TopMessages Message texte Souviens-toi toujours ⊠Au commencement, le fabriquant de crayons parla au crayon et dit : il y a cinq choses que tu dois ⊠GeneviĂšve Auger Luc 19.12-26 TopMessages Message texte Introduire Dieu auprĂšs des enfants - 1 Aujourd'hui nous vous proposons les chapitres 2 et 3 du ebook "Introduire Dieu auprĂšs des enfants" , lequel vous sera ⊠Luc 19.1-48 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel Luc 19.1-48 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Que faites-vous de vos talents ? "Puisque chacun a reçu un don mettez-le au service des autres en bons intendants de la grĂące si diverse de ⊠Rick Warren Luc 19.1-48 TopTV VidĂ©o Enseignement L'autoritĂ© du croyant (1/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu Joyce Meyer. Luc 10.1-48 Segond 21 Il lui dit : âJe vais te juger sur tes propres paroles, mauvais serviteur ; tu savais que je suis un homme sĂ©vĂšre, que je prends ce que je n'ai pas dĂ©posĂ© et que je moissonne ce que je n'ai pas semĂ©. Segond 1910 Il lui dit : Je te juge sur tes paroles, mĂ©chant serviteur ; tu savais que je suis un homme sĂ©vĂšre, prenant ce que je n'ai pas dĂ©posĂ©, et moissonnant ce que je n'ai pas semĂ©Â ; Segond 1978 (Colombe) © Il lui dit : Je te jugerai sur tes paroles, mauvais serviteur ; tu savais que je suis un homme sĂ©vĂšre ; que je prends ce que je nâai pas dĂ©posĂ©, et moissonne ce que je nâai pas semĂ©Â ; Parole de Vie © Le roi lui rĂ©pond : âTu es un mauvais serviteur ! Je vais te juger dâaprĂšs tes paroles Ă toi. Tu le savais : je suis un homme dur, je prends ce que je nâai pas apportĂ©, je rĂ©colte ce que je nâai pas semĂ©. Français Courant © Le roi lui dit : âMauvais serviteur, je vais te juger sur tes propres paroles. Tu savais que je suis un homme dur, que je prends ce que je nâai pas dĂ©posĂ© et moissonne ce que je nâai pas semĂ©. Semeur © « Vaurien ! dit le maĂźtre, tu viens de prononcer ta propre condamnation. Tu savais que je suis un homme sĂ©vĂšre, qui retire de lâargent que je nâai pas placĂ© et qui moissonne ce que je nâai pas semĂ©. Parole Vivante © Quel propre-Ă -rien ! dit le maĂźtre. Tu viens de prononcer ta propre condamnation. Tu prĂ©tends avoir su que je suis un homme exigeant, qui retire de lâargent lĂ oĂč je nâai rien placĂ© et qui moissonne sur des terres oĂč je nâai rien semĂ©. Darby Il lui dit : Je te jugerai par ta propre parole, mĂ©chant esclave : tu savais que moi je suis un homme sĂ©vĂšre, prenant ce que je n'ai pas mis et moissonnant ce que je n'ai pas semĂ©Â ; Martin Et il lui dit : mĂ©chant serviteur, je te jugerai par ta propre parole : tu savais que je suis un homme sĂ©vĂšre, prenant ce que je n'ai point mis, et moissonnant ce que je n'ai point semĂ©Â ; Ostervald Et son maĂźtre lui dit : MĂ©chant serviteur, je te jugerai par tes propres paroles ; tu savais que je suis un homme sĂ©vĂšre, qui prends oĂč je n'ai rien mis, et qui moissonne oĂč je n'ai point semĂ©Â ; HĂ©breu / Grec - Texte original © λÎγΔÎč αáœÏáż·Î áŒÎș ÏοῊ ÏÏÏΌαÏÏÏ ÏÎżÏ ÎșÏÎŻÎœÏ ÏΔ, ÏÎżÎœÎ·ÏáœČ ΎοῊλΔΠáŸÎŽÎ”ÎčÏ áœ ÏÎč áŒÎłáœŒ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ Î±áœÏÏηÏÏÏ Î”áŒ°ÎŒÎč, αጎÏÏÎœ áœ ÎżáœÎș áŒÎžÎ·Îșα Îșα᜶ ΞΔÏίζÏÎœ áœ ÎżáœÎș áŒÏÏΔÎčÏα; World English Bible "He said to him, 'Out of your own mouth will I judge you, you wicked servant! You knew that I am an exacting man, taking up that which I didn't lay down, and reaping that which I didn't sow. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Texte reçu avec A, majuscules : Mais il lui dit...Grec : Par ta bouche je te jugerai. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 1161 Il lui 846 dit 3004 5719 : Je te 4571 juge 2919 5692 sur 1537 tes 4675 paroles 4750, mĂ©chant 4190 serviteur 1401 ; tu savais 1492 5715 que 3754 je 1473 suis 1510 5748 un homme 444 sĂ©vĂšre 840, prenant 142 5723 ce 3739 que je nâai pas 3756 dĂ©posĂ© 5087 5656, et 2532 moissonnant 2325 5723 ce 3739 que je nâai pas 3756 semĂ© 4687 5656 ; 142 - airoĂ©lever, soulever, lever depuis le sol: des pierres Ă©lever les mains sortir un poisson transporter, ⊠444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠840 - austerosde l'esprit et des maniĂšres: rude, sĂ©vĂšre, austĂšre, rigoureux 846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1161 - demais, de plus, et, etc. 1401 - doulosun esclave, homme de condition servile 1473 - egoJe, moi, mon, ma, mes ... 1492 - eidovoir percevoir avec les yeux apercevoir par n'importe quel sens remarquer, discerner, dĂ©couvrir voir tourner ⊠1510 - eimiĂȘtre, exister, arriver, se trouver, ĂȘtre prĂ©sent 1537 - ekhors de, depuis, de, par, loin de 2325 - therizomoissonner, faucher, moisson expression proverbiale pour semailles et moisson, faire la rĂ©colte d'Ă©tĂ© couper, dĂ©truire ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2919 - krinosĂ©parer, mettre en morceaux, dĂ©monter, choisir, sĂ©lectionner approuver, estimer, prĂ©fĂ©rer ĂȘtre d'opinion, juger, penser dĂ©terminer, ⊠3004 - legodire, parler affirmer, maintenir, soutenir enseigner exhorter, conseiller, commander, adresser annoncer par la parole, destiner ⊠3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3754 - hotique, parce que, puisque 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 4190 - ponerosrempli de contrariĂ©tĂ©s, privations pressĂ© et harassĂ© par le labeur apportant des difficultĂ©s et pĂ©rils: ⊠4571 - setoi, tu 4675 - souton, tes, ... 