTAMENT (1) Les auteurs du N.T., et mĂȘme ceux des parties narratives du N.T., ne se soucient ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (2.) II DonnĂ©es du problĂšme. 1. LES RESSEMBLANCES 1 ° Il s'agit bien tout d'abord, comme ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (4.) IV Solution d'ensemble. Il y faut, en effet, une solution d'ensemble. Comme on vient de ⊠LUC (Ă©vangile de) 1. Le troisiĂšme dans la plupart des anciennes collections d'Ă©vangiles comme dans l'ordre actuel des livres ⊠LUC (Ă©vangile de) 2. II Contenu. Le dessein de l'Ă©vangĂ©liste, qu'il dĂ©finit donc dans sa prĂ©face ( Lu 1:3 ⊠PHILIPPE Nom grec (=amateur de chevaux) trĂšs rĂ©pandu dans toute l'antiquitĂ©. I DANS LES APOCRYPHES. 1. ⊠RĂTRIBUTION 1. DĂ©finitions. Plusieurs termes plus ou moins synonymes expriment cette idĂ©e ou des idĂ©es connexes ⊠ROYAUME DE DIEU 1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se ⊠ZACHARIE (livre de) Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. ⊠DeutĂ©ronome 24 5 » Lorsqu'un homme sera jeune mariĂ©, il n'ira pas Ă l'armĂ©e et on ne lui imposera aucune charge. Il sera exemptĂ© pour raison de famille pendant un an et il rĂ©jouira la femme qu'il a Ă©pousĂ©e. Luc 14 20 Un autre dit : âJe viens de me marier, c'est pourquoi je ne peux pas venir.â 26 « Si quelqu'un vient Ă moi sans me prĂ©fĂ©rer Ă son pĂšre, sa mĂšre, sa femme, ses enfants, ses frĂšres et ses sĆurs, et mĂȘme Ă sa propre vie, il ne peut pas ĂȘtre mon disciple. 27 Celui qui ne porte pas sa croix et ne me suit pas ne peut pas ĂȘtre mon disciple. 28 En effet, si l'un de vous veut construire une tour, il s'assied d'abord pour calculer la dĂ©pense et voir s'il a de quoi la terminer. Luc 18 29 JĂ©sus leur dit : « Je vous le dis en vĂ©ritĂ©, personne n'aura quittĂ© Ă cause du royaume de Dieu sa maison ou sa femme, ses frĂšres, ses parents ou ses enfants 30 sans recevoir beaucoup plus dans le temps prĂ©sent et, dans le monde Ă venir, la vie Ă©ternelle. » 1 Corinthiens 7 29 Ce que je veux dire, frĂšres et sĆurs, câest que le temps est court. DĂ©sormais, que ceux qui ont une femme soient comme s'ils n'en avaient pas, 30 ceux qui pleurent comme s'ils ne pleuraient pas, ceux qui se rĂ©jouissent comme s'ils ne se rĂ©jouissaient pas, ceux qui achĂštent comme s'ils ne possĂ©daient pas, 31 et ceux qui jouissent de ce monde comme s'ils n'en jouissaient pas, car le monde dans sa forme actuelle passe. 33 alors que celui qui est mariĂ© se prĂ©occupe des affaires de ce monde, des moyens de plaire Ă sa femme. Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopChrĂ©tien Musique Clip Qu'on se le dise Une chanson qui parle du changement et de l'invitation qui nous est faite Ă trouver notre place dans le monde. ⊠Luc 14.1-35 TopChrĂ©tien Musique Clip Qu'on se le dise Une chanson qui parle du changement et de l'invitation qui nous est faite Ă trouver notre place dans le monde. ⊠Luc 14.1-35 TopMessages Message texte Croissance par les temps difficiles d'attente et confusion Lecture : Dans I Pierre 1/6-7 notre Seigneur le dispose pour nous, "Câest lĂ ce qui fait votre joie, quoique ⊠Fabien CrĂ©teur Luc 14.1-35 TopMessages Message texte Ne vous laissez pas dĂ©border ! Ne vous laissez pas dĂ©border ! Si vous avez l'impression de manquer de temps, voici quatre conseils Ă mettre en ⊠ACSER Luc 14.1-35 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Luc 12.1-7 TopTV VidĂ©o Enseignement L'autoritĂ© du croyant (1/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu Joyce Meyer. Luc 10.1-48 Segond 21 Un autre dit : âJe viens de me marier, c'est pourquoi je ne peux pas venir.â Segond 1910 Un autre dit : Je viens de me marier, et c'est pourquoi je ne puis aller. Segond 1978 (Colombe) © Un autre dit : Je viens de me marier, et câest pourquoi je ne puis venir. Parole de Vie © Un autre dit : âJe viens de me marier, câest pourquoi je ne peux pas venir.â Français Courant © Un autre encore dit : âJe viens de me marier et câest pourquoi je ne peux pas y aller.â Semeur © Un autre encore dit : « Je viens de me marier, il mâest donc impossible de venir. » Parole Vivante © Un autre encore dit : â Je viens de me marier, il mâest donc impossible de venir. Darby Et un autre dit : J'ai Ă©pousĂ© une femme, et Ă cause de cela je ne puis aller. Martin Et un autre dit : j'ai Ă©pousĂ© une femme, c'est pourquoi je n'y puis aller. Ostervald Et un autre dit : J'ai Ă©pousĂ© une femme, ainsi je n'y puis aller. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ áŒÏΔÏÎżÏ Î”áŒ¶ÏΔΜΠÎÏ ÎœÎ±áżÎșα áŒÎłÎ·ÎŒÎ± Îșα᜶ ÎŽÎčᜰ ÏοῊÏÎż Îżáœ ÎŽÏΜαΌαÎč áŒÎ»ÎžÎ”áżÎœ. World English Bible "Another said, 'I have married a wife, and therefore I can't come.' Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Les excuses diffĂšrent, mais l'esprit est le mĂȘme. (verset 18, note.) Il y a cependant une gradation : le premier se croit sous la nĂ©cessitĂ© absolue de refuser ; le second dit simplement qu'il part pour Ă©prouver ses bĆufs ; le troisiĂšme ne cherche pas mĂȘme une excuse, il se sent dispensĂ© par l'importance de ce qui le retient (son mariage), et il se contente de rĂ©pondre : Je ne puis. Tous les motifs allĂ©guĂ©s sont honnĂȘtes, lĂ©gitimes, plausibles aux yeux des hommes : ce sont les possessions, les affaires, les affections de famille. Mais comme il n'y a aucune incompatibilitĂ© entre ces choses-lĂ et la communion avec Dieu, elles ne sont, au fond, que de vains prĂ©textes. Le vrai obstacle est ailleurs, dans le cĆur de l'homme. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 2532 Un autre 2087 dit 2036 5627 : Je viens de me marier 1060 5656 1135, et 2532 câest pourquoi 1223 5124 je ne 3756 puis 1410 5736 aller 2064 5629. 1060 - gameo contracter un mariage, prendre femme se marier, Ă©pouser se donner en mariage donner une fille ⊠1135 - gune une femme de n'importe quel Ăąge, vierge, mariĂ©e, ou veuve une Ă©pouse une fiancĂ©e 1223 - dia Ă travers un lieu avec dans le temps partout pendant des moyens par par le ⊠1410 - dunamai ĂȘtre capable, avoir le pouvoir par sa vertu ou son habilitĂ© et ses moyens, à ⊠2036 - epo parler, dire 2064 - erchomai venir de personnes arriver d'un lieu vers un autre, utilisĂ© aussi pour les arrivants apparaĂźtre, ⊠2087 - heteros l'autre, un autre, autre Ă©numĂ©rer Ă©numĂ©rer en comparaison Ă quelque personne ou chose l'autre de ⊠2532 - kai et, aussi, mĂȘme, en effet, mais 3756 - ou non, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 5124 - touto cette (chose), ces (choses) 5627 Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠5629 Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - ⊠5656 Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5736 Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Indicatif 5791 ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation CHRONOLOGIE DU NOUVEAU TESTAMENT (1) Les auteurs du N.T., et mĂȘme ceux des parties narratives du N.T., ne se soucient ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (2.) II DonnĂ©es du problĂšme. 1. LES RESSEMBLANCES 1 ° Il s'agit bien tout d'abord, comme ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (4.) IV Solution d'ensemble. Il y faut, en effet, une solution d'ensemble. Comme on vient de ⊠LUC (Ă©vangile de) 1. Le troisiĂšme dans la plupart des anciennes collections d'Ă©vangiles comme dans l'ordre actuel des livres ⊠LUC (Ă©vangile de) 2. II Contenu. Le dessein de l'Ă©vangĂ©liste, qu'il dĂ©finit donc dans sa prĂ©face ( Lu 1:3 ⊠PHILIPPE Nom grec (=amateur de chevaux) trĂšs rĂ©pandu dans toute l'antiquitĂ©. I DANS LES APOCRYPHES. 1. ⊠RĂTRIBUTION 1. DĂ©finitions. Plusieurs termes plus ou moins synonymes expriment cette idĂ©e ou des idĂ©es connexes ⊠ROYAUME DE DIEU 1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se ⊠ZACHARIE (livre de) Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. ⊠DeutĂ©ronome 24 5 » Lorsqu'un homme sera jeune mariĂ©, il n'ira pas Ă l'armĂ©e et on ne lui imposera aucune charge. Il sera exemptĂ© pour raison de famille pendant un an et il rĂ©jouira la femme qu'il a Ă©pousĂ©e. Luc 14 20 Un autre dit : âJe viens de me marier, c'est pourquoi je ne peux pas venir.â 26 « Si quelqu'un vient Ă moi sans me prĂ©fĂ©rer Ă son pĂšre, sa mĂšre, sa femme, ses enfants, ses frĂšres et ses sĆurs, et mĂȘme Ă sa propre vie, il ne peut pas ĂȘtre mon disciple. 27 Celui qui ne porte pas sa croix et ne me suit pas ne peut pas ĂȘtre mon disciple. 28 En effet, si l'un de vous veut construire une tour, il s'assied d'abord pour calculer la dĂ©pense et voir s'il a de quoi la terminer. Luc 18 29 JĂ©sus leur dit : « Je vous le dis en vĂ©ritĂ©, personne n'aura quittĂ© Ă cause du royaume de Dieu sa maison ou sa femme, ses frĂšres, ses parents ou ses enfants 30 sans recevoir beaucoup plus dans le temps prĂ©sent et, dans le monde Ă venir, la vie Ă©ternelle. » 1 Corinthiens 7 29 Ce que je veux dire, frĂšres et sĆurs, câest que le temps est court. DĂ©sormais, que ceux qui ont une femme soient comme s'ils n'en avaient pas, 30 ceux qui pleurent comme s'ils ne pleuraient pas, ceux qui se rĂ©jouissent comme s'ils ne se rĂ©jouissaient pas, ceux qui achĂštent comme s'ils ne possĂ©daient pas, 31 et ceux qui jouissent de ce monde comme s'ils n'en jouissaient pas, car le monde dans sa forme actuelle passe. 33 alors que celui qui est mariĂ© se prĂ©occupe des affaires de ce monde, des moyens de plaire Ă sa femme. Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopChrĂ©tien Musique Clip Qu'on se le dise Une chanson qui parle du changement et de l'invitation qui nous est faite Ă trouver notre place dans le monde. ⊠Luc 14.1-35 TopMessages Message texte Croissance par les temps difficiles d'attente et confusion Lecture : Dans I Pierre 1/6-7 notre Seigneur le dispose pour nous, "Câest lĂ ce qui fait votre joie, quoique ⊠Fabien CrĂ©teur Luc 14.1-35 TopMessages Message texte Ne vous laissez pas dĂ©border ! Ne vous laissez pas dĂ©border ! Si vous avez l'impression de manquer de temps, voici quatre conseils Ă mettre en ⊠ACSER Luc 14.1-35 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Luc 12.1-7 TopTV VidĂ©o Enseignement L'autoritĂ© du croyant (1/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu Joyce Meyer. Luc 10.1-48 Segond 21 Un autre dit : âJe viens de me marier, c'est pourquoi je ne peux pas venir.