4687 - speirosemer, Ă©parpiller, semence, graine mĂ©taph. de dires proverbiaux 4750 - stomala bouche, comme partie du corps, de l'homme, des animaux, des poissons, etc. les pensĂ©es ⊠5087 - tithemimettre, poser, placer mettre en place, destiner dĂ©poser flĂ©chir poser, ou servir, quelque chose à ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5692Temps - Futur 5776 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 814 5715Temps - Plus que Parfait 5779 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre ⊠5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 5748Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation ĂVANGILES SYNOPTIQUES (4.)IV Solution d'ensemble. Il y faut, en effet, une solution d'ensemble. Comme on vient de le voir, aucune des thĂ©ories ⊠JĂSUS-CHRIST (3)II Les origines. 1. GENEALOGIES ET RECENSEMENT. C'est une croyance gĂ©nĂ©rale de l'Ăglise primitive que JĂ©sus ait appartenu Ă la ⊠LUC (Ă©vangile de) 1.Le troisiĂšme dans la plupart des anciennes collections d'Ă©vangiles comme dans l'ordre actuel des livres du N.T. ; dans l'ordre ⊠LUC (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le dessein de l'Ă©vangĂ©liste, qu'il dĂ©finit donc dans sa prĂ©face ( Lu 1:3 ), est d'exposer les faits ⊠LUC (Ă©vangile de) 3.III Composition. On l'a dit au parag. I, nous n'avons pas pour Luc comme pour Marc et Matthieu le tĂ©moignage ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 2 Samuel 1 16 tandis que David lui disait : « Que ton sang retombe sur ta tĂȘte ! En effet, ta bouche a tĂ©moignĂ© contre toi, puisque tu as affirmĂ© avoir toi-mĂȘme donnĂ© la mort Ă celui que l'Eternel avait dĂ©signĂ© par onction ! » Job 15 5 En effet, câest ta faute qui dirige ta bouche et tu adoptes le langage des hommes rusĂ©s. 6 » Ce n'est pas moi, ce sont tes propres paroles qui te condamnent, ce sont tes propres lĂšvres qui tĂ©moignent contre toi. Matthieu 12 37 En effet, d'aprĂšs tes paroles tu seras dĂ©clarĂ© juste et d'aprĂšs tes paroles tu seras condamnĂ©. » Matthieu 22 12 Il lui dit : âMon ami, comment as-tu pu entrer ici sans avoir d'habit de noces ?âCet homme resta la bouche fermĂ©e. Matthieu 25 26 Son maĂźtre lui rĂ©pondit : âServiteur mauvais et paresseux, tu savais que je moissonne oĂč je n'ai pas semĂ© et que je rĂ©colte oĂč je n'ai pas plantĂ©. 27 Il te fallait donc remettre mon argent aux banquiers et Ă mon retour j'aurais retirĂ© ce qui est Ă moi avec un intĂ©rĂȘt. Luc 19 22 Il lui dit : âJe vais te juger sur tes propres paroles, mauvais serviteur ; tu savais que je suis un homme sĂ©vĂšre, que je prends ce que je n'ai pas dĂ©posĂ© et que je moissonne ce que je n'ai pas semĂ©. Romains 3 19 Or nous savons que tout ce que dit la loi, c'est Ă ceux qui vivent sous la loi qu'elle le dit, afin que toute bouche soit fermĂ©e et que le monde entier soit reconnu coupable devant Dieu. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Introduire Dieu auprĂšs des enfants - 1 Aujourd'hui nous vous proposons les chapitres 2 et 3 du ebook "Introduire Dieu auprĂšs des enfants" , lequel vous sera ⊠Luc 19.1-48 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel Luc 19.1-48 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Que faites-vous de vos talents ? "Puisque chacun a reçu un don mettez-le au service des autres en bons intendants de la grĂące si diverse de ⊠Rick Warren Luc 19.1-48 TopTV VidĂ©o Enseignement L'autoritĂ© du croyant (1/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu Joyce Meyer. Luc 10.1-48 Segond 21 Il lui dit : âJe vais te juger sur tes propres paroles, mauvais serviteur ; tu savais que je suis un homme sĂ©vĂšre, que je prends ce que je n'ai pas dĂ©posĂ© et que je moissonne ce que je n'ai pas semĂ©. Segond 1910 Il lui dit : Je te juge sur tes paroles, mĂ©chant serviteur ; tu savais que je suis un homme sĂ©vĂšre, prenant ce que je n'ai pas dĂ©posĂ©, et moissonnant ce que je n'ai pas semĂ©Â ; Segond 1978 (Colombe) © Il lui dit : Je te jugerai sur tes paroles, mauvais serviteur ; tu savais que je suis un homme sĂ©vĂšre ; que je prends ce que je nâai pas dĂ©posĂ©, et moissonne ce que je nâai pas semĂ©Â ; Parole de Vie © Le roi lui rĂ©pond : âTu es un mauvais serviteur ! Je vais te juger dâaprĂšs tes paroles Ă toi. Tu le savais : je suis un homme dur, je prends ce que je nâai pas apportĂ©, je rĂ©colte ce que je nâai pas semĂ©. Français Courant © Le roi lui dit : âMauvais serviteur, je vais te juger sur tes propres paroles. Tu savais que je suis un homme dur, que je prends ce que je nâai pas dĂ©posĂ© et moissonne