â Segond 1910 Un autre dit : Je viens de me marier, et c'est pourquoi je ne puis aller. Segond 1978 (Colombe) © Un autre dit : Je viens de me marier, et câest pourquoi je ne puis venir. Parole de Vie © Un autre dit : âJe viens de me marier, câest pourquoi je ne peux pas venir.â Français Courant © Un autre encore dit : âJe viens de me marier et câest pourquoi je ne peux pas y aller.â Semeur © Un autre encore dit : « Je viens de me marier, il mâest donc impossible de venir. » Parole Vivante © Un autre encore dit : â Je viens de me marier, il mâest donc impossible de venir. Darby Et un autre dit : J'ai Ă©pousĂ© une femme, et Ă cause de cela je ne puis aller. Martin Et un autre dit : j'ai Ă©pousĂ© une femme, c'est pourquoi je n'y puis aller. Ostervald Et un autre dit : J'ai Ă©pousĂ© une femme, ainsi je n'y puis aller. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ áŒÏΔÏÎżÏ Î”áŒ¶ÏΔΜΠÎÏ ÎœÎ±áżÎșα áŒÎłÎ·ÎŒÎ± Îșα᜶ ÎŽÎčᜰ ÏοῊÏÎż Îżáœ ÎŽÏΜαΌαÎč áŒÎ»ÎžÎ”áżÎœ. World English Bible "Another said, 'I have married a wife, and therefore I can't come.' Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Les excuses diffĂšrent, mais l'esprit est le mĂȘme. (verset 18, note.) Il y a cependant une gradation : le premier se croit sous la nĂ©cessitĂ© absolue de refuser ; le second dit simplement qu'il part pour Ă©prouver ses bĆufs ; le troisiĂšme ne cherche pas mĂȘme une excuse, il se sent dispensĂ© par l'importance de ce qui le retient (son mariage), et il se contente de rĂ©pondre : Je ne puis. Tous les motifs allĂ©guĂ©s sont honnĂȘtes, lĂ©gitimes, plausibles aux yeux des hommes : ce sont les possessions, les affaires, les affections de famille. Mais comme il n'y a aucune incompatibilitĂ© entre ces choses-lĂ et la communion avec Dieu, elles ne sont, au fond, que de vains prĂ©textes. Le vrai obstacle est ailleurs, dans le cĆur de l'homme. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 2532 Un autre 2087 dit 2036 5627 : Je viens de me marier 1060 5656 1135, et 2532 câest pourquoi 1223 5124 je ne 3756 puis 1410 5736 aller 2064 5629. 1060 - gameo contracter un mariage, prendre femme se marier, Ă©pouser se donner en mariage donner une fille ⊠1135 - gune une femme de n'importe quel Ăąge, vierge, mariĂ©e, ou veuve une Ă©pouse une fiancĂ©e 1223 - dia Ă travers un lieu avec dans le temps partout pendant des moyens par par le ⊠1410 - dunamai ĂȘtre capable, avoir le pouvoir par sa vertu ou son habilitĂ© et ses moyens, à ⊠2036 - epo parler, dire 2064 - erchomai venir de personnes arriver d'un lieu vers un autre, utilisĂ© aussi pour les arrivants apparaĂźtre, ⊠2087 - heteros l'autre, un autre, autre Ă©numĂ©rer Ă©numĂ©rer en comparaison Ă quelque personne ou chose l'autre de ⊠2532 - kai et, aussi, mĂȘme, en effet, mais 3756 - ou non, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 5124 - touto cette (chose), ces (choses) 5627 Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠5629 Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - ⊠5656 Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5736 Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Indicatif 5791 ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation CHRONOLOGIE DU NOUVEAU TESTAMENT (1) Les auteurs du N.T., et mĂȘme ceux des parties narratives du N.T., ne se soucient ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (2.) II DonnĂ©es du problĂšme. 1. LES RESSEMBLANCES 1 ° Il s'agit bien tout d'abord, comme ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (4.) IV Solution d'ensemble. Il y faut, en effet, une solution d'ensemble. Comme on vient de ⊠LUC (Ă©vangile de) 1. Le troisiĂšme dans la plupart des anciennes collections d'Ă©vangiles comme dans l'ordre actuel des livres ⊠LUC (Ă©vangile de) 2. II Contenu. Le dessein de l'Ă©vangĂ©liste, qu'il dĂ©finit donc dans sa prĂ©face ( Lu 1:3 ⊠PHILIPPE Nom grec (=amateur de chevaux) trĂšs rĂ©pandu dans toute l'antiquitĂ©. I DANS LES APOCRYPHES. 1. ⊠RĂTRIBUTION 1. DĂ©finitions. Plusieurs termes plus ou moins synonymes expriment cette idĂ©e ou des idĂ©es connexes ⊠ROYAUME DE DIEU 1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se ⊠ZACHARIE (livre de) Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. ⊠DeutĂ©ronome 24 5 » Lorsqu'un homme sera jeune mariĂ©, il n'ira pas Ă l'armĂ©e et on ne lui imposera aucune charge. Il sera exemptĂ© pour raison de famille pendant un an et il rĂ©jouira la femme qu'il a Ă©pousĂ©e. Luc 14 20 Un autre dit : âJe viens de me marier, c'est pourquoi je ne peux pas venir.â 26 « Si quelqu'un vient Ă moi sans me prĂ©fĂ©rer Ă son pĂšre, sa mĂšre, sa femme, ses enfants, ses frĂšres et ses sĆurs, et mĂȘme Ă sa propre vie, il ne peut pas ĂȘtre mon disciple. 27 Celui qui ne porte pas sa croix et ne me suit pas ne peut pas ĂȘtre mon disciple. 