ce que je nâai pas semĂ©. Semeur © « Vaurien ! dit le maĂźtre, tu viens de prononcer ta propre condamnation. Tu savais que je suis un homme sĂ©vĂšre, qui retire de lâargent que je nâai pas placĂ© et qui moissonne ce que je nâai pas semĂ©. Parole Vivante © Quel propre-Ă -rien ! dit le maĂźtre. Tu viens de prononcer ta propre condamnation. Tu prĂ©tends avoir su que je suis un homme exigeant, qui retire de lâargent lĂ oĂč je nâai rien placĂ© et qui moissonne sur des terres oĂč je nâai rien semĂ©. Darby Il lui dit : Je te jugerai par ta propre parole, mĂ©chant esclave : tu savais que moi je suis un homme sĂ©vĂšre, prenant ce que je n'ai pas mis et moissonnant ce que je n'ai pas semĂ©Â ; Martin Et il lui dit : mĂ©chant serviteur, je te jugerai par ta propre parole : tu savais que je suis un homme sĂ©vĂšre, prenant ce que je n'ai point mis, et moissonnant ce que je n'ai point semĂ©Â ; Ostervald Et son maĂźtre lui dit : MĂ©chant serviteur, je te jugerai par tes propres paroles ; tu savais que je suis un homme sĂ©vĂšre, qui prends oĂč je n'ai rien mis, et qui moissonne oĂč je n'ai point semĂ©Â ; HĂ©breu / Grec - Texte original © λÎγΔÎč αáœÏáż·Î áŒÎș ÏοῊ ÏÏÏΌαÏÏÏ ÏÎżÏ ÎșÏÎŻÎœÏ ÏΔ, ÏÎżÎœÎ·ÏáœČ ΎοῊλΔΠáŸÎŽÎ”ÎčÏ áœ ÏÎč áŒÎłáœŒ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ Î±áœÏÏηÏÏÏ Î”áŒ°ÎŒÎč, αጎÏÏÎœ áœ ÎżáœÎș áŒÎžÎ·Îșα Îșα᜶ ΞΔÏίζÏÎœ áœ ÎżáœÎș áŒÏÏΔÎčÏα; World English Bible "He said to him, 'Out of your own mouth will I judge you, you wicked servant! You knew that I am an exacting man, taking up that which I didn't lay down, and reaping that which I didn't sow. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Texte reçu avec A, majuscules : Mais il lui dit...Grec : Par ta bouche je te jugerai. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 1161 Il lui 846 dit 3004 5719 : Je te 4571 juge 2919 5692 sur 1537 tes 4675 paroles 4750, mĂ©chant 4190 serviteur 1401 ; tu savais 1492 5715 que 3754 je 1473 suis 1510 5748 un homme 444 sĂ©vĂšre 840, prenant 142 5723 ce 3739 que je nâai pas 3756 dĂ©posĂ© 5087 5656, et 2532 moissonnant 2325 5723 ce 3739 que je nâai pas 3756 semĂ© 4687 5656 ; 142 - airoĂ©lever, soulever, lever depuis le sol: des pierres Ă©lever les mains sortir un poisson transporter, ⊠444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠840 - austerosde l'esprit et des maniĂšres: rude, sĂ©vĂšre, austĂšre, rigoureux 846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1161 - demais, de plus, et, etc. 1401 - doulosun esclave, homme de condition servile 1473 - egoJe, moi, mon, ma, mes ... 1492 - eidovoir percevoir avec les yeux apercevoir par n'importe quel sens remarquer, discerner, dĂ©couvrir voir tourner ⊠1510 - eimiĂȘtre, exister, arriver, se trouver, ĂȘtre prĂ©sent 1537 - ekhors de, depuis, de, par, loin de 2325 - therizomoissonner, faucher, moisson expression proverbiale pour semailles et moisson, faire la rĂ©colte d'Ă©tĂ© couper, dĂ©truire ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2919 - krinosĂ©parer, mettre en morceaux, dĂ©monter, choisir, sĂ©lectionner approuver, estimer, prĂ©fĂ©rer ĂȘtre d'opinion, juger, penser dĂ©terminer, ⊠3004 - legodire, parler affirmer, maintenir, soutenir enseigner exhorter, conseiller, commander, adresser annoncer par la parole, destiner ⊠3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3754 - hotique, parce que, puisque 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 4190 - ponerosrempli de contrariĂ©tĂ©s, privations pressĂ© et harassĂ© par le labeur apportant des difficultĂ©s et pĂ©rils: ⊠4571 - setoi, tu 4675 - souton, tes, ... 4687 - speirosemer, Ă©parpiller, semence, graine mĂ©taph. de dires proverbiaux 4750 - stomala bouche, comme partie du corps, de l'homme, des animaux, des poissons, etc. les pensĂ©es ⊠5087 - tithemimettre, poser, placer mettre en place, destiner dĂ©poser flĂ©chir poser, ou servir, quelque chose à ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5692Temps - Futur 5776 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 814 5715Temps - Plus que Parfait 5779 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre ⊠5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 5748Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation ĂVANGILES SYNOPTIQUES (4.)IV Solution d'ensemble. Il y faut, en effet, une solution d'ensemble. Comme on vient de le voir, aucune des thĂ©ories ⊠JĂSUS-CHRIST (3)II Les origines. 