28 En effet, si l'un de vous veut construire une tour, il s'assied d'abord pour calculer la dĂ©pense et voir s'il a de quoi la terminer. Luc 18 29 JĂ©sus leur dit : « Je vous le dis en vĂ©ritĂ©, personne n'aura quittĂ© Ă cause du royaume de Dieu sa maison ou sa femme, ses frĂšres, ses parents ou ses enfants 30 sans recevoir beaucoup plus dans le temps prĂ©sent et, dans le monde Ă venir, la vie Ă©ternelle. » 1 Corinthiens 7 29 Ce que je veux dire, frĂšres et sĆurs, câest que le temps est court. DĂ©sormais, que ceux qui ont une femme soient comme s'ils n'en avaient pas, 30 ceux qui pleurent comme s'ils ne pleuraient pas, ceux qui se rĂ©jouissent comme s'ils ne se rĂ©jouissaient pas, ceux qui achĂštent comme s'ils ne possĂ©daient pas, 31 et ceux qui jouissent de ce monde comme s'ils n'en jouissaient pas, car le monde dans sa forme actuelle passe. 33 alors que celui qui est mariĂ© se prĂ©occupe des affaires de ce monde, des moyens de plaire Ă sa femme. Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Croissance par les temps difficiles d'attente et confusion Lecture : Dans I Pierre 1/6-7 notre Seigneur le dispose pour nous, "Câest lĂ ce qui fait votre joie, quoique ⊠Fabien CrĂ©teur Luc 14.1-35 TopMessages Message texte Ne vous laissez pas dĂ©border ! Ne vous laissez pas dĂ©border ! Si vous avez l'impression de manquer de temps, voici quatre conseils Ă mettre en ⊠ACSER Luc 14.1-35 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Luc 12.1-7 TopTV VidĂ©o Enseignement L'autoritĂ© du croyant (1/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu Joyce Meyer. Luc 10.1-48 Segond 21 Un autre dit : âJe viens de me marier, c'est pourquoi je ne peux pas venir.â Segond 1910 Un autre dit : Je viens de me marier, et c'est pourquoi je ne puis aller. Segond 1978 (Colombe) © Un autre dit : Je viens de me marier, et câest pourquoi je ne puis venir. Parole de Vie © Un autre dit : âJe viens de me marier, câest pourquoi je ne peux pas venir.â Français Courant © Un autre encore dit : âJe viens de me marier et câest pourquoi je ne peux pas y aller.â Semeur © Un autre encore dit : « Je viens de me marier, il mâest donc impossible de venir. » Parole Vivante © Un autre encore dit : â Je viens de me marier, il mâest donc impossible de venir. Darby Et un autre dit : J'ai Ă©pousĂ© une femme, et Ă cause de cela je ne puis aller. Martin Et un autre dit : j'ai Ă©pousĂ© une femme, c'est pourquoi je n'y puis aller. Ostervald Et un autre dit : J'ai Ă©pousĂ© une femme, ainsi je n'y puis aller. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ áŒÏΔÏÎżÏ Î”áŒ¶ÏΔΜΠÎÏ ÎœÎ±áżÎșα áŒÎłÎ·ÎŒÎ± Îșα᜶ ÎŽÎčᜰ ÏοῊÏÎż Îżáœ ÎŽÏΜαΌαÎč áŒÎ»ÎžÎ”áżÎœ. World English Bible "Another said, 'I have married a wife, and therefore I can't come.' Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Les excuses diffĂšrent, mais l'esprit est le mĂȘme. (verset 18, note.) Il y a cependant une gradation : le premier se croit sous la nĂ©cessitĂ© absolue de refuser ; le second dit simplement qu'il part pour Ă©prouver ses bĆufs ; le troisiĂšme ne cherche pas mĂȘme une excuse, il se sent dispensĂ© par l'importance de ce qui le retient (son mariage), et il se contente de rĂ©pondre : Je ne puis. Tous les motifs allĂ©guĂ©s sont honnĂȘtes, lĂ©gitimes, plausibles aux yeux des hommes : ce sont les possessions, les affaires, les affections de famille. Mais comme il n'y a aucune incompatibilitĂ© entre ces choses-lĂ et la communion avec Dieu, elles ne sont, au fond, que de vains prĂ©textes. Le vrai obstacle est ailleurs, dans le cĆur de l'homme. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 2532 Un autre 2087 dit 2036 5627 : Je viens de me marier 1060 5656 1135, et 2532 câest pourquoi 1223 5124 je ne 3756 puis 1410 5736 aller 2064 5629. 1060 - gameo contracter un mariage, prendre femme se marier, Ă©pouser se donner en mariage donner une fille ⊠1135 - gune une femme de n'importe quel Ăąge, vierge, mariĂ©e, ou veuve une Ă©pouse une fiancĂ©e 1223 - dia Ă travers un lieu avec dans le temps partout pendant des moyens par par le ⊠1410 - dunamai ĂȘtre capable, avoir le pouvoir par sa vertu ou son habilitĂ© et ses moyens, à ⊠2036 - epo parler, dire 2064 - erchomai venir de personnes arriver d'un lieu vers un autre, utilisĂ© aussi pour les arrivants apparaĂźtre, ⊠2087 - heteros l'autre, un autre, autre Ă©numĂ©rer Ă©numĂ©rer en comparaison Ă quelque personne ou chose l'autre de ⊠2532 - kai et, aussi, mĂȘme, en effet, mais 3756 - ou non, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 5124 - touto cette (chose), ces (choses) 5627 Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠5629 Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - ⊠5656 Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5736 Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Indicatif 5791 ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation CHRONOLOGIE DU NOUVEAU TESTAMENT (1) Les auteurs du N.T., et mĂȘme ceux des parties narratives du N.T., ne se soucient ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (2.) II DonnĂ©es du problĂšme. 1. LES RESSEMBLANCES 1 ° Il s'agit bien tout d'abord, comme ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (4.) IV Solution d'ensemble. Il y faut, en effet, une solution d'ensemble. Comme on vient de ⊠LUC (Ă©vangile de) 1. Le troisiĂšme dans la plupart des anciennes collections d'Ă©vangiles comme dans l'ordre actuel des livres ⊠LUC (Ă©vangile de) 2. II Contenu. Le dessein de l'Ă©vangĂ©liste, qu'il dĂ©finit donc dans sa prĂ©face ( Lu 1:3 ⊠PHILIPPE Nom grec (=amateur de chevaux) trĂšs rĂ©pandu dans toute l'antiquitĂ©. I DANS LES APOCRYPHES. 