1. GENEALOGIES ET RECENSEMENT. C'est une croyance gĂ©nĂ©rale de l'Ăglise primitive que JĂ©sus ait appartenu Ă la ⊠LUC (Ă©vangile de) 1.Le troisiĂšme dans la plupart des anciennes collections d'Ă©vangiles comme dans l'ordre actuel des livres du N.T. ; dans l'ordre ⊠LUC (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le dessein de l'Ă©vangĂ©liste, qu'il dĂ©finit donc dans sa prĂ©face ( Lu 1:3 ), est d'exposer les faits ⊠LUC (Ă©vangile de) 3.III Composition. On l'a dit au parag. I, nous n'avons pas pour Luc comme pour Marc et Matthieu le tĂ©moignage ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 2 Samuel 1 16 tandis que David lui disait : « Que ton sang retombe sur ta tĂȘte ! En effet, ta bouche a tĂ©moignĂ© contre toi, puisque tu as affirmĂ© avoir toi-mĂȘme donnĂ© la mort Ă celui que l'Eternel avait dĂ©signĂ© par onction ! » Job 15 5 En effet, câest ta faute qui dirige ta bouche et tu adoptes le langage des hommes rusĂ©s. 6 » Ce n'est pas moi, ce sont tes propres paroles qui te condamnent, ce sont tes propres lĂšvres qui tĂ©moignent contre toi. Matthieu 12 37 En effet, d'aprĂšs tes paroles tu seras dĂ©clarĂ© juste et d'aprĂšs tes paroles tu seras condamnĂ©. » Matthieu 22 12 Il lui dit : âMon ami, comment as-tu pu entrer ici sans avoir d'habit de noces ?âCet homme resta la bouche fermĂ©e. Matthieu 25 26 Son maĂźtre lui rĂ©pondit : âServiteur mauvais et paresseux, tu savais que je moissonne oĂč je n'ai pas semĂ© et que je rĂ©colte oĂč je n'ai pas plantĂ©. 27 Il te fallait donc remettre mon argent aux banquiers et Ă mon retour j'aurais retirĂ© ce qui est Ă moi avec un intĂ©rĂȘt. Luc 19 22 Il lui dit : âJe vais te juger sur tes propres paroles, mauvais serviteur ; tu savais que je suis un homme sĂ©vĂšre, que je prends ce que je n'ai pas dĂ©posĂ© et que je moissonne ce que je n'ai pas semĂ©. Romains 3 19 Or nous savons que tout ce que dit la loi, c'est Ă ceux qui vivent sous la loi qu'elle le dit, afin que toute bouche soit fermĂ©e et que le monde entier soit reconnu coupable devant Dieu. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel Luc 19.1-48 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Que faites-vous de vos talents ? "Puisque chacun a reçu un don mettez-le au service des autres en bons intendants de la grĂące si diverse de ⊠Rick Warren Luc 19.1-48 TopTV VidĂ©o Enseignement L'autoritĂ© du croyant (1/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu Joyce Meyer. Luc 10.1-48 Segond 21 Il lui dit : âJe vais te juger sur tes propres paroles, mauvais serviteur ; tu savais que je suis un homme sĂ©vĂšre, que je prends ce que je n'ai pas dĂ©posĂ© et que je moissonne ce que je n'ai pas semĂ©. Segond 1910 Il lui dit : Je te juge sur tes paroles, mĂ©chant serviteur ; tu savais que je suis un homme sĂ©vĂšre, prenant ce que je n'ai pas dĂ©posĂ©, et moissonnant ce que je n'ai pas semĂ©Â ; Segond 1978 (Colombe) © Il lui dit : Je te jugerai sur tes paroles, mauvais serviteur ; tu savais que je suis un homme sĂ©vĂšre ; que je prends ce que je nâai pas dĂ©posĂ©, et moissonne ce que je nâai pas semĂ©Â ; Parole de Vie © Le roi lui rĂ©pond : âTu es un mauvais serviteur ! Je vais te juger dâaprĂšs tes paroles Ă toi. Tu le savais : je suis un homme dur, je prends ce que je nâai pas apportĂ©, je rĂ©colte ce que je nâai pas semĂ©. Français Courant © Le roi lui dit : âMauvais serviteur, je vais te juger sur tes propres paroles. Tu savais que je suis un homme dur, que je prends ce que je nâai pas dĂ©posĂ© et moissonne ce que je nâai pas semĂ©. Semeur © « Vaurien ! dit le maĂźtre, tu viens de prononcer ta propre condamnation. Tu savais que je suis un homme sĂ©vĂšre, qui retire de lâargent que je nâai pas placĂ© et qui moissonne ce que je nâai pas semĂ©. Parole Vivante © Quel propre-Ă -rien ! dit le maĂźtre. Tu viens de prononcer ta propre condamnation. Tu prĂ©tends avoir su que je suis un homme exigeant, qui retire de lâargent lĂ oĂč je nâai rien placĂ© et qui moissonne sur des terres oĂč je nâai rien semĂ©. Darby Il lui dit : Je te jugerai par ta propre parole, mĂ©chant esclave : tu savais que moi je suis un homme sĂ©vĂšre, prenant ce que je n'ai pas mis et moissonnant ce que je n'ai pas semĂ©Â ; Martin Et il lui dit : mĂ©chant serviteur, je te jugerai par ta propre parole : tu savais que je suis un homme sĂ©vĂšre, prenant ce que je n'ai point mis, et moissonnant ce que je n'ai point semĂ©Â ; Ostervald Et son maĂźtre lui dit : MĂ©chant serviteur, je te jugerai par tes propres paroles ; tu savais que je suis un homme sĂ©vĂšre, qui prends oĂč je n'ai rien mis, et qui moissonne oĂč je n'ai point semĂ©Â ; HĂ©breu / Grec - Texte original © λÎγΔÎč αáœÏáż·Î áŒÎș ÏοῊ ÏÏÏΌαÏÏÏ ÏÎżÏ ÎșÏÎŻÎœÏ ÏΔ, ÏÎżÎœÎ·ÏáœČ ΎοῊλΔΠáŸÎŽÎ”ÎčÏ áœ ÏÎč áŒÎłáœŒ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ Î±áœÏÏηÏÏÏ Î”áŒ°ÎŒÎč, αጎÏÏÎœ áœ ÎżáœÎș áŒÎžÎ·Îșα Îșα᜶ ΞΔÏίζÏÎœ áœ ÎżáœÎș áŒÏÏΔÎčÏα; World English Bible "He said to him, 'Out of your own mouth will I judge you, you wicked servant! You knew that I am an exacting man, taking up that which I didn't lay down, and reaping that which I didn't sow. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Texte reçu avec A, majuscules : Mais il lui dit...Grec : Par ta bouche je te jugerai. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 1161 Il lui 846 dit 3004 5719 : Je te 4571 juge 2919 5692 sur 1537 tes 4675 paroles 4750, mĂ©chant 4190 serviteur 1401 ; tu savais 1492 5715 que 3754 je 1473 suis 1510 5748 un homme 444 sĂ©vĂšre 840, prenant 142 5723 ce 3739 que je nâai pas 3756 dĂ©posĂ© 5087 5656, et 2532 moissonnant 2325 5723 ce 3739 que je nâai pas 3756 semĂ© 4687 5656 ; 142 - airoĂ©lever, soulever, lever depuis le sol: des pierres Ă©lever les mains sortir un poisson transporter, ⊠444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠840 - austerosde l'esprit et des maniĂšres: rude, sĂ©vĂšre, austĂšre, rigoureux 846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1161 - demais, de plus, et, etc. 1401 - doulosun esclave, homme de condition servile 1473 - egoJe, moi, mon, ma, mes ... 1492 - eidovoir percevoir avec les yeux apercevoir par n'importe quel sens remarquer, discerner, dĂ©couvrir voir tourner ⊠1510 - eimiĂȘtre, exister, arriver, se trouver, ĂȘtre prĂ©sent 1537 - ekhors de, depuis, de, par, loin de 2325 - therizomoissonner, faucher, moisson expression proverbiale pour semailles et moisson, faire la rĂ©colte d'Ă©tĂ© couper, dĂ©truire ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2919 - krinosĂ©parer, mettre en morceaux, dĂ©monter, choisir, sĂ©lectionner approuver, estimer, prĂ©fĂ©rer ĂȘtre d'opinion, juger, penser dĂ©terminer, ⊠3004 - legodire, parler affirmer, maintenir, soutenir enseigner exhorter, conseiller, commander, adresser annoncer par la parole, destiner ⊠3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3754 - hotique, parce que, puisque 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 4190 - ponerosrempli de contrariĂ©tĂ©s, privations pressĂ© et harassĂ© par le labeur apportant des difficultĂ©s et pĂ©rils: ⊠4571 - setoi, tu 4675 - souton, tes, ... 4687 - speirosemer, Ă©parpiller, semence, graine mĂ©taph. de dires proverbiaux 4750 - stomala bouche, comme partie du corps, de l'homme, des animaux, des poissons, etc. les pensĂ©es ⊠5087 - tithemimettre, poser, placer mettre en place, destiner dĂ©poser flĂ©chir poser, ou servir, quelque chose à ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5692Temps - Futur 5776 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 814 5715Temps - Plus que Parfait 5779 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre ⊠5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 5748Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation ĂVANGILES SYNOPTIQUES (4.)IV Solution d'ensemble. Il y faut, en effet, une solution d'ensemble. Comme on vient de le voir, aucune des thĂ©ories ⊠JĂSUS-CHRIST (3)II Les origines. 1. GENEALOGIES ET RECENSEMENT. C'est une croyance gĂ©nĂ©rale de l'Ăglise primitive que JĂ©sus ait appartenu Ă la ⊠LUC (Ă©vangile de) 1.Le troisiĂšme dans la plupart des anciennes collections d'Ă©vangiles comme dans l'ordre actuel des livres du N.T. ; dans l'ordre ⊠LUC (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le dessein de l'Ă©vangĂ©liste, qu'il dĂ©finit donc dans sa prĂ©face ( Lu 1:3 ), est d'exposer les faits ⊠LUC (Ă©vangile de) 3.III Composition. On l'a dit au parag. I, nous n'avons pas pour Luc comme pour Marc et Matthieu le tĂ©moignage ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 2 Samuel 1 16 tandis que David lui disait : « Que ton sang retombe sur ta tĂȘte ! En effet, ta bouche a tĂ©moignĂ© contre toi, puisque tu as affirmĂ© avoir toi-mĂȘme donnĂ© la mort Ă celui que l'Eternel avait dĂ©signĂ© par onction ! » Job 15 5 En effet, câest ta faute qui dirige ta bouche et tu adoptes le langage des hommes rusĂ©s. 6 » Ce n'est pas moi, ce sont tes propres paroles qui te condamnent, ce sont tes propres lĂšvres qui tĂ©moignent contre toi. Matthieu 12 37 En effet, d'aprĂšs tes paroles tu seras dĂ©clarĂ© juste et d'aprĂšs tes paroles tu seras condamnĂ©. » Matthieu 22 12 Il lui dit : âMon ami, comment as-tu pu entrer ici sans avoir d'habit de noces ?âCet homme resta la bouche fermĂ©e. Matthieu 25 26 Son maĂźtre lui rĂ©pondit : âServiteur mauvais et paresseux, tu savais que je moissonne oĂč je n'ai pas semĂ© et que je rĂ©colte oĂč je n'ai pas plantĂ©. 27 Il te fallait donc remettre mon argent aux banquiers et Ă mon retour j'aurais retirĂ© ce qui est Ă moi avec un intĂ©rĂȘt. Luc 19 22 Il lui dit : âJe vais te juger sur tes propres paroles, mauvais serviteur ; tu savais que je suis un homme sĂ©vĂšre, que je prends ce que je n'ai pas dĂ©posĂ© et que je moissonne ce que je n'ai pas semĂ©. Romains 3 19 Or nous savons que tout ce que dit la loi, c'est Ă ceux qui vivent sous la loi qu'elle le dit, afin que toute bouche soit fermĂ©e et que le monde entier soit reconnu coupable devant Dieu. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Que faites-vous de vos talents ? "Puisque chacun a reçu un don mettez-le au service des autres en bons intendants de la grĂące si diverse de ⊠Rick Warren Luc 19.1-48 TopTV VidĂ©o Enseignement L'autoritĂ© du croyant (1/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu Joyce Meyer. Luc 10.1-48 Segond 21 Il lui dit : âJe vais te juger sur tes propres paroles, mauvais serviteur ; tu savais que je suis un homme sĂ©vĂšre, que je prends ce que je n'ai pas dĂ©posĂ© et que je moissonne ce que je n'ai pas semĂ©. Segond 1910 Il lui dit : Je te juge sur tes paroles, mĂ©chant serviteur ; tu savais que je suis un homme sĂ©vĂšre, prenant ce que je n'ai pas dĂ©posĂ©, et moissonnant ce que je n'ai pas semĂ©Â ; Segond 1978 (Colombe) © Il lui dit : Je te jugerai sur tes paroles, mauvais serviteur ; tu savais que je suis un homme sĂ©vĂšre ; que je prends ce que je nâai pas dĂ©posĂ©, et moissonne ce que je nâai pas semĂ©Â ; Parole de Vie © Le roi lui rĂ©pond : âTu es un mauvais serviteur ! Je vais te juger dâaprĂšs tes paroles Ă toi. Tu le savais : je suis un homme dur, je prends ce que je nâai pas apportĂ©, je rĂ©colte ce que je nâai pas semĂ©. Français Courant © Le roi lui dit : âMauvais serviteur, je vais te juger sur tes propres paroles. Tu savais que je suis un homme dur, que je prends ce que je nâai pas dĂ©posĂ© et moissonne ce que je nâai pas semĂ©. Semeur © « Vaurien ! dit le maĂźtre, tu viens de prononcer ta propre condamnation. Tu savais que je suis un homme sĂ©vĂšre, qui retire de lâargent que je nâai pas placĂ© et qui moissonne ce que je nâai pas semĂ©. Parole Vivante © Quel propre-Ă -rien ! dit le maĂźtre. Tu viens de prononcer ta propre condamnation. Tu prĂ©tends avoir su que je suis un homme exigeant, qui retire de lâargent lĂ oĂč je nâai rien placĂ© et qui moissonne sur des terres oĂč je nâai rien semĂ©. Darby Il lui dit : Je te jugerai par ta propre parole, mĂ©chant esclave : tu savais que moi je suis un homme sĂ©vĂšre, prenant ce que je n'ai pas mis et moissonnant ce que je n'ai pas semĂ©Â ; Martin Et il lui dit : mĂ©chant serviteur, je te jugerai par ta propre parole : tu savais que je suis un homme sĂ©vĂšre, prenant ce que je n'ai point mis, et moissonnant ce que je n'ai point semĂ©Â ; Ostervald Et son maĂźtre lui dit : MĂ©chant serviteur, je te jugerai par tes propres paroles ; tu savais que je suis un homme sĂ©vĂšre, qui prends oĂč je n'ai rien mis, et qui moissonne oĂč je n'ai point semĂ©Â ; HĂ©breu / Grec - Texte original © λÎγΔÎč αáœÏáż·Î áŒÎș ÏοῊ ÏÏÏΌαÏÏÏ ÏÎżÏ ÎșÏÎŻÎœÏ ÏΔ, ÏÎżÎœÎ·ÏáœČ ΎοῊλΔΠáŸÎŽÎ”ÎčÏ áœ ÏÎč áŒÎłáœŒ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ Î±áœÏÏηÏÏÏ Î”áŒ°ÎŒÎč, αጎÏÏÎœ áœ ÎżáœÎș áŒÎžÎ·Îșα Îșα᜶ ΞΔÏίζÏÎœ áœ ÎżáœÎș áŒÏÏΔÎčÏα; World English Bible "He said to him, 'Out of your own mouth will I judge you, you wicked servant! You knew that I am an exacting man, taking up that which I didn't lay down, and reaping that which I didn't sow. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Texte reçu avec A, majuscules : Mais il lui dit...Grec : Par ta bouche je te jugerai. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 1161 Il lui 846 dit 3004 5719 : Je te 4571 juge 2919 5692 sur 1537 tes 4675 paroles 4750, mĂ©chant 4190 serviteur 1401 ; tu savais 1492 5715 que 3754 je 1473 suis 1510 5748 un homme 444 sĂ©vĂšre 840, prenant 142 5723 ce 3739 que je nâai pas 3756 dĂ©posĂ© 5087 5656, et 2532 moissonnant 2325 5723 ce 3739 que je nâai pas 3756 semĂ© 4687 5656 ; 142 - airoĂ©lever, soulever, lever depuis le sol: des pierres Ă©lever les mains sortir un poisson transporter, ⊠444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠840 - austerosde l'esprit et des maniĂšres: rude, sĂ©vĂšre, austĂšre, rigoureux 846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1161 - demais, de plus, et, etc. 1401 - doulosun esclave, homme de condition servile 1473 - egoJe, moi, mon, ma, mes ... 1492 - eidovoir percevoir avec les yeux apercevoir par n'importe quel sens remarquer, discerner, dĂ©couvrir voir tourner ⊠1510 - eimiĂȘtre, exister, arriver, se trouver, ĂȘtre prĂ©sent 1537 - ekhors de, depuis, de, par, loin de 2325 - therizomoissonner, faucher, moisson expression proverbiale pour semailles et moisson, faire la rĂ©colte d'Ă©tĂ© couper, dĂ©truire ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2919 - krinosĂ©parer, mettre en morceaux, dĂ©monter, choisir, sĂ©lectionner approuver, estimer, prĂ©fĂ©rer ĂȘtre d'opinion, juger, penser dĂ©terminer, ⊠3004 - legodire, parler affirmer, maintenir, soutenir enseigner exhorter, conseiller, commander, adresser annoncer par la parole, destiner ⊠3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3754 - hotique, parce que, puisque 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 4190 - ponerosrempli de contrariĂ©tĂ©s, privations pressĂ© et harassĂ© par le labeur apportant des difficultĂ©s et pĂ©rils: ⊠4571 - setoi, tu 4675 - souton, tes, ... 4687 - speirosemer, Ă©parpiller, semence, graine mĂ©taph. de dires proverbiaux 4750 - stomala bouche, comme partie du corps, de l'homme, des animaux, des poissons, etc. les pensĂ©es ⊠5087 - tithemimettre, poser, placer mettre en place, destiner dĂ©poser flĂ©chir poser, ou servir, quelque chose à ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5692Temps - Futur 5776 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 814 5715Temps - Plus que Parfait 5779 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre ⊠5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 5748Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation ĂVANGILES SYNOPTIQUES (4.)IV Solution d'ensemble. Il y faut, en effet, une solution d'ensemble. Comme on vient de le voir, aucune des thĂ©ories ⊠JĂSUS-CHRIST (3)II Les origines. 