1. ⊠RĂTRIBUTION 1. DĂ©finitions. Plusieurs termes plus ou moins synonymes expriment cette idĂ©e ou des idĂ©es connexes ⊠ROYAUME DE DIEU 1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se ⊠ZACHARIE (livre de) Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. ⊠DeutĂ©ronome 24 5 » Lorsqu'un homme sera jeune mariĂ©, il n'ira pas Ă l'armĂ©e et on ne lui imposera aucune charge. Il sera exemptĂ© pour raison de famille pendant un an et il rĂ©jouira la femme qu'il a Ă©pousĂ©e. Luc 14 20 Un autre dit : âJe viens de me marier, c'est pourquoi je ne peux pas venir.â 26 « Si quelqu'un vient Ă moi sans me prĂ©fĂ©rer Ă son pĂšre, sa mĂšre, sa femme, ses enfants, ses frĂšres et ses sĆurs, et mĂȘme Ă sa propre vie, il ne peut pas ĂȘtre mon disciple. 27 Celui qui ne porte pas sa croix et ne me suit pas ne peut pas ĂȘtre mon disciple. 28 En effet, si l'un de vous veut construire une tour, il s'assied d'abord pour calculer la dĂ©pense et voir s'il a de quoi la terminer. Luc 18 29 JĂ©sus leur dit : « Je vous le dis en vĂ©ritĂ©, personne n'aura quittĂ© Ă cause du royaume de Dieu sa maison ou sa femme, ses frĂšres, ses parents ou ses enfants 30 sans recevoir beaucoup plus dans le temps prĂ©sent et, dans le monde Ă venir, la vie Ă©ternelle. » 1 Corinthiens 7 29 Ce que je veux dire, frĂšres et sĆurs, câest que le temps est court. DĂ©sormais, que ceux qui ont une femme soient comme s'ils n'en avaient pas, 30 ceux qui pleurent comme s'ils ne pleuraient pas, ceux qui se rĂ©jouissent comme s'ils ne se rĂ©jouissaient pas, ceux qui achĂštent comme s'ils ne possĂ©daient pas, 31 et ceux qui jouissent de ce monde comme s'ils n'en jouissaient pas, car le monde dans sa forme actuelle passe. 33 alors que celui qui est mariĂ© se prĂ©occupe des affaires de ce monde, des moyens de plaire Ă sa femme. Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Ne vous laissez pas dĂ©border ! Ne vous laissez pas dĂ©border ! Si vous avez l'impression de manquer de temps, voici quatre conseils Ă mettre en ⊠ACSER Luc 14.1-35 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Luc 12.1-7 TopTV VidĂ©o Enseignement L'autoritĂ© du croyant (1/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu Joyce Meyer. Luc 10.1-48 Segond 21 Un autre dit : âJe viens de me marier, c'est pourquoi je ne peux pas venir.â Segond 1910 Un autre dit : Je viens de me marier, et c'est pourquoi je ne puis aller. Segond 1978 (Colombe) © Un autre dit : Je viens de me marier, et câest pourquoi je ne puis venir. Parole de Vie © Un autre dit : âJe viens de me marier, câest pourquoi je ne peux pas venir.â Français Courant © Un autre encore dit : âJe viens de me marier et câest pourquoi je ne peux pas y aller.â Semeur © Un autre encore dit : « Je viens de me marier, il mâest donc impossible de venir. » Parole Vivante © Un autre encore dit : â Je viens de me marier, il mâest donc impossible de venir. Darby Et un autre dit : J'ai Ă©pousĂ© une femme, et Ă cause de cela je ne puis aller. Martin Et un autre dit : j'ai Ă©pousĂ© une femme, c'est pourquoi je n'y puis aller. Ostervald Et un autre dit : J'ai Ă©pousĂ© une femme, ainsi je n'y puis aller. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ áŒÏΔÏÎżÏ Î”áŒ¶ÏΔΜΠÎÏ ÎœÎ±áżÎșα áŒÎłÎ·ÎŒÎ± Îșα᜶ ÎŽÎčᜰ ÏοῊÏÎż Îżáœ ÎŽÏΜαΌαÎč áŒÎ»ÎžÎ”áżÎœ. World English Bible "Another said, 'I have married a wife, and therefore I can't come.' Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Les excuses diffĂšrent, mais l'esprit est le mĂȘme. (verset 18, note.) Il y a cependant une gradation : le premier se croit sous la nĂ©cessitĂ© absolue de refuser ; le second dit simplement qu'il part pour Ă©prouver ses bĆufs ; le troisiĂšme ne cherche pas mĂȘme une excuse, il se sent dispensĂ© par l'importance de ce qui le retient (son mariage), et il se contente de rĂ©pondre : Je ne puis. Tous les motifs allĂ©guĂ©s sont honnĂȘtes, lĂ©gitimes, plausibles aux yeux des hommes : ce sont les possessions, les affaires, les affections de famille. Mais comme il n'y a aucune incompatibilitĂ© entre ces choses-lĂ et la communion avec Dieu, elles ne sont, au fond, que de vains prĂ©textes. Le vrai obstacle est ailleurs, dans le cĆur de l'homme. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 2532 Un autre 2087 dit 2036 5627 : Je viens de me marier 1060 5656 1135, et 2532 câest pourquoi 1223 5124 je ne 3756 puis 1410 5736 aller 2064 5629. 