1. GENEALOGIES ET RECENSEMENT. C'est une croyance gĂ©nĂ©rale de l'Ăglise primitive que JĂ©sus ait appartenu Ă la ⊠LUC (Ă©vangile de) 1.Le troisiĂšme dans la plupart des anciennes collections d'Ă©vangiles comme dans l'ordre actuel des livres du N.T. ; dans l'ordre ⊠LUC (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le dessein de l'Ă©vangĂ©liste, qu'il dĂ©finit donc dans sa prĂ©face ( Lu 1:3 ), est d'exposer les faits ⊠LUC (Ă©vangile de) 3.III Composition. On l'a dit au parag. I, nous n'avons pas pour Luc comme pour Marc et Matthieu le tĂ©moignage ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 2 Samuel 1 16 tandis que David lui disait : « Que ton sang retombe sur ta tĂȘte ! En effet, ta bouche a tĂ©moignĂ© contre toi, puisque tu as affirmĂ© avoir toi-mĂȘme donnĂ© la mort Ă celui que l'Eternel avait dĂ©signĂ© par onction ! » Job 15 5 En effet, câest ta faute qui dirige ta bouche et tu adoptes le langage des hommes rusĂ©s. 6 » Ce n'est pas moi, ce sont tes propres paroles qui te condamnent, ce sont tes propres lĂšvres qui tĂ©moignent contre toi. Matthieu 12 37 En effet, d'aprĂšs tes paroles tu seras dĂ©clarĂ© juste et d'aprĂšs tes paroles tu seras condamnĂ©. » Matthieu 22 12 Il lui dit : âMon ami, comment as-tu pu entrer ici sans avoir d'habit de noces ?âCet homme resta la bouche fermĂ©e. Matthieu 25 26 Son maĂźtre lui rĂ©pondit : âServiteur mauvais et paresseux, tu savais que je moissonne oĂč je n'ai pas semĂ© et que je rĂ©colte oĂč je n'ai pas plantĂ©. 27 Il te fallait donc remettre mon argent aux banquiers et Ă mon retour j'aurais retirĂ© ce qui est Ă moi avec un intĂ©rĂȘt. Luc 19 22 Il lui dit : âJe vais te juger sur tes propres paroles, mauvais serviteur ; tu savais que je suis un homme sĂ©vĂšre, que je prends ce que je n'ai pas dĂ©posĂ© et que je moissonne ce que je n'ai pas semĂ©. Romains 3 19 Or nous savons que tout ce que dit la loi, c'est Ă ceux qui vivent sous la loi qu'elle le dit, afin que toute bouche soit fermĂ©e et que le monde entier soit reconnu coupable devant Dieu. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopTV VidĂ©o Enseignement L'autoritĂ© du croyant (1/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu Joyce Meyer. Luc 10.1-48 Segond 21 Il lui dit : âJe vais te juger sur tes propres paroles, mauvais serviteur ; tu savais que je suis un homme sĂ©vĂšre, que je prends ce que je n'ai pas dĂ©posĂ© et que je moissonne ce que je n'ai pas semĂ©. Segond 1910 Il lui dit : Je te juge sur tes paroles, mĂ©chant serviteur ; tu savais que je suis un homme sĂ©vĂšre, prenant ce que je n'ai pas dĂ©posĂ©, et moissonnant ce que je n'ai pas semĂ©Â ; Segond 1978 (Colombe) © Il lui dit : Je te jugerai sur tes paroles, mauvais serviteur ; tu savais que je suis un homme sĂ©vĂšre ; que je prends ce que je nâai pas dĂ©posĂ©, et moissonne ce que je nâai pas semĂ©Â ; Parole de Vie © Le roi lui rĂ©pond : âTu es un mauvais serviteur ! Je vais te juger dâaprĂšs tes paroles Ă toi. Tu le savais : je suis un homme dur, je prends ce que je nâai pas apportĂ©, je rĂ©colte ce que je nâai pas semĂ©. Français Courant © Le roi lui dit : âMauvais serviteur, je vais te juger sur tes propres paroles. Tu savais que je suis un homme dur, que je prends ce que je nâai pas dĂ©posĂ© et moissonne ce que je nâai pas semĂ©. Semeur © « Vaurien ! dit le maĂźtre, tu viens de prononcer ta propre condamnation. Tu savais que je suis un homme sĂ©vĂšre, qui retire de lâargent que je nâai pas placĂ© et qui moissonne ce que je nâai pas semĂ©. Parole Vivante © Quel propre-Ă -rien ! dit le maĂźtre. Tu viens de prononcer ta propre condamnation. Tu prĂ©tends avoir su que je suis un homme exigeant, qui retire de lâargent lĂ oĂč je nâai rien placĂ© et qui moissonne sur des terres oĂč je nâai rien semĂ©. Darby Il lui dit : Je te jugerai par ta propre parole, mĂ©chant esclave : tu savais que moi je suis un homme sĂ©vĂšre, prenant ce que je n'ai pas mis et moissonnant ce que je n'ai pas semĂ©Â ; Martin Et il lui dit : mĂ©chant serviteur, je te jugerai par ta propre parole : tu savais que je suis un homme sĂ©vĂšre, prenant ce que je n'ai point mis, et moissonnant ce que je n'ai point semĂ©Â ; Ostervald Et son maĂźtre lui dit : MĂ©chant serviteur, je te jugerai par tes propres paroles ; tu savais que je suis un homme sĂ©vĂšre, qui prends oĂč je n'ai rien mis, et qui moissonne oĂč je n'ai point semĂ©Â ; HĂ©breu / Grec - Texte original © λÎγΔÎč αáœÏáż·Î áŒÎș ÏοῊ ÏÏÏΌαÏÏÏ ÏÎżÏ ÎșÏÎŻÎœÏ ÏΔ, ÏÎżÎœÎ·ÏáœČ ΎοῊλΔΠáŸÎŽÎ”ÎčÏ áœ ÏÎč áŒÎłáœŒ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ Î±áœÏÏηÏÏÏ Î”áŒ°ÎŒÎč, αጎÏÏÎœ áœ ÎżáœÎș áŒÎžÎ·Îșα Îșα᜶ ΞΔÏίζÏÎœ áœ ÎżáœÎș áŒÏÏΔÎčÏα; World English Bible "He said to him, 'Out of your own mouth will I judge you, you wicked servant! You knew that I am an exacting man, taking up that which I didn't lay down, and reaping that which I didn't sow. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Texte reçu avec A, majuscules : Mais il lui dit...Grec : Par ta bouche je te jugerai. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 1161 Il lui 846 dit 3004 5719 : Je te 4571 juge 2919 5692 sur 1537 tes 4675 paroles 4750, mĂ©chant 4190 serviteur 1401 ; tu savais 1492 5715 que 3754 je 1473 suis 1510 5748 un homme 444 sĂ©vĂšre 840, prenant 142 5723 ce 3739 que je nâai pas 3756 dĂ©posĂ© 5087 5656, et 2532 moissonnant 2325 5723 ce 3739 que je nâai pas 3756 semĂ© 4687 5656 ; 142 - airoĂ©lever, soulever, lever depuis le sol: des pierres Ă©lever les mains sortir un poisson transporter, ⊠444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠840 - austerosde l'esprit et des maniĂšres: rude, sĂ©vĂšre, austĂšre, rigoureux 846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1161 - demais, de plus, et, etc. 1401 - doulosun esclave, homme de condition servile 1473 - egoJe, moi, mon, ma, mes ... 1492 - eidovoir percevoir avec les yeux apercevoir par n'importe quel sens remarquer, discerner, dĂ©couvrir voir tourner ⊠1510 - eimiĂȘtre, exister, arriver, se trouver, ĂȘtre prĂ©sent 1537 - ekhors de, depuis, de, par, loin de 2325 - therizomoissonner, faucher, moisson expression proverbiale pour semailles et moisson, faire la rĂ©colte d'Ă©tĂ© couper, dĂ©truire ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2919 - krinosĂ©parer, mettre en morceaux, dĂ©monter, choisir, sĂ©lectionner approuver, estimer, prĂ©fĂ©rer ĂȘtre d'opinion, juger, penser dĂ©terminer, ⊠3004 - legodire, parler affirmer, maintenir, soutenir enseigner exhorter, conseiller, commander, adresser annoncer par la parole, destiner ⊠3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3754 - hotique, parce que, puisque 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 4190 - ponerosrempli de contrariĂ©tĂ©s, privations pressĂ© et harassĂ© par le labeur apportant des difficultĂ©s et pĂ©rils: ⊠4571 - setoi, tu 4675 - souton, tes, ... 4687 - speirosemer, Ă©parpiller, semence, graine mĂ©taph. de dires proverbiaux 4750 - stomala bouche, comme partie du corps, de l'homme, des animaux, des poissons, etc. les pensĂ©es ⊠5087 - tithemimettre, poser, placer mettre en place, destiner dĂ©poser flĂ©chir poser, ou servir, quelque chose à ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5692Temps - Futur 5776 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 814 5715Temps - Plus que Parfait 5779 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre ⊠5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 5748Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation ĂVANGILES SYNOPTIQUES (4.)IV Solution d'ensemble. Il y faut, en effet, une solution d'ensemble. Comme on vient de le voir, aucune des thĂ©ories ⊠JĂSUS-CHRIST (3)II Les origines. 1. GENEALOGIES ET RECENSEMENT. C'est une croyance gĂ©nĂ©rale de l'Ăglise primitive que JĂ©sus ait appartenu Ă la ⊠LUC (Ă©vangile de) 1.Le troisiĂšme dans la plupart des anciennes collections d'Ă©vangiles comme dans l'ordre actuel des livres du N.T. ; dans l'ordre ⊠LUC (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le dessein de l'Ă©vangĂ©liste, qu'il dĂ©finit donc dans sa prĂ©face ( Lu 1:3 ), est d'exposer les faits ⊠LUC (Ă©vangile de) 3.III Composition. On l'a dit au parag. I, nous n'avons pas pour Luc comme pour Marc et Matthieu le tĂ©moignage ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 2 Samuel 1 16 tandis que David lui disait : « Que ton sang retombe sur ta tĂȘte ! En effet, ta bouche a tĂ©moignĂ© contre toi, puisque tu as affirmĂ© avoir toi-mĂȘme donnĂ© la mort Ă celui que l'Eternel avait dĂ©signĂ© par onction ! » Job 15 5 En effet, câest ta faute qui dirige ta bouche et tu adoptes le langage des hommes rusĂ©s. 6 » Ce n'est pas moi, ce sont tes propres paroles qui te condamnent, ce sont tes propres lĂšvres qui tĂ©moignent contre toi. Matthieu 12 37 En effet, d'aprĂšs tes paroles tu seras dĂ©clarĂ© juste et d'aprĂšs tes paroles tu seras condamnĂ©. » Matthieu 22 12 Il lui dit : âMon ami, comment as-tu pu entrer ici sans avoir d'habit de noces ?âCet homme resta la bouche fermĂ©e. Matthieu 25 26 Son maĂźtre lui rĂ©pondit : âServiteur mauvais et paresseux, tu savais que je moissonne oĂč je n'ai pas semĂ© et que je rĂ©colte oĂč je n'ai pas plantĂ©. 27 Il te fallait donc remettre mon argent aux banquiers et Ă mon retour j'aurais retirĂ© ce qui est Ă moi avec un intĂ©rĂȘt. Luc 19 22 Il lui dit : âJe vais te juger sur tes propres paroles, mauvais serviteur ; tu savais que je suis un homme sĂ©vĂšre, que je prends ce que je n'ai pas dĂ©posĂ© et que je moissonne ce que je n'ai pas semĂ©. Romains 3 19 Or nous savons que tout ce que dit la loi, c'est Ă ceux qui vivent sous la loi qu'elle le dit, afin que toute bouche soit fermĂ©e et que le monde entier soit reconnu coupable devant Dieu. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.