1060 - gameo contracter un mariage, prendre femme se marier, Ă©pouser se donner en mariage donner une fille ⊠1135 - gune une femme de n'importe quel Ăąge, vierge, mariĂ©e, ou veuve une Ă©pouse une fiancĂ©e 1223 - dia Ă travers un lieu avec dans le temps partout pendant des moyens par par le ⊠1410 - dunamai ĂȘtre capable, avoir le pouvoir par sa vertu ou son habilitĂ© et ses moyens, à ⊠2036 - epo parler, dire 2064 - erchomai venir de personnes arriver d'un lieu vers un autre, utilisĂ© aussi pour les arrivants apparaĂźtre, ⊠2087 - heteros l'autre, un autre, autre Ă©numĂ©rer Ă©numĂ©rer en comparaison Ă quelque personne ou chose l'autre de ⊠2532 - kai et, aussi, mĂȘme, en effet, mais 3756 - ou non, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 5124 - touto cette (chose), ces (choses) 5627 Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠5629 Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - ⊠5656 Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5736 Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Indicatif 5791 ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation CHRONOLOGIE DU NOUVEAU TESTAMENT (1) Les auteurs du N.T., et mĂȘme ceux des parties narratives du N.T., ne se soucient ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (2.) II DonnĂ©es du problĂšme. 1. LES RESSEMBLANCES 1 ° Il s'agit bien tout d'abord, comme ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (4.) IV Solution d'ensemble. Il y faut, en effet, une solution d'ensemble. Comme on vient de ⊠LUC (Ă©vangile de) 1. Le troisiĂšme dans la plupart des anciennes collections d'Ă©vangiles comme dans l'ordre actuel des livres ⊠LUC (Ă©vangile de) 2. II Contenu. Le dessein de l'Ă©vangĂ©liste, qu'il dĂ©finit donc dans sa prĂ©face ( Lu 1:3 ⊠PHILIPPE Nom grec (=amateur de chevaux) trĂšs rĂ©pandu dans toute l'antiquitĂ©. I DANS LES APOCRYPHES. 1. ⊠RĂTRIBUTION 1. DĂ©finitions. Plusieurs termes plus ou moins synonymes expriment cette idĂ©e ou des idĂ©es connexes ⊠ROYAUME DE DIEU 1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se ⊠ZACHARIE (livre de) Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. ⊠DeutĂ©ronome 24 5 » Lorsqu'un homme sera jeune mariĂ©, il n'ira pas Ă l'armĂ©e et on ne lui imposera aucune charge. Il sera exemptĂ© pour raison de famille pendant un an et il rĂ©jouira la femme qu'il a Ă©pousĂ©e. Luc 14 20 Un autre dit : âJe viens de me marier, c'est pourquoi je ne peux pas venir.â 26 « Si quelqu'un vient Ă moi sans me prĂ©fĂ©rer Ă son pĂšre, sa mĂšre, sa femme, ses enfants, ses frĂšres et ses sĆurs, et mĂȘme Ă sa propre vie, il ne peut pas ĂȘtre mon disciple. 27 Celui qui ne porte pas sa croix et ne me suit pas ne peut pas ĂȘtre mon disciple. 28 En effet, si l'un de vous veut construire une tour, il s'assied d'abord pour calculer la dĂ©pense et voir s'il a de quoi la terminer. Luc 18 29 JĂ©sus leur dit : « Je vous le dis en vĂ©ritĂ©, personne n'aura quittĂ© Ă cause du royaume de Dieu sa maison ou sa femme, ses frĂšres, ses parents ou ses enfants 30 sans recevoir beaucoup plus dans le temps prĂ©sent et, dans le monde Ă venir, la vie Ă©ternelle. » 1 Corinthiens 7 29 Ce que je veux dire, frĂšres et sĆurs, câest que le temps est court. DĂ©sormais, que ceux qui ont une femme soient comme s'ils n'en avaient pas, 30 ceux qui pleurent comme s'ils ne pleuraient pas, ceux qui se rĂ©jouissent comme s'ils ne se rĂ©jouissaient pas, ceux qui achĂštent comme s'ils ne possĂ©daient pas, 31 et ceux qui jouissent de ce monde comme s'ils n'en jouissaient pas, car le monde dans sa forme actuelle passe. 33 alors que celui qui est mariĂ© se prĂ©occupe des affaires de ce monde, des moyens de plaire Ă sa femme. Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Luc 12.1-7 TopTV VidĂ©o Enseignement L'autoritĂ© du croyant (1/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu Joyce Meyer. Luc 10.1-48 Segond 21 Un autre dit : âJe viens de me marier, c'est pourquoi je ne peux pas venir.â Segond 1910 Un autre dit : Je viens de me marier, et c'est pourquoi je ne puis aller. Segond 1978 (Colombe) © Un autre dit : Je viens de me marier, et câest pourquoi je ne puis venir. Parole de Vie © Un autre dit : âJe viens de me marier, câest pourquoi je ne peux pas venir.â Français Courant © Un autre encore dit : âJe viens de me marier et câest pourquoi je ne peux pas y aller.â Semeur © Un autre encore dit : « Je viens de me marier, il mâest donc impossible de venir. » Parole Vivante © Un autre encore dit : â Je viens de me marier, il mâest donc impossible de venir. Darby Et un autre dit : J'ai Ă©pousĂ© une femme, et Ă cause de cela je ne puis aller. Martin Et un autre dit : j'ai Ă©pousĂ© une femme, c'est pourquoi je n'y puis aller. Ostervald Et un autre dit : J'ai Ă©pousĂ© une femme, ainsi je n'y puis aller. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ áŒÏΔÏÎżÏ Î”áŒ¶ÏΔΜΠÎÏ ÎœÎ±áżÎșα áŒÎłÎ·ÎŒÎ± Îșα᜶ ÎŽÎčᜰ ÏοῊÏÎż Îżáœ ÎŽÏΜαΌαÎč áŒÎ»ÎžÎ”áżÎœ. World English Bible "Another said, 'I have married a wife, and therefore I can't come.' Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Les excuses diffĂšrent, mais l'esprit est le mĂȘme. (verset 18, note.) Il y a cependant une gradation : le premier se croit sous la nĂ©cessitĂ© absolue de refuser ; le second dit simplement qu'il part pour Ă©prouver ses bĆufs ; le troisiĂšme ne cherche pas mĂȘme une excuse, il se sent dispensĂ© par l'importance de ce qui le retient (son mariage), et il se contente de rĂ©pondre : Je ne puis. Tous les motifs allĂ©guĂ©s sont honnĂȘtes, lĂ©gitimes, plausibles aux yeux des hommes : ce sont les possessions, les affaires, les affections de famille. Mais comme il n'y a aucune incompatibilitĂ© entre ces choses-lĂ et la communion avec Dieu, elles ne sont, au fond, que de vains prĂ©textes. Le vrai obstacle est ailleurs, dans le cĆur de l'homme. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 2532 Un autre 2087 dit 2036 5627 : Je viens de me marier 1060 5656 1135, et 2532 câest pourquoi 1223 5124 je ne 3756 puis 1410 5736 aller 2064 5629. 1060 - gameo contracter un mariage, prendre femme se marier, Ă©pouser se donner en mariage donner une fille ⊠1135 - gune une femme de n'importe quel Ăąge, vierge, mariĂ©e, ou veuve une Ă©pouse une fiancĂ©e 1223 - dia Ă travers un lieu avec dans le temps partout pendant des moyens par par le ⊠1410 - dunamai ĂȘtre capable, avoir le pouvoir par sa vertu ou son habilitĂ© et ses moyens, à ⊠2036 - epo parler, dire 2064 - erchomai venir de personnes arriver d'un lieu vers un autre, utilisĂ© aussi pour les arrivants apparaĂźtre, ⊠2087 - heteros l'autre, un autre, autre Ă©numĂ©rer Ă©numĂ©rer en comparaison Ă quelque personne ou chose l'autre de ⊠2532 - kai et, aussi, mĂȘme, en effet, mais 3756 - ou non, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 5124 - touto cette (chose), ces (choses) 5627 Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠5629 Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - ⊠5656 Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5736 Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Indicatif 5791 ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation CHRONOLOGIE DU NOUVEAU TESTAMENT (1) Les auteurs du N.T., et mĂȘme ceux des parties narratives du N.T., ne se soucient ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (2.) II DonnĂ©es du problĂšme. 1. LES RESSEMBLANCES 1 ° Il s'agit bien tout d'abord, comme ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (4.) IV Solution d'ensemble. Il y faut, en effet, une solution d'ensemble. Comme on vient de ⊠LUC (Ă©vangile de) 1. Le troisiĂšme dans la plupart des anciennes collections d'Ă©vangiles comme dans l'ordre actuel des livres ⊠LUC (Ă©vangile de) 2. II Contenu. Le dessein de l'Ă©vangĂ©liste, qu'il dĂ©finit donc dans sa prĂ©face ( Lu 1:3 ⊠PHILIPPE Nom grec (=amateur de chevaux) trĂšs rĂ©pandu dans toute l'antiquitĂ©. I DANS LES APOCRYPHES. 1. ⊠RĂTRIBUTION 1. DĂ©finitions. Plusieurs termes plus ou moins synonymes expriment cette idĂ©e ou des idĂ©es connexes ⊠ROYAUME DE DIEU 1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se ⊠ZACHARIE (livre de) Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. ⊠DeutĂ©ronome 24 5 » Lorsqu'un homme sera jeune mariĂ©, il n'ira pas Ă l'armĂ©e et on ne lui imposera aucune charge. Il sera exemptĂ© pour raison de famille pendant un an et il rĂ©jouira la femme qu'il a Ă©pousĂ©e. Luc 14 20 Un autre dit : âJe viens de me marier, c'est pourquoi je ne peux pas venir.â 26 « Si quelqu'un vient Ă moi sans me prĂ©fĂ©rer Ă son pĂšre, sa mĂšre, sa femme, ses enfants, ses frĂšres et ses sĆurs, et mĂȘme Ă sa propre vie, il ne peut pas ĂȘtre mon disciple. 27 Celui qui ne porte pas sa croix et ne me suit pas ne peut pas ĂȘtre mon disciple. 28 En effet, si l'un de vous veut construire une tour, il s'assied d'abord pour calculer la dĂ©pense et voir s'il a de quoi la terminer. Luc 18 29 JĂ©sus leur dit : « Je vous le dis en vĂ©ritĂ©, personne n'aura quittĂ© Ă cause du royaume de Dieu sa maison ou sa femme, ses frĂšres, ses parents ou ses enfants 30 sans recevoir beaucoup plus dans le temps prĂ©sent et, dans le monde Ă venir, la vie Ă©ternelle. » 1 Corinthiens 7 29 Ce que je veux dire, frĂšres et sĆurs, câest que le temps est court. DĂ©sormais, que ceux qui ont une femme soient comme s'ils n'en avaient pas, 30 ceux qui pleurent comme s'ils ne pleuraient pas, ceux qui se rĂ©jouissent comme s'ils ne se rĂ©jouissaient pas, ceux qui achĂštent comme s'ils ne possĂ©daient pas, 31 et ceux qui jouissent de ce monde comme s'ils n'en jouissaient pas, car le monde dans sa forme actuelle passe. 33 alors que celui qui est mariĂ© se prĂ©occupe des affaires de ce monde, des moyens de plaire Ă sa femme. Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs !
TopTV VidĂ©o Enseignement L'autoritĂ© du croyant (1/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu Joyce Meyer. Luc 10.1-48 Segond 21 Un autre dit : âJe viens de me marier, c'est pourquoi je ne peux pas venir.â Segond 1910 Un autre dit : Je viens de me marier, et c'est pourquoi je ne puis aller. Segond 1978 (Colombe) © Un autre dit : Je viens de me marier, et câest pourquoi je ne puis venir. Parole de Vie © Un autre dit : âJe viens de me marier, câest pourquoi je ne peux pas venir.â Français Courant © Un autre encore dit : âJe viens de me marier et câest pourquoi je ne peux pas y aller.â Semeur © Un autre encore dit : « Je viens de me marier, il mâest donc impossible de venir. » Parole Vivante © Un autre encore dit : â Je viens de me marier, il mâest donc impossible de venir. Darby Et un autre dit : J'ai Ă©pousĂ© une femme, et Ă cause de cela je ne puis aller. Martin Et un autre dit : j'ai Ă©pousĂ© une femme, c'est pourquoi je n'y puis aller. Ostervald Et un autre dit : J'ai Ă©pousĂ© une femme, ainsi je n'y puis aller. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ áŒÏΔÏÎżÏ Î”áŒ¶ÏΔΜΠÎÏ ÎœÎ±áżÎșα áŒÎłÎ·ÎŒÎ± Îșα᜶ ÎŽÎčᜰ ÏοῊÏÎż Îżáœ ÎŽÏΜαΌαÎč áŒÎ»ÎžÎ”áżÎœ. World English Bible "Another said, 'I have married a wife, and therefore I can't come.' Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Les excuses diffĂšrent, mais l'esprit est le mĂȘme. (verset 18, note.) Il y a cependant une gradation : le premier se croit sous la nĂ©cessitĂ© absolue de refuser ; le second dit simplement qu'il part pour Ă©prouver ses bĆufs ; le troisiĂšme ne cherche pas mĂȘme une excuse, il se sent dispensĂ© par l'importance de ce qui le retient (son mariage), et il se contente de rĂ©pondre : Je ne puis. Tous les motifs allĂ©guĂ©s sont honnĂȘtes, lĂ©gitimes, plausibles aux yeux des hommes : ce sont les possessions, les affaires, les affections de famille. Mais comme il n'y a aucune incompatibilitĂ© entre ces choses-lĂ et la communion avec Dieu, elles ne sont, au fond, que de vains prĂ©textes. Le vrai obstacle est ailleurs, dans le cĆur de l'homme. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 2532 Un autre 2087 dit 2036 5627 : Je viens de me marier 1060 5656 1135, et 2532 câest pourquoi 1223 5124 je ne 3756 puis 1410 5736 aller 2064 5629. 1060 - gameo contracter un mariage, prendre femme se marier, Ă©pouser se donner en mariage donner une fille ⊠1135 - gune une femme de n'importe quel Ăąge, vierge, mariĂ©e, ou veuve une Ă©pouse une fiancĂ©e 1223 - dia Ă travers un lieu avec dans le temps partout pendant des moyens par par le ⊠1410 - dunamai ĂȘtre capable, avoir le pouvoir par sa vertu ou son habilitĂ© et ses moyens, à ⊠2036 - epo parler, dire 2064 - erchomai venir de personnes arriver d'un lieu vers un autre, utilisĂ© aussi pour les arrivants apparaĂźtre, ⊠2087 - heteros l'autre, un autre, autre Ă©numĂ©rer Ă©numĂ©rer en comparaison Ă quelque personne ou chose l'autre de ⊠2532 - kai et, aussi, mĂȘme, en effet, mais 3756 - ou non, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 5124 - touto cette (chose), ces (choses) 5627 Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠5629 Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - ⊠5656 Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5736 Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Indicatif 5791 ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation CHRONOLOGIE DU NOUVEAU TESTAMENT (1) Les auteurs du N.T., et mĂȘme ceux des parties narratives du N.T., ne se soucient ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (2.) II DonnĂ©es du problĂšme. 1. LES RESSEMBLANCES 1 ° Il s'agit bien tout d'abord, comme ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (4.) IV Solution d'ensemble. Il y faut, en effet, une solution d'ensemble. Comme on vient de ⊠LUC (Ă©vangile de) 1. Le troisiĂšme dans la plupart des anciennes collections d'Ă©vangiles comme dans l'ordre actuel des livres ⊠LUC (Ă©vangile de) 2. II Contenu. Le dessein de l'Ă©vangĂ©liste, qu'il dĂ©finit donc dans sa prĂ©face ( Lu 1:3 ⊠PHILIPPE Nom grec (=amateur de chevaux) trĂšs rĂ©pandu dans toute l'antiquitĂ©. I DANS LES APOCRYPHES. 1. ⊠RĂTRIBUTION 1. DĂ©finitions. Plusieurs termes plus ou moins synonymes expriment cette idĂ©e ou des idĂ©es connexes ⊠ROYAUME DE DIEU 1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se ⊠ZACHARIE (livre de) Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. ⊠DeutĂ©ronome 24 5 » Lorsqu'un homme sera jeune mariĂ©, il n'ira pas Ă l'armĂ©e et on ne lui imposera aucune charge. Il sera exemptĂ© pour raison de famille pendant un an et il rĂ©jouira la femme qu'il a Ă©pousĂ©e. Luc 14 20 Un autre dit : âJe viens de me marier, c'est pourquoi je ne peux pas venir.â 26 « Si quelqu'un vient Ă moi sans me prĂ©fĂ©rer Ă son pĂšre, sa mĂšre, sa femme, ses enfants, ses frĂšres et ses sĆurs, et mĂȘme Ă sa propre vie, il ne peut pas ĂȘtre mon disciple. 27 Celui qui ne porte pas sa croix et ne me suit pas ne peut pas ĂȘtre mon disciple. 28 En effet, si l'un de vous veut construire une tour, il s'assied d'abord pour calculer la dĂ©pense et voir s'il a de quoi la terminer. Luc 18 29 JĂ©sus leur dit : « Je vous le dis en vĂ©ritĂ©, personne n'aura quittĂ© Ă cause du royaume de Dieu sa maison ou sa femme, ses frĂšres, ses parents ou ses enfants 30 sans recevoir beaucoup plus dans le temps prĂ©sent et, dans le monde Ă venir, la vie Ă©ternelle. » 1 Corinthiens 7 29 Ce que je veux dire, frĂšres et sĆurs, câest que le temps est court. DĂ©sormais, que ceux qui ont une femme soient comme s'ils n'en avaient pas, 30 ceux qui pleurent comme s'ils ne pleuraient pas, ceux qui se rĂ©jouissent comme s'ils ne se rĂ©jouissaient pas, ceux qui achĂštent comme s'ils ne possĂ©daient pas, 31 et ceux qui jouissent de ce monde comme s'ils n'en jouissaient pas, car le monde dans sa forme actuelle passe. 33 alors que celui qui est mariĂ© se prĂ©occupe des affaires de ce monde, des moyens de plaire Ă sa femme. Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs !